14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Nota: ofeiletes, véase DEUDOR, se traduce «obligado» en Gl 5.3, de los que se circuncidaban

siguiendo la línea de los judaizantes, a guardar toda la ley.

OBRA, OBRAR

A. Nombres

1. ergon (ἒργον, 2041), denota: (I) trabajo, empleo, tarea, obra (p.ej., Mc 13.34; Jn 4.34; 17.4; Hch

13.2; Flp 2.30; 1 Ts 5.13); en Hch 5.38 con la idea de empresa; (II) una acción, un acto: (a) de Dios (p.ej.,

Jn 6.28, 29; 9.3; 10.37; 14.10; Hch 13.41; Ro 14.20; Heb 1.10; 2.7; 3.9; 4.3, 4, 10; Ap 15.3); (b) de Cristo

(p.ej., Mt 11.2; especialmente en Juan 5.36; 7.3,21; 10.25, 32, 33,38; 14.11,12; 15.24; Ap 2.26); (c) de

creyentes (p.ej., Mt 5.16; Mc 14.6; Hch 9.36; Ro 13.3; Col 1.10); 1 Ts 1.3: «la obra de vuestra fe», que

aquí se refiere al acto inicial de la conversión (volverse a Dios, v. 9); en 2 Ts 1.11: «toda obra de fe»

denota todas aquellas actividades que se emprenden por causa de Cristo; 2.17; 1 Ti 2.10; 5.10; 6.18; 2 Ti

2.21; 3.17; Tit 2.7, 14; 3.1,8,14; Heb 10.24; 13.21; frecuente en Santiago, como el efecto de la fe (Stg

1.25: «hacedor de la obra»); 1 P 2.12; Ap 2.2 y en varios otros lugares en los caps. 2 y 3; 14.13; (d) de

incrédulos (p.ej., Mt 23.3,5; Jn 7.7; Hch 7.41, ídolos; Ro 13.12; Ef 5.11; Col 1.21; Tit 1.16a; 1 Jn 3.12;

Jud 15; Ap 2.6); de los que buscan la justificación por las obras (p.ej., Ro 9.32; Gl 3.10; Ef 2.9); de las

obras de la Ley (p.ej., Gl 2.16; 3.2, 5); obras muertas (Heb 6.1; 9.14); (e) de Babilonia (Ap 18.6); (f) del

diablo (Jn 8.41; 1 Jn 3.8). Véanse HACER, HECHO.

2. energeia (ἐνέργεια, 1753), traducido «obra de Satanás» en 2 Ts 2.9, se trata bajo . Véanse

también ACTIVIDAD, PODER y POTENCIA.

3. poiesis (ποίησις, 4162), acción (relacionado con poieo, hacer). Se traduce «lo que hace» en Stg

1.25 (RVR, RVR77, VM, LBA; B BC: «obra»; B NC: «obras»).

Nota: El verbo ergazomai, obrar, trabajar, producir, se traduce «¿Qué obras haces?» en Jn 6.30

(VM: «¿qué obras tú»?) Véase a continuación, B, Nº 1.

B. Verbos

1. ergazomai (ἐργάζομαι, 2038), se utiliza: (1) intransitivamente, trabajar, trabaja, trabajo y sus

inflexiones (p.ej., Mt 21.28; Jn 5.17; 9.4b; Ro 4.4,5; 1 Co 4.12; 9.6; 1 Ts 2.9; 4.11; 2 Ts 3.8, 10-12; para el

juego de palabras en el v. 11, véase ENTRETENERSE); (II) transitivamente: (a) llevar algo a cabo, producir,

ejecutar (p.ej., Mt 26.10: «ha hecho»; Jn 6.28: «poner en práctica», RV: «obremos»; v. 30: «qué obra

haces», véase Nota bajo A; 9.4a: «hacer», RV: «obrar»; Hch 10.35: «que … hace»; 13.41: «hago», RV:

«obro»; Ro 2.10: «que hace», RV: «que obra»; 13.10: «hace», RV, RVR; 1 Co 16.10: «hace», RV, RVR; 2 Co

7.10a, en los textos más comúnmente aceptados, TR presenta Nº 2; Gl 6.10: «hagamos», RV, RVR; Ef 4.28:

«haciendo», RV: «obrando»; Heb 11.33: «hicieron», RV: «obraron»; 2 Jn 8: «cosas que hemos obrado», RV;

RVR traduce libremente «de vuestro trabajo»); (b) ganarse la vida trabajando, trabajar para (Jn 6.27:

«trabajad», RV, RVR). Véanse SOMETER, HACER, NEGOCIAR, PONER, PRACTICA, PRESTAR, PRODUCIR, SERVICIO,

TRABAJAR.

bbc Biblia Bover-Cantera (1953)

bnc Biblia Nácar-Colunga (1958)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!