14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

4. leipo (λείπω, 3007), dejar. Denota: (a) transitivamente, en la voz pasiva, ser dejado atrás, «sin

que os falte cosa alguna» (Besson: «en nada faltando»); v. 5: «tiene falta»; 2.15: «tienen necesidad»; (b)

intransitivamente, en la voz activa (Lc 18.22: «aún te falta una cosa» es, lit. «una cosa está faltando a ti»;

Tit 1.5: «lo deficiente», esto es, «las cosas que faltaban»; 3.13: «que nada les falte»). Véase DEFICIENTE

bajo DEFICIENCIA, B.

5. ofeilo (ὀφείλω, 3784), deber, estar atado, obligado a hacer algo. Indica una necesidad que se

desprende de la naturaleza del tema bajo consideración; p.ej., en Heb 2.17, traducido «debía» (RV, RVR,

RVR77; VM: «convenía»), del cumplimiento de la justicia y amor de Dios, voluntariamente exhibidos en lo

que Cristo cumplió, a fin de que Él fuera un Sumo Sacerdote misericordioso y fiel; en 1 Co 5.10: «os sería

necesario salir del mundo»; en 7.36 se utiliza de manera impersonal, significando «es necesario», seguido

por el infinitivo de ginomai, venir a ser, acontecer, suceder, lit.: «es necesario que venga a ser así».

Véanse DEBER, DEUDOR.

6. prosdeomai (προσδέομαι, 4326), precisar además, necesitar además (pros, además;

deomai, necesitar). Se utiliza en Hch 17.25: «como si necesitase algo»; no se debe acentuar el sentido

literal de pros. En la LXX, Pr 12.9: «carece de pan».

7. astheneo (ἀσθενέω, 770), carecer de fuerzas (véanse DÉBIL, DEBILITAR, C, y también ENFERMAR,

A, Nº 1). Se traduce «necesitados» en Hch 20.35 (RVR, RVR77; RV: «enfermos»; VM: «débiles»).

Nota: El nombre creia se traduce en ocasiones, junto con el verbo eco, tener, como «necesitar», lit.:

«tener necesidad» (p.ej., Mt 3.14; Lc 9.11). Véase A, Nº 1.

NECIO

1. asofos (ἄσοφος, 781), (a, privativo), se traduce «necios» en Ef 5.15 (RV, RVR; RVR77:

«imprudentes»).

2. afron (ἄφρων, 878), se traduce «necio» en Lc 11.40; 12.20; 1 Co 15.36; 2 Co 11.19; 12.11; véase

INSENSATO bajo INSENSATEZ, B, Nº 3, y también INDOCTO, LOCO.

3. anoetos (ἀνόητος, 453), se traduce «necio» en Gl 3.3; 1 Ti 6.9: «necias». Véase INSENSATO bajo

INSENSATEZ, B, Nº 1.

4. asunetos (ἀσύνετος, 801), sin entendimiento o discernimiento (a, privativo; sunetos,

inteligente, entendido). Se traduce «necio» en Ro 1.21, 31 (en plural). Véase ENTENDIMIENTO bajo

ENTENDER, Nº 4.

5. moros (μωρός, 3474), véase INSENSATO bajo INSENSATEZ, B, Nº 5. Se traduce «necio» en Mt

23.19 (TR); 1 Co 1.27; 2 Ti 2.23 (plural); Tit 3.9. Véase también IGNORANTE.

6. paradiatribe (παραδιατριβή, 3859), (para, al lado; dia, a través; tribo, desgastar, sugerente

del efecto desgastador o de atrición de la disputa) denota un disputar constante o incesante (1 Ti 6.5:

«disputas necias»); este es el término que aparece en TR. En otros mss. aparece diaparatribe (véase

DISPUTAS), en el que las preposiciones prefijadas aparecen en orden inverso.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!