14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

15. polutropos (πολυτρόπως, 4187), lit.: «mucho giro» (polus, mucho; tropos, giro). Se

traduce «en muchas maneras» en Heb 1.1.

16. pos (πώς, 4459), en absoluto, de alguna manera, de algún modo. Se usa después de la

conjunción: (a) ei, significando «si en alguna manera», p.ej., en Hch 27.12: «acaso» (VM); Ro 1.10: «de

alguna manera»; 11.14: «en alguna manera»; Flp 3.11: «en alguna manera»; (b) me, «no sea que», p.ej., 1

Co 8.9: «de algún modo» (VM); 9.27: «de algún modo» (VM); 2 Co 2.7: «quizás» (VM); 9.4: «sea que»;

11.3: «de alguna manera»; 12.20: «en manera alguna» (VM); Gl 2.2: «de cualquier manera» (VM); 4.11: «de

algún modo» (VM); 1 Ts 3.5: «tal vez» (VHA). Véase MODO.

17. pos (πῶς, 4459), adverbio interrogativo, diferente del Nº 16, cómo, en qué manera. Se traduce

en 2 Ts 3.7, «de qué manera». Por lo general se traduce «cómo».

18. sfodra (σφόδρα, 4970), plural neutro de sfodros, excesivo, violento (de una raíz que indica

agitación). Significa mucho, muchísimo, y se traduce «en gran manera» en Mt 17.23; 19.25; 26.22; 27.54;

véanse también GRAN, GRANDEMENTE, Nº 2, SOBREMANERA.

D. Conjunciones

1. epei (ἐπεί, 1893), conjunción. Cuando se usa de tiempo, significa desde entonces o cuando.

Usado de causa, significa «ya que», «porque». Usado elípticamente, significa «de otra manera», p.ej., Ro

11.6; v. 22: «pues de otra manera»; en Heb 9.26 y 10.2: «de otra manera». Véanse PORQUE, PUESTO (QUE).

2. jina (ἵνα, 2443), significa «para que»; en Ap 13.13 se traduce «de tal manera que» (Besson: «para

que»); véase PARA QUE.

3. jopos (ὅπως, 3704), actúa como adverbio en Lc 24.20: «como». Actúa como conjunción en la

mayor parte de los pasajes, traducido «para», «que», o «para que» (p.ej., Mt 2.8,23; 5.16,45;

6.2,4,5,16,18; 8.17, etc.). Se traduce «de manera» en Lc 16.26. Véase PARA (QUE).

4. kathaper (καθάπερ, 2509), así como. Se traduce «de la manera» (Ro 12.4). Véase , Nº 2.

5. mepos o me pos (μήπως, 3381), usado como conjunción, denota «no sea que», «de alguna

manera», y se traduce «que … de alguna manera» en 2 Co 11.3; véase PARA, etc.

E. Partículas

1. ara (ἄρα, 686), generalmente traducido «así que». Se traduce «de manera que» (Hch 11.18); «en

alguna manera» (17.27); «de manera que» (Ro 9.18; 14.12); «de otra manera» (1 Co 7.14); «de manera»

(Gl 4.31); véanse CIERTAMENTE, ENTONCES, LUEGO, MODO, TANTO, VERDAD.

2. arage (ἄραγε, 1065), denota en consecuencia. Se traduce como «si en alguna manera» (p.ej.,

Hch 17.27); en 11.18: «de manera»; en Mc 7.20 se traduce «así que»; 17.26: «luego». Véanse LUEGO.

3. joste (ὥστε, 5620), partícula consecutiva. Se usa con el significado de «de tal manera», o «tan …

que», o «así que», para expresar el efecto o resultado de cualquier cosa (p.ej., Mt 8.24; 13.54; 15.31;

27.14; Hch 1.19; 5.14; 19.12; Jn 3.16; 2 Co 1.8; Gl 2.13). Véanse MODO, POR ESTO, POR TANTO, TANTO.

4. kago (καγώ, 2504), es contracción de kai, y, también, esto es, y ego, yo. Se usa, p.ej., en Mt

2.8: «yo también»; lit.: «y yo»; se traduce «de manera que yo» en 1 Co 3.1 (RVR77: «y yo»); véase

TAMBIÉN.

F. Frases

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!