14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Nota: Para sumparakaleo, «ser mutuamente confortados» (Ro 1.12), véase CONFORTAR, Nº 4.

MUTUO

Notas: (1) alelon, pronombre recíproco en genitivo plural (relacionado con alos, otro), se traduce

«unos de los otros» (Mt 25.32); en Ro 14.19 el término aparece en acusativo plural, y se traduce «mutua

edificación», lit. «edificación unos por otros», en la frase tes eis alelous; véanse OTRO, etc.; (2)

koinonia, comunión, se traduce «ayuda mutua» en RVR en Heb 13.16 (RV: «comunicación»); véase ; (3)

sumfonos se traduce en 1 Co 7.5 como «m utuo consentimiento»; véase CONSENTIMIENTO bajo

CONSENTIR, B, Nº 2.

MUY

Notas: (1) «Muy» forma parte de la traducción de algunos términos sin que haya una palabra separada

en el original; para bathus, traducido «muy de mañana» en Lc 24.1, véase PROFUNDO, etc.; para

perilupos, «muy triste» (Mt 26.38; Mc 6.26, VM; 14.34; Lc 18.23); véase TRISTE, bajo ENTRISTECER, B,

Nº 1; para polusplancnos, traducido «muy misericordioso» en Stg 5.11, véase MISERICORDIA, C, Nº 3;

para pleistos, traducido «muy numerosa» en Mt 21.8, véase MAYOR PARTE. (2) El adverbio lian se

traduce «muy» en Mc 1.35; 9.3; 16.2; véanse GRANDE, MANERA, C, Nº 12, MUCHO, Nº 4. (3) Polus, véase

MUCHO, Nº 1, se traduce «muy» en Mc 6.20; en v. 35 se traduce «muy avanzada». (4) Sfodra,

grandemente, mucho, se traduce «muy» en Mt 2.10; Mc 16.4; Lc 18.23. Véanse GRANDEMENTE, Nº 2,

MANERA, C, Nº 18.

N

NACER, NACIDO, NACIMIENTO

A.verbos

1. apokueo (ἀποκύεω, 616), dar a luz, «da a luz muerte» (Stg 1.15; RV traduce «engendra»); v. 18:

«nos hizo nacer» (RV: «ha engendrado»). Véase DAR A LUZ, Nº 1.

2. gennao (γεννάω, 1080), engendrar. Se traduce con el verbo nacer (Mt 1.16: «de la cual nació

Jesús»; 2.1,4; 19.12; 26.24; Mc 14.21; Lc 1.35; Jn 3.3,4, dos veces, 5,6 dos veces, 7,8; 8.41; Jn

9.2,19,20,32,34; 16.21; 18.37; Hch 2.8; 7.20; 22.3; Ro 9.11; 1 Co 4.15; Gl 4.23,29; Heb 11.23; 2 P 2.12; 1

Jn 2.29; 3.9, dos veces; 4.7; 5.1, tres veces, 4,18); véase ENGENDRAR, Nº 1.

3. ginomai (γίνομαι, 1096), venir a ser, devenir. Se traduce «nacen envidias» (1 Ti 6.4; RV, RVR,

RVR77; VM: «provienen»). Véanse ESTAR, HABER, LLEGAR, SER, SUCEDER, VENIR A SER, etc.

4. fuo (φύω, 5453), producir. Se traduce «nacida» (Lc 8.6); v. 8: «nació». Véase BROTAR, Nº 5.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!