- Page 2 and 3:
VINEDICCIONARIO EXPOSITIVODE PALABR
- Page 4 and 5:
antiguas y modernas, etimologías p
- Page 6 and 7:
acepciones bastante diferentes, y a
- Page 8 and 9:
oficial del imperio persa. Los escr
- Page 10 and 11:
K + A + T + A + B ___Las diferentes
- Page 13 and 14:
רReshrש, שSin, Shins, shתTau
- Page 15 and 16:
Durante siglos, los estudiosos euro
- Page 17 and 18:
BNCBiblia Nácar-Colunga (1958)KJVK
- Page 19 and 20:
˓Azab puede significar «dejar hac
- Page 21 and 22:
El adjetivo shamen, el cual aparece
- Page 23 and 24:
enviados del rey (22.20). Según pa
- Page 25 and 26:
Cualesquiera fueran las causas de l
- Page 27 and 28:
disponibles: que se podían explota
- Page 29 and 30:
B. Nombrest e hillah ( 8416 , ), «
- Page 31 and 32:
el rey y todo el pueblo que con él
- Page 33 and 34:
˒ôr ( 216 , ), «ser luz, rayar (
- Page 35 and 36:
piel» (Lv 13.2). N e sî˒îm se h
- Page 37 and 38:
Rojab se deriva del verbo rajab, as
- Page 39 and 40:
relación etimológica con mal˒ak.
- Page 41 and 42:
mes de Nisán, marzo-abril) y consi
- Page 43 and 44:
˒arôn ( 727 , ), «arca; ataúd;
- Page 45 and 46:
ASAMBLEAA. Nombreqahal ( 6951 , ),
- Page 47 and 48:
ATRIO, CAMPAMENTOjatser ( 2691 , ),
- Page 49 and 50:
oposición a los sacerdotes de Baal
- Page 51 and 52:
shaqah ( 8248 , ), «dar de beber,
- Page 53 and 54:
unas 185 veces. En Éx 9.25 el tér
- Page 55 and 56:
Varias expresiones idiomáticas dig
- Page 57 and 58:
tôb ( 2896 , ,(טוב «bueno;
- Page 59 and 60:
El sentido de «procurar para asegu
- Page 61 and 62:
«Pero él [el rey] no aumentará p
- Page 63 and 64:
Otro significado de este adjetivo e
- Page 65 and 66:
o sea, «destino»: «Conozco, oh J
- Page 67 and 68:
«El rey [David] le dijo [a Mefibos
- Page 69 and 70:
C. Nombreshîr ( 7892 , ), «canci
- Page 71 and 72:
del sacerdote [Elí] iba con un ten
- Page 73 and 74:
B. Verborakab ( 7392 , ), «cabalga
- Page 75 and 76:
en Israel: «He sentido un vivo cel
- Page 77 and 78:
totalidad de su Ley. Eran mayordomo
- Page 79 and 80:
muestra que ˓îr puede usarse como
- Page 81 and 82:
codos (de un codo regular más un p
- Page 83 and 84:
A diferencia de las divinidades pag
- Page 85 and 86:
por la suerte que iba a correr su h
- Page 87 and 88:
Así que nadie debe sorprenderse de
- Page 89 and 90:
La Septuaginta contiene las siguien
- Page 91 and 92:
Banah puede referirse a la «recons
- Page 93 and 94:
Kalah a veces significa «tomar una
- Page 95 and 96:
El nombre rîb se usa, a veces, en
- Page 97 and 98:
Tamîd, como adverbio tiene la acep
- Page 99 and 100:
kebes ( 3532 , ), «cordero; cabrit
- Page 101 and 102:
«Cortar» puede significar «exter
- Page 103 and 104:
decir de otros versículos en Géne
- Page 105 and 106:
lo mismo, la frase que a menudo se
- Page 107 and 108:
casa de José, y sus hermanos, y la
- Page 109 and 110:
17.7 LBA). El pasaje demuestra que
- Page 111 and 112:
DESNUDEZA. Nombres˓erwah ( 6172 ,
- Page 113 and 114:
rechazado el conocimiento, yo tambi
- Page 115 and 116:
La primera vez que se usa yom en la
- Page 117 and 118:
conquistados, en aras de la paz y d
- Page 119 and 120:
Abraham plantó un árbol conmemora
- Page 121 and 122:
El verbo describe la «división»
- Page 123 and 124:
verbo expresa la acción de un juez
- Page 125 and 126:
El significado de «enfermedad» se
- Page 127 and 128:
información que se conocía antes,
- Page 129 and 130:
Bîn aparece en Jer 9.12 con el sig
- Page 131 and 132:
En algunos casos tawek se usa como
- Page 133 and 134:
«Poner algún objeto en la mano de
- Page 135 and 136:
acuerdo sobre el significado del vo
- Page 137 and 138:
Nehemías 9.7-8 describe cómo Dios
- Page 139 and 140:
cuando se habla de matar a «filo d
- Page 141 and 142:
no hay engaño» (Sal 32.2 RV-95).
- Page 143 and 144:
de mí, dice Jehovah, entonces la d
- Page 145 and 146:
Primero, en algunos pasajes el voca
- Page 147 and 148:
serafines tomó del altar. Con esto
- Page 149 and 150:
aparece también en la frase «bast
- Page 151 and 152:
FAVORA. Nombreratson ( 7522 , ), «
- Page 153 and 154:
De este verbo se derivan tres térm
- Page 155 and 156:
una ciudad»: «Rodearon la casa lo
- Page 157 and 158:
desamparará» (Dt 31.6 RVA). El mi
- Page 159 and 160:
embota el hacha y no es afilada, ha
- Page 161 and 162:
aplicado casi exclusivamente a jefe
- Page 163 and 164:
GRACIA, FAVORA. Verbojanan ( 2603 ,
- Page 165 and 166:
literalmente «grande» en el senti
- Page 167 and 168:
HHABLARA. Verbodabar ( 1696 , ), «
- Page 169 and 170:
ra˓eb ,רָעֵב) ,), «ham
- Page 171 and 172:
El término generalmente se relacio
- Page 173 and 174:
HERMANA˒ajot ( 269 , ), «hermana
- Page 175 and 176:
en la redención (vv. 18ss). La res
- Page 177 and 178:
En expresiones generalizadas de mal
- Page 179 and 180:
bajar ( 977 , ), «examinar, escoge
- Page 181 and 182:
ellos hacían completa tu hermosura
- Page 183 and 184:
concreta en Jos 22.12, donde el voc
- Page 185 and 186:
humillados» (Is 10.33; «abatidos
- Page 187 and 188:
El vocablo, traducido como «contar
- Page 189 and 190:
INCLINARSE, ARRODILLARSEkara˓ ( 37
- Page 191 and 192:
comportándose engañosamente. El s
- Page 193 and 194:
naqî ( 5355 , ), «inocente». Est
- Page 195 and 196:
«ira» es una respuesta suave: «L
- Page 197 and 198:
En muchos contextos poéticos yajad
- Page 199 and 200:
RVA). Las personas justas seguían
- Page 201 and 202:
«juventud» y vejez si queremos en
- Page 203 and 204:
LABIO, ORILLALsapah ( 8193 , ), «l
- Page 205 and 206:
«El corazón de los imprudentes en
- Page 207 and 208:
LEYA. Nombretôrah ( 8451 , ), «le
- Page 209 and 210:
apropiado: «Así ha dicho Jehová
- Page 211 and 212:
Al pueblo del antiguo pacto se le i
- Page 213 and 214:
Se cree que la acepción «leer» p
- Page 215 and 216:
«Entonces salieron el rey de Sodom
- Page 217 and 218:
Se considera que una ciudad importa
- Page 219 and 220:
Solo Dios puede efectivamente «mal
- Page 221 and 222:
En el Pentateuco, Dios es siempre e
- Page 223 and 224:
Tercero, yad adquiere el significad
- Page 225 and 226:
mixtura». El significado de «demo
- Page 227 and 228:
yabesh ( 3001 , ), «secarse; resec
- Page 229 and 230:
middah ( 4060 , ), «medida; extens
- Page 231 and 232:
dice que Abisag «servía» a David
- Page 233 and 234:
Jesé. La idea de «considerar» (b
- Page 235 and 236:
MITAD, MEDIOA. Nombrej a tsi ( 2677
- Page 237 and 238:
«Tú los introducirás y los plant
- Page 239 and 240:
hiperbólica que dice que el coraz
- Page 241 and 242:
˒arbeh ( 697 , ), «langosta». Es
- Page 243 and 244:
de donde habían sido trasladados»
- Page 245 and 246:
˒abah ( 14 , ), «acceder, aceptar
- Page 247 and 248:
Laylah quiere decir «noche», el p
- Page 249 and 250:
jadash ( 2318 , ), «renovar». Est
- Page 251 and 252:
