14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

OREJA

1. ous (οὖς, 3775), véase , A, Nº 1. Se traduce «oreja» en Mc 7.33, plural; Lc 22.50; 1 Co 12.16.

2. otion (ὠτίον, 5621), diminutivo del Nº 1, pero sin tener sentido de diminutivo, siendo que era

una tendencia en el habla diaria aplicar una forma diminutiva a la mayoría de las partes del cuerpo. Se

utiliza en Mt 26.51; Mc 14.47 (TR); Lc 22.51; Jn 18.10 (TR) y v. 26; en todos estos casos la referencia es a

la oreja de Malco.

Nota: Los mss. más comúnmente aceptados presentan el diminutivo alternativo otarion en Mc

14.47 y Jn 18.10.

ORGÍA

komos (κῶμος, 2970), orgía, desenfreno, lo que acompaña y es consecuencia de la embriaguez. Se

utiliza en forma plural en Ro 13.13: «glotonerías»; Gl 5.21: «orgías»; 1 P 4.3: «orgías». Véase , Nº 2.

ORIENTE

anatole (ἀνατολή, 395), primariamente un levante, como del sol y de las estrellas. Se corresponde

con anatelo, hacer levantar, o, intransitivamente, levantarse, que también se utiliza de la luz del sol, así

como de otros objetos en la naturaleza. En Lc 1.78 se utiliza metafóricamente de Cristo como «la

Aurora», aquel a través del cual vino la luz al mundo, resplandeciendo de inmediato sobre Israel, para

hacer desvanecer las tinieblas en que estaban sumidas todas las naciones. Cf. Mal 4.2. En otros lugares

denota el oriente, el lugar donde se levanta el sol (Mt 2.1, 2, 9; 8.11; 24.27; Lc 13.29; Ap 7.2; 16.12;

21.13). El oriente denota en general aquel lado de las cosas sobre las que arroja su luz el levantamiento

del sol. En la misma ciudad celestial (Ap 21.13), la referencia a la puerta de oriente señala a la influencia

de la ciudad proyectándose hacia oriente. Véase AURORA.

ORIGEN (DESDE SU)

anothen (ἄνωθεν, 509), de arriba, de lo alto. Se traduce «desde su origen» (Lc 1.3); véase ARRIBA,

Nº 3.

ORILLA

Notas: (1) Para aigialos, véase PLAYA; (2) para queilos, véase LABIO; (3) para peran, «al otro

lado», traducido «a la otra orilla» en Mt 8.28, véase LADO; (4) para el verbo prosormizo, traducido en

Mc 6.53: «arribaron a la orilla» (RV: «tomaron puerto»; RVR77: «atracaron»), véase ARRIBAR, Nº 6.

ORÍN

brosis (βρῶσις, 1035), comida; relacionado con bibrosko, comer. Se utiliza metafóricamente para

denotar «orín» en Mt 6.19, 20; véanse COMIDA bajo COMER, B, Nº 3 y VIANDA.

ORO

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!