14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

A. Nombres

1. diatagma (διάταγμα, 1297), significa aquello que es impuesto por decreto o ley (Heb 11.23),

destacando el carácter concreto del mandamiento más que epitage; véase Nº 4. Se traduce «decreto» en

la RVR; «mandamiento» en RV. Cf. B, Nº 1. Para el verbo en el v. 22, entelo, véase B, Nº 2.

2. entole (ἐντολή, 1785), relacionado con B, Nº 3, denota, en general, una orden, encargo,

precepto, mandamiento. Es el término más frecuente, y se usa de preceptos morales y religiosos (p.ej., Mt

5.19). Es frecuente en los Evangelios, especialmente en Juan y en sus epístolas. Véanse también, p.ej.,

Hch 17.15; Ro 7.8-13; 13.9; 1 Co 7.19; Ef 2.15; Col 4.10. Véase ORDEN.

3. entalma (ἔνταλμα, 1778), relacionado con Nº 2, destaca más especialmente lo que se ha

ordenado, una comisión. Se usa en Mt 15.9; Mc 7.7; Col 2.22.

4. epitage (ἐπιταγή, 2003), relacionado con epitasso, véase Nº 4. Destaca lo autoritativo del

mandamiento. Se usa en Ro 16.26; 1 Co 7.6,25; 2 Co 8.8; 1 Ti 1.1; Tit 1.3; 2.15: «autoridad». Véanse

AUTORIDAD, MANDATO.

5. parangelia (παραγγελία, 3852), proclamación, mandato o mandamiento. Se usa estrictamente

de ordenes recibidas de un superior y transmitidas a otros. Se traduce «mandato» (Hch 16.24);

«instrucciones» (1 Ts 4.2); «mandamiento» (1 Ti 1.5,18). En Hch 5.28 el significado literal es: «os

mandamos con un mandato». Véanse MANDATO. Cf. B, Nº 7.

Notas: (1) Logos, palabra, aparece en algunos textos en Mt 15.6, en lugar del Nº 2; en otros, aparece

nomos, ley; entole, mandamiento (Nº 2), aparece en TR; (2) el verbo entelo, mandar, dar

mandamiento, se traduce así en Hch 1.2: «después de haber dado mandamiento» (RV: «habiendo dado

mandamientos»); Heb 11.22: «dio mandamiento». Véase B, Nº 2.

B. Verbos

1. diatasso (διατάσσω, 1299), significa poner en orden, designar, ordenar, mandar. Se traduce con

este último verbo en Lc 8.55; 17.9; Hch 18.2; 24.23, donde se encuentra en la voz media; Tit 1.5. Véanse

ORDENAR, y también DETERMINAR, etc.

2. entelo (ἐντέλλω, 1781), (de en, en, usado en sentido intensivo, y teleo, cumplir), significa

encargar, mandar. Se usa en la voz media en el sentido de dar órdenes (Mt 4.6; 15.4; 17.9; 19.7; 28.20; Mc

10.3; 11.6; 13.34; Lc 4.10; Jn 8.5; 14.31; 15.14,17; Hch 1.2: «después de haber dado ma ndamientos»;

13.47; Heb 9.20; 11.22: «dio mandamiento»).

3. epitasso (ἐπιτάσσω, 2004), (epi, sobre; tasso, señalar) significa señalar sobre, encargar,

ordenar; luego, poner sobre uno como un deber, mandar, ordenar (Mc 1.27: «manda»; 6.27: «mandó»; v.

39: «mandó»; 9.25: «mando»; Lc 4.36: «manda»; v. 31: «mandaste»; Heb 23.2: «ordenó»; