14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

praus o praos (πραύς, 4239), denota gentil, manso, afable. Para su significado, véase A, Nº 1.

Cristo lo usa de su propia disposición (Mt 11.29); la incluye en la tercera de sus bienaventuranzas (5.5); se

predice de Él como el Rey Mesías (21.5), citado de Zac 9.9; es un ornamento de la profesión cristiana (1 P

3.4). Cf. epios, gentil, de una disposición apacigua dora (1 Ts 2.7; 2 Ti 2.24).

MANTENER, MANTENIMIENTO

A. Verbos

1. eparkeo (ἐπαρκέω, 1884), significa ser lo suficientemente fuerte para, y así tiene el sentido de:

(a) rechazar, evitar, mantener a raya, o (b) ayudar, aliviar. Es una forma intensificada de arkeo, que tiene

los mismos tres significados, siendo epi la partícula intensiva. Se usa en 1 Ti 5.10: «ha socorrido»; v. 16:

«mantenga» y «haya lo suficiente», dos veces. Véanse SOCORRER, SUFICIENTE.

2. kateco (κατέχω, 2722), sostener firmemente, mantener firmemente (kata, abajo, y eco, tener o

sostener). Se traduce «mantener firmemente» en Heb 10.23; véanse APODERAR, DETENER, ENFILAR, FIRME,

OCUPAR, POSEER, RETENER, SUJETO, TENER.

3. sigao (σιγάω, 4601), callar. Se traduce «mantenido oculto» en Ro 16.45; véase CALLAR, Nº 2.

B. Nombre

trofe (τροφή, 5160), véase COMIDA en COMER, B, Nº 5. Se traduce «mantenimiento» en Stg 2.15 (RV,

RVR; RVR77: «sustento»; VM: «pan»; Besson: «alimento»).

MANTO

1. clamus (χλαμύς, 5511), se traduce «manto» en Mt 27.28,31. Se trataba de un manto corto que

lo llevaban llevaba sobre el quiton, véase , emperadores, reyes, magistrados, oficiales del ejército, etc.

Se usa del ropaje escarlata con el que los soldados revistieron a Cristo en escarnio en el pretorio de Pilato.

Lo que se conocía como púrpura era un color indefinido. No hay contradicción en el hecho de que

Marcos y Juan se refieran al manto como «púrpura» y Mateo como «escarlata». Los soldados se lo

pusieron al Señor como burla de su regia condición.

2. jimation (ἱμάτιον, 2440), diminutivo de jeima, vestido. Se usaba especialmente de una capa

exterior o manto, y, generalmente, de las ropas; «vestidos» en 1 P 3.3; se traduce como «manto» en varios

lugares, como Mt 9.20,21; 14.36; 21.7,8; 23.5; etc. Véanse CAPA, VESTIDO, VESTIDURA, ROPA.

MAÑANA (DÍA SIGUIENTE)

aurion (αὔριον, 839), se usa bien sin el artículo (p.ej., Mt 6.30; 1 Co 15.32; Stg 4.13: «mañana»); o

con el artículo en género femenino, para concordar con jemera, día (p.ej., Mt 6.34: «el día de mañana»;

Hch 4.3: «el dia siguiente»; Stg 4.14, traducido meramente «mañana», RV, RVR; RVR77: «el mañana»; VM:

«el día de mañana»); preced ido por epi, sobre (p.ej., Lc 10.35: «otro día», RV, RVR; RVR77: «al día

siguiente; VM: «al otro día»; Besson: «al día siguiente»; Hch 4.5: «al día siguiente»). Véanse OTRO.

Nota: El verbo eco se usa en Lc 13.33, en el sentido de vecindad, para denotar «siguiente»,

refiriéndose elípticamente a un día siguiente al mencionado, lit.: «hoy y mañana y en el siguiente» (F.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!