14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1. crusos (χρυσός, 5557), se utiliza: (a) de monedas (Mt 10.9; Stg 5.3); (b) de ornamentos (Mt

23.16, 17; Stg 5.3, quizá monedas y ornamentos al mismo tiempo; Ap 18.12); en TR, y apoyado por otras

autoridades textuales, aparece en 1 Co 3.12 en lugar de Nº 2; (c) de imágenes (Hch 17.29); (d) del metal

en general (Mt 2.11; Ap 9.7; 17.4, TR; 18.16, TR).

2. crusion (χρυσίον, 5553), diminutivo del Nº 1. Se utiliza: (a) de monedas, primariamente más

pequeñas que las del Nº 1 (a) (Hch 3.6; 20.33; 1 P 1.18); (b) de ornamentos (1 P 3.3, y los siguientes;

donde autoridades como TR tienen Nº 1; 1 Ti 2.9; Ap 17.4; 18.16); (c) del metal en general (Heb 9.4; 1 P

1.7; Ap 21.18, 21); metafóricamente: (d) de la sana doctrina y de sus efectos (1 Co 3.12); (e) de la justicia

de vida y de conducta (Ap 3.18).

3. cruseos o crusous (χρύσεος, 5552), es un adjetivo que denota «dorado», esto es, hecho de, o

recubierto de, oro (2 Ti 2.20; Heb 9.4, y quince veces en Apocalipsis).

Nota: Otro adjetivo, crusodaktulios, que denota «con un anillo de oro» (daktulos, dedo, cf. el

término «dactilar»), aparece en Stg 2.2. Véase ANILLO.

OS

Nota: El pronombre reflexivo «vosotros mismos» representa las varias formas plurales del

pronombre reflexivo jeautou (frecuentemente gobernado por alguna preposición), y se traduce con «os»

en pasajes como Mc 12.33; 17.14; Hch 15.29; 2 Co 7.11, etc. Véanse MISMO, PROPIO, SUYO, TUYO.

OSADAMENTE

Véanse OSAR.

OSADIA, OSAR (OSADO, OSADAMENTE)

A. Nombre

pepoithesis (πεποίθησις, 4006), véase CONFIANZA, bajo CONFIAR, B, Nº 1. Se traduce «osadía» en

2 Co 10.2.

Notas: Para tharreo, traducido «usar de aquella osadía» en 2 Co 10.2, véase B, Nº 1 más abajo; (2)

para tolmao, que se traduce «aquella osadía» en 2 Co 10.2; «tenga osadía» en 11.21, véase B, Nº 2 a

continuación.

B. Verbos

1. tharreo (θαῤῥέω, 2292), forma tardía de tharseo (véase CONFIAR), está asociada con thero,

ser cálido (estando asociado un temperamento cálido con la confianza); de ahí, estar confiado, ser osado,

valiente. Se traduce variadamente en la RVR con los verbos confiar (véase CONFIAR, A, Nº 1) y ser osado (2

Co 10.1: «soy osado»; RV: «soy confiado»; v. 2: «usar de aquella osadía», RV: «que ser atrevido»).

2. tolmao (τολμάω, 5111), significa osar: (a) en el sentido de no temer o de no echarse atrás debido

al temor (Mt 22.46, RV, RVR: «osó»; Mc 12.34, RV, RVR: «osaba»; 15.43, RV, RVR: «entró osadamente», lit.,

«habiendo osado»; Lc 20.40, RV, RVR: «osaron»; Jn 21.12, RVR: «se atrevía», RV: «osaba»; Hch 5.13, RVR:

«se atrevía», RV: «osaba»; 7.32: «se atrevía», RV: «osaba»; Ro 15.18, RV, RVR: «osaría»; 2 Co 10.2, RVR:

«aquella osadía con la que estoy dispuesto»; RV: «de ser resuelto»; 10.12, RVR: «no nos atrevemos», RV:

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!