En general qarab quiere decir «apr
- Page 253 and 254:
tomaba un puñado de la harina refi
- Page 255 and 256:
Qorban puede traducirse como «aque
- Page 257 and 258:
A. Nombre˒ozen ( 241 , ), «oído,
- Page 259 and 260:
«Y sucedió después de estas cosa
- Page 261 and 262:
ORDENAR˓arak ( 6186 , ), «arregla
- Page 263 and 264:
Con este metal se diseñaban joyas
- Page 265 and 266:
˒ab ( 1 , ), «padre; abuelo; ante
- Page 267 and 268:
32.25 LBA). Segundo, cierto tipo de
- Page 269 and 270:
entrada de su tienda» (Éx 33.8 LB
- Page 271 and 272:
vuestras ofrendas votivas, de vuest
- Page 273 and 274:
«Vuestro padre me ha engañado y
- Page 275 and 276:
Déjame que lo clave en tierra con
- Page 277 and 278:
Shalôm también quiere decir «paz
- Page 279 and 280:
En general, ˓amal se refiere a los
- Page 281 and 282:
1.21). La primera vez que el térmi
- Page 283 and 284:
la palabra del profeta para una Bab
- Page 285 and 286:
continuaría y los israelitas tendr
- Page 287 and 288:
Tamîm puede significar incontestab
- Page 289 and 290:
Un uso especial de radap se encuent
- Page 291 and 292:
tablas del Decálogo que eran de «
- Page 293 and 294:
rey Salomón eran de oro, y toda la
- Page 295 and 296:
dal ( 1800 , ), «un humilde, pobre
- Page 297 and 298:
en tu corazón: Mi fuerza y el pode
- Page 299 and 300:
s e gullah ( 5459 , ), «posesión
- Page 301 and 302:
y e qar ( 3366 , ), «cosa preciosa
- Page 303 and 304:
Hay otros dos nombres que tienen re
- Page 305 and 306:
nasa˒ ( 5375 , ), «levantar, carg
- Page 307 and 308:
La Septuaginta traduce yalad con t
- Page 309 and 310:
que no estaba en condición de entr
- Page 311 and 312:
significa, en primer lugar, separad
- Page 313 and 314:
pataj ( 6605 , ), «abrir». El ver
- Page 315 and 316:
israelitas que vengan a Gilgal y Be
- Page 317 and 318:
rebaño; cf. Gn 47.17; Éx 22.1) o
- Page 319 and 320:
… e hizo soplar un viento sobre l
- Page 321 and 322:
Finalmente, yashar también es «re
- Page 323 and 324:
kapar ( 3722 , ), «redimir, propic
- Page 325 and 326:
B. Nombresimjah ( 8057 , ), «gozo
- Page 327 and 328:
en alguna de las ciudades en el cam
- Page 329 and 330:
Judá un remanente … Johanán hij
- Page 331 and 332:
Es importante señalar que mientras
- Page 333 and 334:
como esclavos de Israel «si [la ci
- Page 335 and 336:
encuentro y con ellos organizaba un
- Page 337 and 338:
Cuarto, nahar se refiere a «corrie
- Page 339 and 340:
superficial o visible de las cosas,
- Page 341 and 342:
Comprenderá los proverbios y los d
- Page 343 and 344:
cumplir con sus funciones sacerdota
- Page 345 and 346:
que hagas alianza con los habitante
- Page 347 and 348:
este puede ser un lugar como Seir (
- Page 349 and 350:
abandonó a Dios su creador; despre
- Page 351 and 352:
(Nm 4.15; 1 S 21.6). En ciertos cas
- Page 353 and 354:
(uso cúltico). Así, el término d
- Page 355 and 356:
Los salmos imprecatorios claman por
- Page 357 and 358:
D. Adverbiobetaj ( 983 , ), «segur
- Page 359 and 360:
A. Verbodamah ( 1819 , ), «ser sem
- Page 361 and 362:
estos casos ’adôn es un nombre f
- Page 363 and 364:
las versiones católicas] para verg
- Page 365 and 366:
vocablo significa un «sepulcro fam
- Page 367 and 368:
˓abôdah ( 5656 , ), «trabajo; la
- Page 369 and 370:
Varios pasajes usan ôt en el senti
- Page 371 and 372:
3.21). Aun cuando ˒alah no tiene c
- Page 373 and 374:
Hay numerosos usos especiales de da
- Page 375 and 376:
Mientras que el «tabernáculo» er
- Page 377 and 378:
TEMPLOhêkal ( 1964 , ), «palacio;
- Page 379 and 380:
tribunales procuraban separar las f
- Page 381 and 382:
Judá primero, para que la gloria d
- Page 383 and 384:
El vocablo hebraico ˒erets se encu
- Page 385 and 386:
Kol puede preceder a una palabra qu
- Page 387 and 388:
naciones, se refiere a los príncip
- Page 389 and 390:
Este término también se aplica co
- Page 391 and 392:
Aunque con bastante frecuencia el v
- Page 393 and 394:
(Éx 7.12). Aarón tuvo su «vara»
- Page 395 and 396:
TROPEZAR, DESFALLECERkashal ( 3782
- Page 397 and 398:
T e sûmet indica un «depósito o
- Page 399 and 400:
El término puede indicar una varie
- Page 401 and 402:
Los profetas aluden con frecuencia
- Page 403 and 404:
sabio», le aconsejaba escoger o se
- Page 405 and 406:
A. Verbosnatsar ( 5341 , ), «custo
- Page 407 and 408:
indica más bien al propio minister
- Page 409 and 410:
VIOLAR, SER INFIELA. Verboma˓al (
- Page 411 and 412:
˓Almah puede significar «virgen»
- Page 413 and 414:
hasta que crezca Sela mi hijo» (Gn
- Page 415 and 416:
vida (cf. Jer 17.13; Zac 14.8). Can
- Page 417 and 418:
giros vuelve el viento de nuevo» (
- Page 419 and 420:
Tanto mujeres como hombres podían
- Page 421 and 422:
«Oid la voz» significa cosas como
- Page 423 and 424:
̔ζ zeta zη eta eθ theta thι io
- Page 425 and 426:
y «el día de Cristo», no se pued
- Page 427 and 428:
Casi doce años han transcurrido de
- Page 429 and 430:
de una gran cantidad de inscripcion
- Page 431 and 432:
Se mantiene el plan básico de la o
- Page 433 and 434:
abussos (ἄβυσσος, 12), sin
- Page 435 and 436:
Jabín, rey de Hazor, y la casa de
- Page 437 and 438:
Santa a los inmundos, o al que hace
- Page 439 and 440:
prosdecomai (προσδέχομαι
- Page 441 and 442:
laxeteus (λαξευτός, 2991) d
- Page 443 and 444:
p.ej., Jer 5.5). Así, en relación
- Page 445 and 446:
sentido, véase LIBERALIDAD, aplote
- Page 447 and 448:
(3) katargeo, que tiene el sentido
- Page 449 and 450:
para (a) lámparas, en las que el a
- Page 451 and 452:
4. prosengizo (προσεγγίζω
- Page 453 and 454:
acompañamiento personal, quizás n
- Page 455 and 456:
Para su otro sentido, véase RECORD
- Page 457 and 458:
eiotha (ἔθω, 1486), o etho, est
- Page 459 and 460:
efistemi (ἐφίστημι, 2186)
- Page 461 and 462:
ADELANTAR, ADELANTE, DELANTEA. Verb
- Page 463 and 464:
A. Verbomanteuomai (μαντεύο
- Page 465 and 466:
3. coreo (χωρέω, 5562), dar lu
- Page 467 and 468:
1. kosmeo (κοσμέω, 2885), pri
- Page 469 and 470:
paroikos (πάροικος, 3941),
- Page 471 and 472:
merimna (μέριμνα, 3308) prob
- Page 473 and 474:
Después de revisar los pros y los
- Page 475 and 476:
1. thlipsis (θλίψις, 2347) si
- Page 477 and 478:
sunkampto (συγκάμπτω, 4781
- Page 479 and 480:
Col 3.20 como «esto agrada (al Se
- Page 481 and 482:
AGREGARprostithemi (προστίθ
- Page 483 and 484:
2. belone (βελόνη, 955), simi
- Page 485 and 486:
Es cierto que el amor permanecerá
- Page 487 and 488:
3. epainos (ἔπαινος,, 1968)
- Page 489 and 490:
A. Verbos1. anaseio (ἀνασεί
- Page 491 and 492:
kome (κώμη, 2968), aldea, o pob
- Page 493 and 494:
ALEJAR1. apalotrioo (απαλλοτ
- Page 495 and 496:
ALGUACIL1. praktor (πράκτωρ,
- Page 497 and 498:
«alma»); (j) una criatura animada
- Page 499 and 500:
«Altísimo», al igual que la RV.
