14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1. oclos (ὄχλος, 3793), se utiliza frecuentemente en los cuatro Evangelios y en los Hechos. Fuera de

estos libros solo se halla en Ap 7.9; 17.15; 19.1,6. Denota: (a) muchedumbre o multitud de personas (p.ej.,

Mt 14.14,15; 15.33); a menudo en plural (p.ej., Mt 4.25; 5.1); con polus, mucho o grande, significa «una

gran multitud» (p.ej., Mt 20.29), o «multitud del pueblo» (Mc 12.37), quizá preferiblemente «el común de

la gente». Field apoya este último significado, pero ambas traducciones son apropiadas. La masa popular

se sentía atraída a Él (para la afirmación «le oía de buena gana», cf. lo que se dice en Mc 6.20 de Herodes

Antipas con respecto a Juan el Bautista); en Jn 12.9, «multitud», que está en contraste con los líderes (v.

10), pudiéndose entender como «común de la gente»; (b) el populacho, una multitud carente de

organización, en contraste con demos, el pueblo organizado políti camente (p.ej., Mt 14.5; 21.26; Jn

7.12b); (c) en un sentido más general, multitud o compañía, p.ej., Lc 6.17: «en compañía de sus

discípulos» (TR; donde VM, siguiendo los textos más comúnmente aceptados, traduce «una gran multitud

de discípulos»); Hch 1.15: «los reunidos eran», lit. «había un grupo»; Hch 24.18: «multitud». Véanse

COMPAÑIA, GENTE, MUCHEDUMBRE, PUEBLO, TURBA.

2. plethos (πλῆθος, 4128), lit. plenitud; de ahí, una gran compañía, multitud. Se utiliza: (a) de

cosas, de peces, «cantidad»(Lc 5.6; Jn 21.6); de ramas secas, «algunas» ( V HA: «una cantidad»; Hch 28.3);

de estrellas y arena (Heb 11.12: «multitud»); de pecados «multitud» (Stg 5.20; 1 P 4.8); (b) de personas:

(1) multitud o multitudes, de gente (p.ej., Mc 3.7,8; Lc 6.17; Jn 5.3; Hch 14.1); de ángeles (Lc 2.13; (2)

con el artículo, todo el número, la multitud, la gente del pueblo (Lc 1.10; 8.37; Hch 5.16: «muchos

venían»; VHA: «concurría la multitud»; 19.9: «multitud»; 23.7: «asamblea»); una compañía particular,

p.ej., de discípulos, «multitud» (Lc 19.37; Hch 4.32; 6.2,5; 15.30: «congregación»); de ancianos,

sacerdotes y escribas (Hch 23.7: «asamblea»); de los apóstoles y ancianos de la iglesia en Jerusalén (Hch

15.12: «multitud»). Véanse ASAMBLEA, CANTIDAD, GENTE, GRANDE, MUCHEDUMBRE.

3. pamplethei (παμπληθεί, 3826), denotando con toda la multitud (pas, todo; plethos,

multitud), se traduce «toda la multitud … a una». Véase TODO.

MUNDO, MUNDANO

A. Nombres

1. kosmos (κόσμος, 2889), primariamente orden, disposición, ornamento, adorno (1 P 3.3:

«atavío», RVR; «adorno», RV; véase ADORNO, B, Nº 1). Se utiliza para denotar: (a) la tierra (p.ej., Mt 13.35;

Jn 21.25; Hch 17.24; Ro 1.20, donde probablemente se refiere al universo; entre los griegos tenía este

significado, debido al orden que se observaba en él; 1 Ti 6.7; Heb 4.3; 9.26); (b) la tierra en contraste con

el cielo (1 Jn 3.17; quizá también Ro 4.13); (c) por metonimia, la raza humana (p.ej., Mt 5.14); En Jn 1.9,

«que viene» (RVR: «venía a este mundo»), se dice de Cristo, no de «todo hombre»; por su venida al mundo

Él era la luz para todos los hombres (Jn 1.10; 3.16,17, tres veces, 19; 4.42, y frecuentemente en Romanos,

1 Corintios y 1 Juan); (d) los gentiles en distinción a los judíos (p.ej., Ro 11.12,15, donde el significado es

que todos los que quieran pueden ser reconciliados; cf. 2 Co 5.19); (f) la suma de las posesiones

temporales (Mt 16.26; 1 Co 7.31a); (g) metafóricamente, de la lengua como «un mundo de maldad» (Stg

3.6), expresando magnitud y variedad.

vha Versión Hispanoamericana

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!