14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

MAYORÍA

pleion (πλείων, 4119), se usa en Hch 27.12 y Flp 1.14 como nombre, traduciéndose «la mayoría»;

lit.: «los más». Véase MÁS, B, Nº 1.

MAYORMENTE

malista (μάλιστα, 3122), especialmente, en gran manera, por encima de todo, es superlativo de

mala, muchísimo. Se traduce «mayormente» (Hch 25.26; 26.3; Gl 6.10; 1 Ti 4.10; 5.8,17; 2 Ti 4.13; Tit

1.10,16; 2 P 2.10); «en gran manera» (Hch 20.38); «especialmente» (Flp 4.22). Véanse ESPECIALMENTE,

GRANDE S, etc.

ME

Notas: (1) Este pronombre sirve como traducción de uno u otro de los casos oblicuos de ego, «yo»,

como, p.ej., 1 Ti 1.11: «que a mí me ha sido encomendado», lit.: «que a mí (ego) ha sido encomendado»;

Tit 1.3: «que me fue encomendada»; (2) el pronombre reflexivo emauton se traduce «me» en Lc 7.7;

Hch 26.2; Ro 11.4; 1 Co 4.3; 9.19; 2 Co 11.9; Gl 2.18; se traduce en muchos pasajes como «mí mismo»;

véanse MI, MISMO, PROPIO.

MEDIADOR

mesites (μεσίτης, 3316), lit.: uno que va entre (de mesos, medio, y eimi, ir). Se usa en el NT de

dos modos: (a) uno que media entre dos partes con vistas a conseguir paz, como en 1 Ti 2.5, aunque hay

más que la condición de mediación a la vista, porque la salvación de los hombres demandaba que el

mediador poseyera la naturaleza y atributos de aquel ante quien Él actúa, y que asimismo participara de la

naturaleza de aquellos en favor de los que Él actúa (excepto el pecado). Solo estando a la vez poseído de

la deidad y de la humanidad podría Él abarcar las demandas del uno y las necesidades del otro. Además,

las demandas y las necesidades podían hallar su satisfacción Solo en aquel que, siendo Él mismo sin

pecado, se ofreciera a sí mismo como sacrificio de expiación en favor de los hombres; (b) uno que actúa

como garante a fin de conseguir algo que de otra manera no podría ser obtenido. Así, en Heb 8.6; 9.15;

12.24 Cristo es el garante del «mejor pacto», «el nuevo pacto», garantizando sus estipulaciones para su

pueblo.

En Gl 3.19 se menciona a Moisés como un mediador, y se hace la afirmación de que «el mediador no

lo es de uno solo» (v. 20), esto es, de una sola parte. Aquí el contraste se halla entre la promesa dada a

Abraham y la promulgación de la ley; la ley fue un pacto establecido entre Dios y el pueblo de Israel, y

que demandaba su cumplimiento por ambas partes. Pero en la promesa a Abraham todas las obligaciones

fueron asumidas por Dios, lo que queda implicado en la afirmación «pero Dios es uno». En la LXX, Job

9.33, «árbitro».

MEDIANOCHE

mesonuktion (μεσονύκτιον, 3317), adjetivo que denota a, o de, medianoche. Se utiliza como

nombre en Mc 13.35; Lc 13.35; Lc 11.5; Hch 16.25; 20.27.

MÉDICO

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!