- Page 501 and 502:
tikto (τίκτω, 5088), dar a luz
- Page 503 and 504:
ALLÍVéase ALLÁ, ALLÍAMABLE1. ep
- Page 505 and 506:
el bien de todos (Ro 15.2), y no bu
- Page 507 and 508:
AMARILLOcloros (χλωρός, 5515)
- Page 509 and 510:
A. Verbos1. apeileo (ἀπειλέ
- Page 511 and 512:
iglesias son asimismo amonestados,
- Page 513 and 514:
dignidad). Se usa en Hch 5.21, apar
- Page 515 and 516:
7. periercomai (περιέρχομ
- Page 517 and 518:
A. Verbos1. ademoneo (ἀδημον
- Page 519 and 520:
«puro afecto» (Ef 1.5, RV, RVR; V
- Page 521 and 522:
2. euthumos (εὔθυμος, 2115)
- Page 523 and 524:
en predestinación; (b) del conocim
- Page 525 and 526:
he dicho todo por anticipado» (RVR
- Page 527 and 528:
nuevas»; esto es, han adquirido un
- Page 529 and 530:
3. diangelo (διαγγέλλω, 12
- Page 531 and 532:
estatura (p.ej., Mt 6.24); como «a
- Page 533 and 534:
activa: «había apaciguado»; en e
- Page 535 and 536:
skeue (σκευή, 4631) denota el
- Page 537 and 538:
4. exercomal (ἐξέρχομαι,
- Page 539 and 540:
RV: «se apartaron»); de apartarse
- Page 541 and 542:
plesmone (πλησμονή, 4140),
- Page 543 and 544:
A. Verboafistemi (ἀφίστημι
- Page 545 and 546:
2. paideu (παιδεύω, 3811), e
- Page 547 and 548:
En cuanto a los dones procedentes d
- Page 549 and 550:
APUROaporeo (ἀπορέω, 639) se
- Page 551 and 552:
plata. Este es el lugar que parece
- Page 553 and 554:
ARGUMENTO1. antithesis (ἀντίθ
- Page 555 and 556:
ARRASarrabon (ἀῤῥαβών, 72
- Page 557 and 558:
1. efistemi (ἐφίστημι, 218
- Page 559 and 560:
ARRIBALos siguientes adverbios tien
- Page 561 and 562:
2. apoballo (ἀποβάλλω, 577
- Page 563 and 564:
Hay una aparente excepción en Hch
- Page 565 and 566:
3. kathos (καθώς, 2531), como.
- Page 567 and 568:
ASIR1. epeco (ἑπέχω, 1907) se
- Page 569 and 570:
ASOMBRAR, ASOMBROA. Verbos1. ektham
- Page 571 and 572:
2. rantismos (ῥαντισμός,
- Page 573 and 574:
kosmeo (κοσμέω, 2885) se trad
- Page 575 and 576:
2. sfragizo (σφραγίζω, 4972
- Page 577 and 578:
osaron»; Jn 21.12: «se atrevía»
- Page 579 and 580:
1.78 (RVR; RV: «oriente»; RVR77:
- Page 581 and 582:
3. epitage (ἐπιταγή, 2003),
- Page 583 and 584:
2. peteinon (πετεινόν, 4071
- Page 585 and 586:
AVERIGUARexetazo (ἐχεταζω,
- Page 587 and 588:
1. antilambano (ἀντιλαμβά
- Page 589 and 590:
C. Adjetivoasitos (ἄσιτος, 7
- Page 591 and 592:
utilizado en las purificaciones pag
- Page 593 and 594:
jupokato (ὑποκάτω, 5270), a
- Page 595 and 596:
del barro del alfarero, acerca de l
- Page 597 and 598:
B. Verbobaptizo (βαπτίζω, 90
- Page 599 and 600:
oinopotes (οἰνοπότης, 363
- Page 601 and 602:
BENIGNO, BENIGNIDADA. Adjetivos1. c
- Page 603 and 604:
significados por therion (véase el
- Page 605 and 606:
11. ronnumi (ῥώννυμι, 4517)
- Page 607 and 608:
A. Verbomakarizo (μακαρίζω,
- Page 609 and 610:
blasfemos (βλάσφημος, 989)
- Page 611 and 612:
galene (γαλήνη, 1055) signifi
- Page 613 and 614:
A. Verboequeo (eceo) (ἠχέω, 22
- Page 615 and 616:
1. anabaino (ἀναβαίνω, 305
- Page 617 and 618:
C. Adjetivos1. crestos (χρηστ
- Page 619 and 620:
Nota: El verbo empaizo, burlarse, a
- Page 621 and 622:
CABECILLAprotostates (πρωτοσ
- Page 623 and 624:
epiteleo. Véanse ACABAR, CONCLUIR,
- Page 625 and 626:
En Mc 7.35, «la ligadura» se refi
- Page 627 and 628:
ptosis (πτῶσις, 4431), caíd
- Page 629 and 630:
no estuviera familiarizada con las
- Page 631 and 632:
3. rume (ρύμη, 4505) en el grie
- Page 633 and 634:
en amor (5.2), en sabiduría (Col 4
- Page 635 and 636:
spuris, y por el mismo Pablo como u
- Page 637 and 638:
CAÑAkalamos (κάλαμος, 2563)
- Page 639 and 640:
2. fulakizo (φυλακίζω, 5439
- Page 641 and 642:
A. Nombres1. sarx (σάρξ, 4561)
- Page 643 and 644:
1. gramma (γράμμα, 1121) deno
- Page 645 and 646:
mss. tienen oikouros, vigilante o c
- Page 647 and 648:
froneo (φρονέω, 5426), pensar
- Page 649 and 650:
agnos (ἁγνός, 53) significa:
- Page 651 and 652:
B. Verbos1. aicmaloteuo (αἰχμ
- Page 653 and 654:
enedra (ἐνέδρα, 1747) o ened
- Page 655 and 656:
deipnon (δεῖπνον, 1173) den
- Page 657 and 658:
interés particular que se toma Cri
- Page 659 and 660:
CERVIZ1. traquelos (τράχηλο
- Page 661 and 662:
tufloo (τυφλόω, 5186), cegar
- Page 663 and 664:
CIENOborboros (βόρβορος, 10
- Page 665 and 666:
fundamento puesto por Dios», no la
- Page 667 and 668:
B. Verbokitharizo (κιθαρίζω
- Page 669 and 670:
Nota: un reciente traductor traduce
- Page 671 and 672:
4. potapos (ποταπός, 4217),
- Page 673 and 674:
aiscrokerdes (αἰσχροκερδ
- Page 675 and 676:
esta clase que pertenecía Filipos,
- Page 677 and 678:
3. trogo (τρώγω, 5176), princi
- Page 679 and 680:
incluso los panes en una ocasión (
- Page 681 and 682:
A. Verbos1. oiktiro (οἰκτίρ
- Page 683 and 684:
participan en el llamamiento celest
- Page 685 and 686:
Véase COMPADECER, COMPASIVO.COMPAS
- Page 687 and 688:
Notas: (1) El verbo pleroo se tradu
- Page 689 and 690:
eusemos (εὔσεμος, 2154), de
- Page 691 and 692:
resultado de la fe (Flm 6: «partic
- Page 693 and 694:
facultad mediante la cual llegamos
- Page 695 and 696:
obedecerle en sus concupiscencias,
- Page 697 and 698:
trato justo (Mt 12.18,20; 23.23; Lc
- Page 699 and 700:
CONDUCTOqueir (χείρ, 5495), man
- Page 701 and 702:
B. Nombres1. pepoithesis (πεπο
- Page 703 and 704:
1. agon (ἀγών, 73), (de ago, c
- Page 705 and 706:
CONGRACIARkatatithemi (κατατί
- Page 707 and 708:
a una multitud (Hch 17.13); (4) per
- Page 709 and 710:
ahí la traducción en la RVR: «ce
- Page 711 and 712:
de los Hechos, traducido varias vec
- Page 713 and 714:
confesión (Heb 3.1); de considerar
- Page 715 and 716:
Nota: El verbo proskartereo, persev
- Page 717 and 718:
CONSUELO1. paraklesis (παρακλ
- Page 719 and 720:
1. koinoo (κοινόω, 2840), den
- Page 721 and 722:
9. genealogeo (γενεαλογέω
- Page 723 and 724:
2. diamacomai (διαμάχομαι
- Page 725 and 726:
3. eris (ἔρις, 2059), riña, c
- Page 727 and 728:
2. pericoros (περίχωρος, 4
- Page 729 and 730:
CONVENCER1. elenco (ἐλέγχω,
- Page 731 and 732:
3. epistrefo (ἐπιστρέφω,
- Page 733 and 734:
COPA1. poterion (ποτήριον,
- Page 735 and 736:
los redimidos, y el objeto de la ad
- Page 737 and 738:
A. Adjetivosomatikos (σωματι
- Page 739 and 740:
CORRESPONDER1. antimisthia (ἀντ
- Page 741 and 742:
podía ver corrupción (Hch 2.27,31
- Page 743 and 744:
CONMOVER, SACUDIR, etc. (10) Joutos
- Page 745 and 746:
CREADORktistes (κτίστης, 293
- Page 747 and 748:
B. NombreNota: Peithomai, véase A,
- Page 749 and 750:
crusolithos (χρυσόλιθος,
- Page 751 and 752:
4. prospegnumi (προσπήγνυ
- Page 753 and 754:
Nota: Se trata por lo general de la
- Page 755 and 756:
exigían que los hombres se cubrier
- Page 757 and 758:
1. zetesis (ζήτησις, 2214),
- Page 759 and 760:
3. ethelothreskeia (o —ia) (ἐθ
- Page 761 and 762:
10. poieo (ποιέω, 4160), hacer
- Page 763 and 764:
trocos (τροχός, 5164), rueda.
