14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

kat˒idian (κατ᾽ ἰδίαν, 2398), se traduce «en particular» en Mc 4.34 (VM: «en privado»).

PARTICULARMENTE

Notas: (1) Para «particularmente» en Lc 10.23 (RV; RVR: «aparte»); 1 Co 12.11 (RVR: «en particular»), y

Gl 2.2 (RVR: «en privado»), véanse APARTE, Nº 2, PRIVADO; (2) para akribes (Hch 18.26, RV: «más

particularmente»; RV: «más exactamente»), véase EXACTAMENTE.

PARTIDA

1. analusis (ἀνάλυσις, 359), deshacimiento, como de cosas tejidas, disolución en partes separadas

(cf. el término castellano análisis). Se utiliza una vez de la partida de la vida (2 Ti 4.6), donde la metáfora

es o bien náutica, de soltar las amarras (como se halla en poesía griega), o bien militar, de levantar un

campamento (cf. kataluo en 2 Co 5.1, véase PARTIR).

2. afixis (ἄφιξις, 867), con la mayor de las frecuencias una llegada (relacionado con afikneomai,

véase VENIR), significa también una partida (apo, de, desde; jikneomai, venir; etimológicamente, venir

lo suficientemente lejos, alcanzar; cf. jikanos, suficiente), considerándose la partida en relación con el

fin a la vista. Así, Pablo habla de su «partida» (Hch 20.29).

3. exodos (ἔξοδος, 1841), en castellano, éxodo, significa lit., un camino de salida (ex, fuera;

jodos, camino); de ahí, partida, especialmente de la vida, defunción. En Lc 9.31, de la muerte del Señor,

«que iba Jesús a cumplir en Jerusalén» (RV: «salida»); en 2 P 1.15, de la muerte de Pedro: «partida» (RV:

«fallecimiento»); «salida» en Heb 11.22 (RV: «partida»). Véase SALIDA.

Notas: (1) Prasia, «grupos» (Mc 6.40), se traduce en RV como «partidas»; véase GRUPO, Nº 2; (2)

sumposion, «grupos» (Mc 6.39), se traduce en RV como «partidas»; véase GRUPO, Nº 3.

PARTIDOR

meristes (μεριστής, 3312), partidor. Se encuentra en Lc 12.14; cf. merismos, véase PARTIR,

Notas, 2; meros, véase PARTE, Nº 1.

PARTIMIENTO, PARTIR

A. Nombre

klasis (κλάσις, 2800), partimiento (relacionado con B, Nº 1). Se utiliza en Lc 24.35 y Hch 2.42, del

partimiento del pan.

B. Verbos

(I) En el sentido de dividir.

Véanse también QUEBRANTAR, ROMPER.

1. klao o klazo (κλάω, 2806), romper, romper en trozos, partir. Se usa de partir pan: (a) del acto del

Señor al proveer para la gente (Mt 14.19; 15.36; Mc 8.6,19); (b) del partimiento del pan en la Cena del

Señor (Mt 26.26; Mc 14.22; Lc 22.19; Hch 20.7; 1 Co 10.16; 11.24); (c) de una comida ordinaria (Hch

2.46; 20.11; 27.35); (d) del acto del Señor al dar evidencia de su resurrección (Lc 24.30).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!