14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

creyentes de los creyentes gentiles en Antioquía, pretendía que su motivo era la lealtad a la ley de Moisés,

en tanto que lo que en realidad lo movió a ello fue su temor a los judaizantes. Se traduce «en su

simulación participaban» (RV: «a su disimulación consentían»; VM: «disimulaban juntamente»). Véase .

7. summerizo (συμμερίζω, 4829), primariamente, distribuir en partes (sun, con; meros, parte),

en la voz media, tener una parte en. Se utiliza en 1 Co 9.13: «del altar participan» (VM: «participan

juntamente con el altar»), esto es, se alimentan con otros de aquello que, habiendo sido sacrificado, ha

sido puesto sobre un altar. De esta manera el creyente participa de Cristo, que es el altar mencionado en

Heb 13.10.

Notas: (1) Para koinonia, véanse y ; se traduce «participar» en 2 Co 8.4; (2) para metalempsis,

traducido «participasen» en 1 Ti 4.3, véase B, Nº 3.

B. Adjetivos

1. koinonos (κοινωνός, 2844), adjetivo que significa alguien que posee en común (koinos),

aparece como «partícipes del altar» en 1 Co 10.18; en el v. 20 se utiliza con ginomai, venir a ser, «que

os hagáis partícipes con los demonios»; en 1 P 5.1: «participante»; 2 P 1.4: «participantes». Véanse

COMPAÑERO.

2. sunkoinonos (συγκοινωνός, 4791), se traduce «participante» en Ro 11.17 y «participantes» en

Flp 1.7 (RV: «compañeros»). Véase , Nº 1.

3. metale(m)psis (μετάληψις, 3336), participación, toma, recepción. Se utiliza en 1 Ti 4.3, en

relación con la comida, «para que con acción de gracias participasen», lit., «con vistas a (eis)

participación».

4. meris (μερίς, 3310), se traduce «para participar» en Col 1.12 (VM: «participación»). Véanse ,

Nota, y PARTE, Nº 2.

5. metocos (μέτοχος, 3353), significando participante en o de, se traduce «participantes» (Heb

3.1,14; 12.8); «partícipes» (Heb 6.4). Véase COMPAÑERO bajo COMPAÑERISMO, B, Nº 2.

6. summetocos (συμμέτοχος, 4830), participante juntamente con, copartícipe (sun, con, y Nº

5). Se traduce «copartícipes» (Ef 3.6; RV: «consortes»); «partícipes con» (5.7; RV: «aparceros»). Véase , Nº

2.

Notas:(1) Para koinoneo, traducido con la frase verbal «han sido hechos participantes» en Ro 15.27;

«haga partícipe» en Gl 6.6; «sois participantes» en 1 P 4.13, véase A, Nº 1. (2) Para sunkoinoneo,

traducido «seáis partícipes» en Ap 18.4, véase A, Nº 2.

PARTICULAR

A. Adjetivo

idios (ἰδιος, 2398), propio de uno. Se traduce «en particular» en 1 Co 12.11 (RV: «particularmente»).

Véanse PROPIO, SUYO, etc.

Notas: (1) Para meros, traducido «en particular» (RV: «parte»), en 1 Co 12.27, véase PARTE, Nº 1; (2)

para jidiotes, traducido «mero particular» en 1 Co 14.16 (RV; RVR: «simple oyente»; VM: «indocto»; RVR:

«oyente sencillo»), véase INDOCTO, Nº 3, etc.

B. Frase Adverbial

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!