- Page 765 and 766:
en Ap 7.2,3; Ap 11.15, 2ª mención
- Page 767 and 768:
metafóricamente, proveer (2 Co 9.1
- Page 769 and 770:
DAR A CONOCER1. gnorizo (γνωρί
- Page 771 and 772:
anangelo (ἀναγγέλλω, 312)
- Page 773 and 774:
dones de Dios a ellos (1 Co 1.4); (
- Page 775 and 776:
DAR PRISAspeudo (σπεύδω, 4692
- Page 777 and 778:
voces»; 21.28: «dando voces»; Ap
- Page 779 and 780:
D. Adverbiodikaios (δικαίως,
- Page 781 and 782:
A. Verbos1. epiluo (ἐπιλύω,
- Page 783 and 784:
etc.; Ro 10.6; 1 Co 1.15; 10.28; et
- Page 785 and 786:
7. diermeneuo (διερμηνεύω
- Page 787 and 788:
B. Nombreenkainia (ἐγκαίνι
- Page 789 and 790:
B. Verboleipo (λείπω, 3007), d
- Page 791 and 792:
9. didomi (δίδωμι, 1325), dar
- Page 793 and 794:
6.12); metafóricamente (Ro 14.22;
- Page 795 and 796:
noseo (νοσέω, 3552) significa
- Page 797 and 798:
Juez (Mt 8.29; Lc 4.41). Cristo los
- Page 799 and 800:
1. entos (ἐντός, 1787), adver
- Page 801 and 802:
A. Nombreexousia (ἐξουσία,
- Page 803 and 804:
4. katabalo (καταβάλλω, 25
- Page 805 and 806:
DESATARluo (λύω, 3089) denota: (
- Page 807 and 808:
Abraham por medios distintos a los
- Page 809 and 810:
Nota: El adjetivo faneros se traduc
- Page 811 and 812:
C. Adjetivoepipothetos (ἐπιπό
- Page 813 and 814:
DESEOVéase DESEAR, DESEO, DESEADO.
- Page 815 and 816:
eremos (ἔρημος, 2048), usado
- Page 817 and 818:
DESMEDIDAMENTEametros (ἄμετρ
- Page 819 and 820:
DESOCUPAR, DESOCUPADOA. Verboscolaz
- Page 821 and 822:
2. apotassomai (ἀποτάσσομ
- Page 823 and 824:
La exposición dada por Lightfoot y
- Page 825 and 826:
aparaskeuastos (ἀπαρασκεύ
- Page 827 and 828:
romano redivivo (Ap 17.8 ,11); (c)
- Page 829 and 830:
3. kathizo (καθίζω, 2523), ha
- Page 831 and 832:
4. ofeiletes (ὀφειλέτες,
- Page 833 and 834:
Las frases «el día de Cristo» (F
- Page 835 and 836:
pecar (Gn 3), y lo tienta a que hag
- Page 837 and 838:
makarios (μακάριος, 3107),
- Page 839 and 840:
5. merizo (μερίζω, 3307), den
- Page 841 and 842:
2. kataxioo (καταξιόω, 2661
- Page 843 and 844:
C. Adverbios1. akribos (ἀκριβ
- Page 845 and 846:
misma persona o sujeto; p.ej., Ap 1
- Page 847 and 848:
determinar la excelencia o defectos
- Page 849 and 850:
DISCULPARapologeomai (ἀπολογ
- Page 851 and 852:
B. Verbodicazo (διχάζω, 1369)
- Page 853 and 854:
Cf. con streniao (DELEITAR, A, Nº
- Page 855 and 856:
diatage (διαταγή, 1296), ord
- Page 857 and 858:
Nota: El verbo diakrino se traduce
- Page 859 and 860:
2. squisma (σχίσμα, 4978), (c
- Page 861 and 862:
DOCTOmatheteuo (μαθητεύω, 3
- Page 863 and 864:
4. sunodino (συνωδίνω, 4944
- Page 865 and 866:
4. doron (δῶρον, 1435), relac
- Page 867 and 868:
de Pablo, es evidente que la palabr
- Page 869 and 870:
«dudaban»; 10.17: «estaba perple
- Page 871 and 872:
aguijones (Hch 9.5; 26.14); de inte
- Page 873 and 874:
12. afrizo (ἀφρίζω, 875) den
- Page 875 and 876:
EDICTOdogma (δόγμα, 1378) se t
- Page 877 and 878:
2. jupodeigma (ὑπόδειγμα,
- Page 879 and 880:
con mucha frecuencia, especialmente
- Page 881 and 882:
griegos se usaba con mucha mayor fr
- Page 883 and 884:
laleo (λαλέω, 2980), hablar. S
- Page 885 and 886:
naves (Stg 3.4: «llevadas»); y de
- Page 887 and 888:
conducir a un cierto lugar, traduci
- Page 889 and 890:
ENCINTAA. Adjetivoenkuos (ἔγκυ
- Page 891 and 892:
3. sunantesis (συνάντησις
- Page 893 and 894:
anethon (ἄνηθον, 432), eneld
- Page 895 and 896:
ENFILARkateco (κατέχω, 2722),
- Page 897 and 898:
4. dolioo (δολιόω, 1387), sed
- Page 899 and 900:
Se metafóricamente: (a) en los esc
- Page 901 and 902:
C. Nombres1. afrosune (ἀφροσ
- Page 903 and 904:
1. orge (ὀργή, 3709), original
- Page 905 and 906:
misterio de Dios, Cristo (Col 2.2);
- Page 907 and 908:
Ti 1.3; 6.3: «no enseñen diferent
- Page 909 and 910:
2. epiginosko (ἐπιγινώσκ
- Page 911 and 912:
B. Nombreoikoumene (οἰκουμέ
- Page 913 and 914:
4. eiseimi (εἴσειμι, 1524),
- Page 915 and 916:
3. diadidomi (διαδίδωμι, 1
- Page 917 and 918:
ENTRISTECER, TRISTE, TRISTEZAA. Ver
- Page 919 and 920:
2. presbutes (πρεσβύτης, 4
- Page 921 and 922:
7. apoluo (ἀπολύω, 630), pon
- Page 923 and 924:
imaginario, en el que las respuesta
- Page 925 and 926:
2. apofeugo (ἀποφεύγω, 668
- Page 927 and 928:
Notas: (1) Douleuo, véase B, Nº 1
- Page 929 and 930:
ESCONDER1. krupto (κρύπτω, 29
- Page 931 and 932:
A. Verbos1. grafo (γράφω, 1125
- Page 933 and 934:
ESCUDOthureos (θυρεός, 2375)
- Page 935 and 936:
eurucoros (εὐρύχωρος, 214
- Page 937 and 938:
ESPECIEeidos (εἶδος, 1491), v
- Page 939 and 940:
10. perimeno (περιμένω, 403
- Page 941 and 942:
corona de Cristo, que parece más p
- Page 943 and 944:
bautismo y muerte; su actuación en
- Page 945 and 946:
2. aner (ἀνήρ, 435), véase MA
