14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

4. sunanakeimai (συνανάκειμαι, 4873), reclinarse a la mesa con o juntamente (sun, con, y Nº

2), sentarse ante la comida, o a la mesa con. Se usa en Mt 9.10: «se sentaron juntamente a la mesa con»;

14.9: «que estaban con Él a la mesa»; Mc 2.15: «estaban … a la mesa juntamente con»; 6.22: «que

estaban con … a la mesa»; v. 26, ídem (TR); Lc 7.49: «que estaban juntamente sentados a la mesa»; 14.10:

«que se sientan contigo a la mesa»; v. 15: «que estaban sentados con Él a la mesa»; Jn 12.2: «que estaban

sentados a la mesa con» (TR). Véanse ESTAR A LA MESA, SENTAR(SE).

5. kataklino (κατακλίνω, 2625), se usa solamente en relación con comidas: (a) en la voz activa,

hacer reclinar (p.ej., Lc 9.14: «hacedlos sentar»); (b) en la voz pasiva, se traduce «estando sentado … a la

mesa» (Lc 24.30). Véanse RECOSTAR, SENTAR.

MESÍAS

Notas: (1) Para messias (Jn 1.41; 4.25), transcripción griega del término arameo, véase

observaciones bajo CRISTO; (2) el título Cristos se traduce «Mesías» en Jn 9.22 (RV, RVR, RVR77; VM,

Besson, LB A , NV I : «Cristo»); véase CRISTO.

MESÓN

1. kataluma (κατάλυμα, 2646), véase APOSENTO, Nº 2.

2.pandoqueion, o pandokeion (πανδοχεῖον, 3829), lit.: lugar donde todos son recibidos (pas,

todo; decomai, recibir). Denota una casa para recepción de extraños, un caravanserai, traducido

«mesón» en Lc 10.34, en la parábola del buen samaritano. Allí se podía guardar el ganado y también las

bestias de carga. Este término debe ser distinguido del Nº 1. Cf. pandoqueus en el siguiente versículo,

véase MESONERO.

MESONERO

pandoqueus (πανδοχεύς, 3830), lit.: uno que recibe a todos (pas, todo; decomai, recibir; cf. ,

Nº 2). Se traduce «mesonero» (Lc 10.35, RVR, RVR77, VM, Besson, LBA; RV: «huésped»; NVI: «posadero»).

META

skopos (σκοπός, 4649), primariamente vigilante, atalaya (como en la LXX, p.ej., Ez 3.17), luego,

una marca sobre la que fijar la mirada (relacionado con skopeo, mirar a). Se usa metafóricamente en Flp

3.14, de un objetivo o una meta, «blanco» (RV, VM, LBA); «meta» (RVR, RVR77, Besson, NVI).

METAL

1. calkion (χαλκίον, 5473), se usa en Mc 7.4, de «utensilios de metal». Cf. calkos, véase Nº 2.

2. calkos (χαλκός, 5475), primariamente, cobre, vino más tarde a usarse de metales en general. Se

traduce «metal» en 1 Co 13.1 (RV, RVR). Véase COBRE.

METER

aLBA La Biblia de las Américas (1986)

iNVI Nueva Versión Internacional (1995)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!