- Page 947 and 948:
kolumbethra (κολυμβήθρα,
- Page 949 and 950:
ekkremannumi (ἐκκρεμάννυ
- Page 951 and 952:
buen sentido (Ro 16.7: «estimados
- Page 953 and 954:
stenos (στενός, 4728), de una
- Page 955 and 956:
«El significado predominante de ai
- Page 957 and 958:
A. Adjetivodelos (δῆλος, 1212
- Page 959 and 960:
1. anakrino (ἀνακρίνω, 350
- Page 961 and 962:
2. parektos (παρεκτός, 3924
- Page 963 and 964:
3. diamarturomai (διαμαρτύ
- Page 965 and 966:
dokime (δοκιμή, 1382), véans
- Page 967 and 968:
4. paratithemi (παρατίθημ
- Page 969 and 970:
B. FraseNota: La frase en to fanero
- Page 971 and 972:
2. alotrios (ἀλλότριος, 2
- Page 973 and 974:
2. eukopoteros (εὐκροπώτε
- Page 975 and 976:
6. epileipo (ἐπιλείπω, 195
- Page 977 and 978:
intención de eliminar la estrechez
- Page 979 and 980:
Notas: (1) En Heb 10.23, elpis, esp
- Page 981 and 982:
Notas: (1) Fidelidad es traducción
- Page 983 and 984:
o representación de una cosa, y, a
- Page 985 and 986:
resultado definitivos de un estado
- Page 987 and 988:
B. Nombres1. stereoma (στερέω
- Page 989 and 990:
FORMA1. morfe (μορφή, 3444) de
- Page 991 and 992:
A. Verbos1. dunamoo (δυναμόω
- Page 993 and 994:
alabastron (ἀλάβαστρον,
- Page 995 and 996:
pecados anteriores (v. 21); (4) de
- Page 997 and 998:
3. anthrakia (ἀνθρακία, 43
- Page 999 and 1000:
FUNCIÓNpraxis (πρᾶξις, 4234
- Page 1001 and 1002:
GANA (DE BUENA)Véase BUENO, D, Nº
- Page 1003 and 1004:
dapane (δαπάνη, 1160), gasto,
- Page 1005 and 1006:
3. plethos (πλῆθος, 4128), p
- Page 1007 and 1008:
«tengo de vosotros mucha gloria»,
- Page 1009 and 1010:
gaster (γαστήρ, 1064) denota
- Page 1011 and 1012:
Testamento Interlineal, «dirigente
- Page 1013 and 1014:
5. tuncano (τυγχάνω, 5177),
- Page 1015 and 1016:
El hecho de que la gracia se reciba
- Page 1017 and 1018:
7. josos (ὅσος, 3745), cuánto
- Page 1019 and 1020:
2. sitos (σῖτος, 4621), trigo
- Page 1021 and 1022:
GRITAR, GRITERÍA, GRITOA. Verbos1.
- Page 1023 and 1024:
6. pareco (παρέκω, 3930), con
- Page 1025 and 1026:
Nota: El nombre teresis, relacionad
- Page 1027 and 1028:
1. skolex (σκώληξ, 4663), gus
- Page 1029 and 1030:
6. skenoo (σκηνόω, 4637), vé
- Page 1031 and 1032:
HACEDOR1. ergates (ἐργατής,
- Page 1033 and 1034:
Notas: (1) En 1 Co 12.6, 11, energe
- Page 1035 and 1036:
2. agathopoieo (ἀγαθοποιέ
- Page 1037 and 1038:
eirenopoieo (εἰρηνοποιέ
- Page 1039 and 1040:
HADESjades (ἅδης, 86), región
- Page 1041 and 1042:
agele (ἀγέλη, 34), (de ago, c
- Page 1043 and 1044:
thelus (θῆλυς, 2338), adjetiv
- Page 1045 and 1046:
1. agros (ἀγρός, 68), campo.
- Page 1047 and 1048:
10. tupto (τύπτω, 5180), golpe
- Page 1049 and 1050:
(2) Asteios pertenece al reino del
- Page 1051 and 1052:
2. thugatrion (θυγάτριον,
- Page 1053 and 1054:
La declaración «Mi hijo eres tú,
- Page 1055 and 1056:
C. Verbos1. teknogoneo (τεκνο
- Page 1057 and 1058:
doctrina carente de provecho, en la
- Page 1059 and 1060:
2. aner (ἀνήρ, 435) no se usa
- Page 1061 and 1062:
2. eusquemon (εὐσχήμων, 21
- Page 1063 and 1064:
3. sebazomai (σεβάζομαι, 4
- Page 1065 and 1066:
10.6: «posa», lit., «es hospedad
- Page 1067 and 1068:
HUIR, HUIDAA. Verbos1. feugo (φε
- Page 1069 and 1070:
Nota: Para tapeinoo, traducido «vi
- Page 1071 and 1072:
B. Nombreeidololatria (o -eia) (ε
- Page 1073 and 1074:
príncipe que para una persona com
- Page 1075 and 1076:
En cuanto a términos sinónimos, j
- Page 1077 and 1078:
IMPERIO1. jegemonia (ἡγεμον
- Page 1079 and 1080:
2. melei (μέλει, 3199) se trad
- Page 1081 and 1082:
INANIMADOapsucos (ἄψυχος, 89
- Page 1083 and 1084:
después «entregando su espíritu
- Page 1085 and 1086:
apisteo (ἀπιστέω, 569), ser
- Page 1087 and 1088:
1. aganakteo (ἀγανακτέω,
- Page 1089 and 1090:
INFAMAR1. deigmatizo (δειγμα
- Page 1091 and 1092:
las circunstancias de la vida y, en
- Page 1093 and 1094:
la norma de lo que el hombre sabe q
- Page 1095 and 1096:
INMEDIATAMENTE1. eutheos (εὐθέ
- Page 1097 and 1098:
espíritus inmundos. Es frecuente e
- Page 1099 and 1100:
NT, metafóricamente, de estar ansi
- Page 1101 and 1102:
papiros para denotar a un hombre qu
- Page 1103 and 1104:
1. parangelia (παραγγελία
- Page 1105 and 1106:
INTENDENTEepitropos (ἐπίτρο
- Page 1107 and 1108:
INTERMEDIAPara «pared intermedia»
- Page 1109 and 1110:
anankaios (ἀναγκαῖος, 31
- Page 1111 and 1112:
paraqueimazo (παραχειμάζ
- Page 1113 and 1114:
Nota: En Stg 4.13 y 5.1 se usa age,
- Page 1115 and 1116:
26. paraginomai (παραγίνομ
- Page 1117 and 1118:
4. anepilemptos (ἀνεπίλημ
- Page 1119 and 1120:
A. Nombrejuakinthos (ὑάκινθ
- Page 1121 and 1122:
también los relatos de las palabra
- Page 1123 and 1124:
También denota Judea (p.ej., Mt 2.
- Page 1125 and 1126:
(Mt 5.40; 1 Co 6.1); o como demanda
- Page 1127 and 1128:
Notas: (1) En Lc 8.4, suneimi, «es
- Page 1129 and 1130:
»En la predicación de los apósto
- Page 1131 and 1132:
siendo la justificación la absoluc
- Page 1133 and 1134:
kai (καί, 2352), conjunción. Ti
- Page 1135 and 1136:
peran (πέραν, 4008), adverbio
- Page 1137 and 1138:
(Stg 4.9; 1 Co 5.2); (d) de dolor p
- Page 1139 and 1140:
6. jormao (ὁρμάω, 3729), prec
- Page 1141 and 1142:
1. baptismos (βαπτισμός, 9
- Page 1143 and 1144:
dice; luego sigue el similar verbo,
- Page 1145 and 1146:
B. Adverbios1. makran (μακράν
- Page 1147 and 1148:
imperio griego, el tercero de los v
- Page 1149 and 1150:
1. airo (αἴρω, 142) significa:
- Page 1151 and 1152:
16. pegnumi (πήγνυμι, 4078),
- Page 1153 and 1154:
uno de ellos esencial para el conju
- Page 1155 and 1156:
LIBERTAD, LIBERTADOR, LIBERTARVéan
- Page 1157 and 1158:
A. Verbos1. apalasso (ἀπαλλά
- Page 1159 and 1160:
de la mujer que tenía espíritu de
- Page 1161 and 1162:
LINAJEgenos (γενός, 1085), raz
- Page 1163 and 1164:
LLAMAflox (φλόξ, 5395), relacio
- Page 1165 and 1166:
Nota: El término tounoma, traducid
- Page 1167 and 1168:
que desciende a un heredero, siendo
- Page 1169 and 1170:
adulterio (2 P 2.14); (2) en virtud
- Page 1171 and 1172:
mundo»; no los pecados, sino el pe
- Page 1173 and 1174:
B. Nombres1. klauthmos (κλαυθ
- Page 1175 and 1176:
forzando todos y cada uno de los ne
- Page 1177 and 1178:
3. juperekeina (ὑπερέκειν
- Page 1179 and 1180:
hombres (Jn 1.4,5,9; 3.19; 8.12; 9.
- Page 1181 and 1182:
B. NombreNota: El adjetivo teleios
- Page 1183 and 1184:
LXX, solo en Dn 2.2,10, de los «as
- Page 1185 and 1186:
4. kakia (κακία, 2549), primer
- Page 1187 and 1188:
C. Adjetivos.1. epikataratos (ἐπ
- Page 1189 and 1190:
2. kakoo (κακόω, 2559), hacer
- Page 1191 and 1192:
A. Nombres1. diatagma (διάταγ
- Page 1193 and 1194:
1. panteles (παντελές, 3838
- Page 1195 and 1196:
1. ei de me, mege (εἰ δὲ μή
- Page 1197 and 1198:
Nota: El verbo faneroo, manifestar,
- Page 1199 and 1200:
praus o praos (πραύς, 4239), d
- Page 1201 and 1202:
en 3.14; 4.4; «pensamiento» en 10
- Page 1203 and 1204:
2. stigma (στίγμα, 4742), den
- Page 1205 and 1206:
3. ouketi (οὐκέτι, 3765), (o
- Page 1207 and 1208:
engaño y provocando la muerte espi
- Page 1209 and 1210:
perissou, caso genitivo del adjetiv
- Page 1211 and 1212:
iatros (ἰατρός, 2395), relac
- Page 1213 and 1214:
siagon (σιαγών, 4600), denota
- Page 1215 and 1216:
amonesto»; RVR77: «te recuerdo»)
- Page 1217 and 1218:
la tierra, mucho menos nosotros»;
- Page 1219 and 1220:
MENTE1. nous (νοῦς, 3563), men
- Page 1221 and 1222:
Nota: El nombre pseudos, mentira, s
- Page 1223 and 1224:
4. sunanakeimai (συνανάκει
- Page 1225 and 1226:
Nota: Para el verbo smurnizo, «mez
- Page 1227 and 1228:
adjetivo, tanto, se usa después de
- Page 1229 and 1230:
espiritual: (1) del ministerio apos
- Page 1231 and 1232:
«alguaciles»); Hch 5.22,26: «min
- Page 1233 and 1234:
«asomándose adentro»; VM y Besso
- Page 1235 and 1236:
misericordia unos para otros (Gl 6.
- Page 1237 and 1238:
«vosotros mismos»); en la tercera
- Page 1239 and 1240:
MODO1. epei (ἐπεί, 1893), conj
- Page 1241 and 1242:
C. Adjetivookneros (ὀκνηρός
- Page 1243 and 1244:
2. oros (ὄρος, 3735), monte. S
- Page 1245 and 1246:
8. skenoo (σκηνόω, 4637), pla
- Page 1247 and 1248:
3. thnetos (θνητός, 2349), so
- Page 1249 and 1250:
konops (κώνωψ, 2971), denota e
- Page 1251 and 1252:
C. Nombres1. kinesis (κίνησι
- Page 1253 and 1254:
«muchas veces» en Mc 7.3; Lc 5.33
- Page 1255 and 1256:
1. oclos (ὄχλος, 3793), se ut
- Page 1257 and 1258:
2. psithurismos (ψιθυρισμό
- Page 1259 and 1260:
Nota: Para sumparakaleo, «ser mutu
- Page 1261 and 1262:
1. oudeis (οὐδείς, 3762), na
- Page 1263 and 1264:
Nota: genos, véase CLASE, Nº 1. S
- Page 1265 and 1266:
B. Adjetivos (I)1. anankaios (ἀν
- Page 1267 and 1268:
7. raka (ῥακά, 4469), es una p
- Page 1269 and 1270:
neofutos (νεόφυτος, 3504),
- Page 1271 and 1272: legal en castellano (Gl 4.3: «niñ
- Page 1273 and 1274: oupo (οὔπω, 3768), no aún, no
- Page 1275 and 1276: (p.ej., Mt 19.29); con dia, a causa
- Page 1277 and 1278: 1. jomicle (ὁμίχλη, 3658), n
- Page 1279 and 1280: El vino nuevo de Mt 9.17; Mc 2.2; L
- Page 1281 and 1282: 1. entrefo (ἐντρέφω, 1789),
- Page 1283 and 1284: OBISPO (SUPERVISOR)episkopos (ἐπ
- Page 1285 and 1286: 2. katergazomai (κατεργάζο
- Page 1287 and 1288: Notas: (1) Para proskope, «ocasió
- Page 1289 and 1290: 2. apokrufos (ἀπόκρυφος,
- Page 1291 and 1292: regia»); ello puede significar una
- Page 1293 and 1294: «gazofilacio» (RV), se trata bajo
- Page 1295 and 1296: 6. proakouo (προακούω, 4257
- Page 1297 and 1298: OLFATOosfresis (ὄσφρησις,
- Page 1299 and 1300: B. Nombrelethe (λήθη, 3024), ol
- Page 1301 and 1302: 1. eukaireo (εὐκαιρέω, 211
- Page 1303 and 1304: Notas: (1) Parakaleo, llamar en ayu
- Page 1305 and 1306: 6. prostasso (προστάσσω, 4
- Page 1307 and 1308: 1. crusos (χρυσός, 5557), se
- Page 1309 and 1310: P 2.4, VM: «tinieblas»; v. 17, VM
- Page 1311 and 1312: intercambiables en 1 Co 1.16 y 6.1;
- Page 1313 and 1314: «puerta del ganado»). En la LXX,
- Page 1315 and 1316: 3.9); «esperar con paciencia» (He
- Page 1317 and 1318: pathema (πάθημα, 3804), se tr
- Page 1319 and 1320: (Nº 1), y conlleva la idea de comp
- Page 1321: frecuentemente con lo sucio y sórd
- Page 1325 and 1326: 5. joste (ὅστη, 5620), partíc
- Page 1327 and 1328: 7. steko (στήκω, 4739), es una
- Page 1329 and 1330: fluareo (φλυαρέω, 5396), sig
- Page 1331 and 1332: creyentes de los creyentes gentiles
- Page 1333 and 1334: 2. kataklao (κατακλάω, 2622
- Page 1335 and 1336: 3. diercomai (διέρχομαι, 1
- Page 1337 and 1338: juperakmos (ὑπέρακμος, 52
- Page 1339 and 1340: GOBERNAR, Nº 3, , Nº 2, y TENER P
- Page 1341 and 1342: 2. eirenopoieo (εἰρηνοποι
- Page 1343 and 1344: cuerpo por la fornicación (1 Co 6.
- Page 1345 and 1346: «vuelven a pedir»), en sentido im
- Page 1347 and 1348: 1. amacos (ἄμαχος, 269), adj
- Page 1349 and 1350: términos de una comisión de ense
- Page 1351 and 1352: PERCIBIReidon (εἰδόν, 1492),
- Page 1353 and 1354: olvido ni perdón; se trataba más
- Page 1355 and 1356: utiliza metafóricamente de aquello
- Page 1357 and 1358: muron (μυρόν, 3464), palabra q
- Page 1359 and 1360: 4. emmeno (ἐμμένω, 1696), pe
- Page 1361 and 1362: 2. diaporeo (διαπορέω, 1280
- Page 1363 and 1364: verbo persistir en Hch 12.16: «per
- Page 1365 and 1366: 2. anastatoo (ἀναστατόω,
- Page 1367 and 1368: Notas: (1) Para lambano, tomar, tra
- Page 1369 and 1370: PIEDAD, PIADOSO (SER), PIADOSAMENTE
- Page 1371 and 1372: PIERNAskelos (σκέλος, 4628),
- Page 1373 and 1374:
sumfutos (σύμφυτος, 4854),
- Page 1375 and 1376:
B. Nombres1. eris (ἔρις, 2054)
- Page 1377 and 1378:
Nota: justereo, primariamente, esta
- Page 1379 and 1380:
los seres angélicos, véase POTEST
- Page 1381 and 1382:
2. dunateo (δυνατέω, 1414),
- Page 1383 and 1384:
«ponga algo aparte»); (k) de depo
- Page 1385 and 1386:
24. epirapto o epirrapto (ἐπιρ
- Page 1387 and 1388:
timao (τιμάω, 5091), fijar el
- Page 1389 and 1390:
Nota: dio (contracción de dia jo),
- Page 1391 and 1392:
A. Nombrexenia (ξενία, 3578),
- Page 1393 and 1394:
escatos (ἔσχατος, 2078), ú
- Page 1395 and 1396:
1. dioko (διώκω, 1377), perseg
- Page 1397 and 1398:
PRECIPITADAMENTEpropetes (προπ
- Page 1399 and 1400:
«a predicar»; 24.47: «que se pre
- Page 1401 and 1402:
(18.7,21). El carácter más intens
- Page 1403 and 1404:
PREOCUPAR1. merimnao (μεριμν
- Page 1405 and 1406:
«hacer» se traduce en Heb 3.3: «
- Page 1407 and 1408:
6. metasquematizo (μετασχημ
- Page 1409 and 1410:
1. arti (ἄρτι, 737), justament
- Page 1411 and 1412:
PRESTEZA, PRESTO, PRESTAMENTEA. Nom
- Page 1413 and 1414:
katiscuo, y traducen, respectivamen
- Page 1415 and 1416:
3. proton (πρῶτον, 4412), ne
- Page 1417 and 1418:
PRINCIPADOarque (ἀρχή, 746), p
- Page 1419 and 1420:
arque (ἀρχή, 746), significa p
- Page 1421 and 1422:
A. Nombreprora (πρῶρα, 4408),
- Page 1423 and 1424:
anthupatos (ἀνθύπατος, 44
- Page 1425 and 1426:
9. tikto (τίκτω, 5088), engend
- Page 1427 and 1428:
PROFÉTICOVéase PROFETIZAR, PROFÉ
- Page 1429 and 1430:
PROHIBIRkoluo (κωλύω, 2967), e
- Page 1431 and 1432:
PROMULGACIÓN, PROMULGARA. Nombreno
- Page 1433 and 1434:
PROPICIACIÓNVéanse también PROPI
- Page 1435 and 1436:
que ser reconciliado con Dios, no D
- Page 1437 and 1438:
2. boulomai (βούλομαι, 1014
- Page 1439 and 1440:
1. euodoo (εὐοδόω, 2137), ay
- Page 1441 and 1442:
de «provecho», como se traduce en
- Page 1443 and 1444:
una estimulación de amor»; Besson
- Page 1445 and 1446:
telones (τελώνης, 5057), den
- Page 1447 and 1448:
Hades (Mt 16.18), no habiendo nada
- Page 1449 and 1450:
siendo expuesto por el escritor, el
- Page 1451 and 1452:
3. rantizo (ῥαντίζω, 4472),
- Page 1453 and 1454:
suntrimma (σύντριμμα, 4938
- Page 1455 and 1456:
Notas: (1) Afiemi, enviar, remitir,
- Page 1457 and 1458:
1. thelo (θέλω, 2309), querer,
- Page 1459 and 1460:
que es generalmente un sujeto más
- Page 1461 and 1462:
9. apeipon (ἀπεῖπον, 550),
- Page 1463 and 1464:
V M : «acaso») sea de trigo»; 16
- Page 1465 and 1466:
Nota: Mateo, Marcos y Juan utilizan
- Page 1467 and 1468:
RAYARepifosko (ἐπιφώσκω, 2
- Page 1469 and 1470:
REBELAR(SE)1. antistrateuomai (ἀ
- Page 1471 and 1472:
A. Verbos1. lambano (λαμβάνω
- Page 1473 and 1474:
recepción de las promesas de Dios
- Page 1475 and 1476:
(3) apantao, ir al encuentro, salir
- Page 1477 and 1478:
RECLINARNota: Para klino, «recline
- Page 1479 and 1480:
«Encomiéndoos»); 2 Co 3.1: «rec
- Page 1481 and 1482:
a aceptar la provisión que Dios ha
- Page 1483 and 1484:
RECORDARA. Verbos1. mnemoneuo (μν
- Page 1485 and 1486:
5. anaklino (ἀνακλίνω, 347
- Page 1487 and 1488:
B. Nombreelegmos (ἐλεγμός,
- Page 1489 and 1490:
4. katadouloo (καταδουλόω
- Page 1491 and 1492:
A. Verbos1. calinagogeo (χαλιν
- Page 1493 and 1494:
(Stg 1.18; 1 P 1.23), y el Espírit
- Page 1495 and 1496:
REGOCIJAR1. cairo (χαίρω, 5463
- Page 1497 and 1498:
(Mt 2.22; 1 Ti 6.15), donde «reyes
- Page 1499 and 1500:
RELÁMPAGO, RELAMPAGUEARA. Nombreas
- Page 1501 and 1502:
saleuo (σαλεύω, 4531), agitar
- Page 1503 and 1504:
aproskopos (ἀπρόσκοπος,
- Page 1505 and 1506:
vergonzoso». En 1 R 11.2, LXX, sig
- Page 1507 and 1508:
REPETICIONES (USAR VANAS)battalogeo
- Page 1509 and 1510:
4. koimesis (κοίμησις, 2838
- Page 1511 and 1512:
A. Verbooneidizo (ὀνειδίζω
- Page 1513 and 1514:
2. lutroo (λυτρόω, 3084), vé
- Page 1515 and 1516:
5. diakoluo (διακωλύω, 1254
- Page 1517 and 1518:
3. stilbo (στίλβω, 4744), bri
- Page 1519 and 1520:
En una antigua inscripción se util
- Page 1521 and 1522:
1. egeiro (ἐγείρω, 1453), pa
- Page 1523 and 1524:
cielos y en la tierra en Cristo, un
- Page 1525 and 1526:
retroceden» (RV: «que nos retirem
- Page 1527 and 1528:
REVELACIÓN, REVELARA. Nombreapokal
- Page 1529 and 1530:
1. enduo (ἐνδύω, 1746), signi
- Page 1531 and 1532:
1. basileios (βασίλειος, 9
- Page 1533 and 1534:
1. ethos (ἔθος, 1485), hábito
- Page 1535 and 1536:
8. euperistatos (εὐπερίστ
- Page 1537 and 1538:
1. regnumi (ῥήγνυμι, 4486),
- Page 1539 and 1540:
RUEGOVéanse ROGAR, ROGATIVA, RUEGO
- Page 1541 and 1542:
SÁBANAsindon (σινδών, 4616),
- Page 1543 and 1544:
2. parafroneo (παραφρονέω
- Page 1545 and 1546:
posesión en ventaja del apóstol.
- Page 1547 and 1548:
SACOsakkos (σάκκος, 4526), tr
- Page 1549 and 1550:
SAL, SALADO, SALARA. Nombres1. jala
- Page 1551 and 1552:
«nuestro Señor se ha levantado fu
- Page 1553 and 1554:
(esto es, de alegría, como se indi
- Page 1555 and 1556:
la parusía de Cristo por sus santo
- Page 1557 and 1558:
Nota: Para jugiaino, traducido «sa
- Page 1559 and 1560:
jaimorroeo (αἱμορροέω, 13
- Page 1561 and 1562:
comunión con Dios en su santidad.
- Page 1563 and 1564:
compartimientos separados en el san
- Page 1565 and 1566:
SAVIApiotes (πιότης, 4096), d
- Page 1567 and 1568:
SECRETAMENTEVéase SECRETO, SECRETA
- Page 1569 and 1570:
dipsos (δίψος, 1373), sed; cf.
- Page 1571 and 1572:
SEGUIR1. akoloutheo (ἀκολου
- Page 1573 and 1574:
2. Deuteraios (δευτεραῖο
- Page 1575 and 1576:
los gentiles, que por su parte entr
- Page 1577 and 1578:
4. summorfos (σύμμορφος, 4
- Page 1579 and 1580:
SENADORNota: Para bouleutes, traduc
- Page 1581 and 1582:
2. sunkathemai (συνκάθημα
- Page 1583 and 1584:
jomofron (ὁμόφρων, 3675), (
- Page 1585 and 1586:
Notas: (1) Jistemi, estar en pie, p
- Page 1587 and 1588:
D. Frasemaran-atha (μαράν-ἀ
- Page 1589 and 1590:
aparece solo en Hch 13.29. Entre lo
- Page 1591 and 1592:
SERIEDAD, SERIOA. Nombresemnotes (
- Page 1593 and 1594:
directa, y los pasajes de Hch 4 por
- Page 1595 and 1596:
manos, y su buena disposición a ev
- Page 1597 and 1598:
viniendo de ahí a denotar duro, re
- Page 1599 and 1600:
therismos (θερισμός, 2326),
- Page 1601 and 1602:
on, la otra de (ἄω) ao, aspiro,
- Page 1603 and 1604:
sfragizo (σφραγίζω, 4972),
- Page 1605 and 1606:
1. kathedra (καθέδρα, 2515),
- Page 1607 and 1608:
judíos (p.ej., Hch 9.2); una asamb
- Page 1609 and 1610:
SIRTEsurtis (σύρτις, 4950):
- Page 1611 and 1612:
ATRAER, Nº 2, TRAER; (b) epeiserco
- Page 1613 and 1614:
Lacueva, Nuevo Testamento Interline
- Page 1615 and 1616:
2. boetheo (βοεθέω, 997), vé
- Page 1617 and 1618:
«solicitud» en Hch 17.11 (VM: «p
- Page 1619 and 1620:
componentes: kata monas. Véase APA
- Page 1621 and 1622:
1. onar (ὄναρ, 3677), de donde
- Page 1623 and 1624:
5. prolambano (προλαμβάνω
- Page 1625 and 1626:
Con CircunlocuciónNota: (a) En cie
- Page 1627 and 1628:
EFECTUAR(SE), ESTAR, HABER, HACER(S
- Page 1629 and 1630:
aceptados tienen topos, lugar, lect
- Page 1631 and 1632:
4. adikeo (ἀδικέω, 91), se e
- Page 1633 and 1634:
kefalaion (κεφάλαιον, 2774
- Page 1635 and 1636:
SUPEREMINENTENota: Para «superemin
- Page 1637 and 1638:
SUPREMOano (ἄνω, 507), adverbio
- Page 1639 and 1640:
1. jidios (ἴδιος, 2398), expr
- Page 1641 and 1642:
TALENTOA. Nombretalanton (τάλα
- Page 1643 and 1644:
1. opsimos (ὄψιμος, 3797), r
- Page 1645 and 1646:
1. saleuo (σαλεύω, 4531), agi
- Page 1647 and 1648:
Nota: En Lc 21.11, fobetron (relaci
- Page 1649 and 1650:
edificio con sus recintos, o alguna
- Page 1651 and 1652:
TENER1. eco (ἔχω, 2192), verbo
- Page 1653 and 1654:
perisseuo (περισσεύω, 4052
- Page 1655 and 1656:
3. tharseo (θαρσέω, 2293), de
- Page 1657 and 1658:
TENER ESPERANZANota: Para elpizo:
- Page 1659 and 1660:
1. leipo (λείπω, 3007), signif
- Page 1661 and 1662:
potestad»), del poder de los gober
- Page 1663 and 1664:
A. Nombrepeirasmos (πειρασμ
- Page 1665 and 1666:
TERMINAR1. teloo (τελόω, 5055)
- Page 1667 and 1668:
TERRITORIO1. ge (γή, 1093), en un
- Page 1669 and 1670:
TESTIFICAR, TESTIGOA. Verbos1. mart
- Page 1671 and 1672:
B. Adjetivoamarturos (ἀμάρτυ
- Page 1673 and 1674:
5. palai (πάλαι, 3819), hace m
- Page 1675 and 1676:
1. edafizo (ἐδαφίζω, 1474),
- Page 1677 and 1678:
TÍTULO1. epigrafe (ἐπιγραφ
- Page 1679 and 1680:
2. japas (ἅπας, 537), forma in
- Page 1681 and 1682:
miedo»; lit.: «tomó un temor a t
- Page 1683 and 1684:
en la voz pasiva, se trata bajo ; (
- Page 1685 and 1686:
TORPENotas: (1) Para aiscros, tradu
- Page 1687 and 1688:
1. epilambanomai (ἐπιλαμβά
- Page 1689 and 1690:
17. bastazo (βαστάζω, 941),
- Page 1691 and 1692:
describe a los creyentes como siend
- Page 1693 and 1694:
TRANSMIGRACIÓNVéase .TRANSMITIRpa
- Page 1695 and 1696:
TRASPONERmetatithemi (μετατί
- Page 1697 and 1698:
TRAZAVéase ASPECTO, (Lc 9.53, RV).
- Page 1699 and 1700:
emplearse para designar a un tribun
- Page 1701 and 1702:
que precederán a esto (Ap 8.2,6,13
- Page 1703 and 1704:
C. Adjetivoaproskopos (ἀπρόσ
- Page 1705 and 1706:
Cuando los soldados hubieron crucif
- Page 1707 and 1708:
ÚLCERANota: Para «úlcera maligna
- Page 1709 and 1710:
Nota: La distinción a que hace ref
- Page 1711 and 1712:
«juntarse»; 1 Co 6.16,17: «que s
- Page 1713 and 1714:
stamnos (στάμνος, 4713), pri
- Page 1715 and 1716:
VVACIAR, VACÍOkenos (κενός, 2
- Page 1717 and 1718:
2. time (τιμή, 5092), denota va
- Page 1719 and 1720:
Nota: Para afron, traducido «hombr
- Page 1721 and 1722:
1. geiton (γείτων, 1069), lit
- Page 1723 and 1724:
condición espiritual y los logros
- Page 1725 and 1726:
insatisfacción frente a tal condic
- Page 1727 and 1728:
Compuestos de este verbo con prepos
- Page 1729 and 1730:
venir» en Hch 10.5,22, 29b (voz pa
- Page 1731 and 1732:
1. blepo (βλέπω, 991), tener v
- Page 1733 and 1734:
VERAZalethes (ἀληθής, 227),
- Page 1735 and 1736:
VIGILIAfulake (φυλακή, 5438),
- Page 1737 and 1738:
Pesatrim X); cf. Herodoto, 1.212. E
- Page 1739 and 1740:
palabra almah puede tener referenci
- Page 1741 and 1742:
VISIÓN1. jorama (ὅραμα, 3705
- Page 1743 and 1744:
VITUPERIOA. Nombres1. oneidismos (
- Page 1745 and 1746:
11.7), y en la pasiva, estar humill
- Page 1747 and 1748:
1. biotikos (βιωτικός, 982)
- Page 1749 and 1750:
1. jekousios (ἑκούσιος, 15
- Page 1751 and 1752:
Con respecto al pasaje de Jn 3.3,7:
- Page 1753 and 1754:
(3) El verbo foneo se traduce «dec
- Page 1755 and 1756:
YA QUE1. dioti (διότι, 1360),
- Page 1757 and 1758:
Nota: Para oneidizo, traducido «no
- Page 1759 and 1760:
(h) El empleo epexegıtico o explic
- Page 1761 and 1762:
En 2 P 1.5-7, después del primer d
- Page 1763:
parece posible, el contexto, o alg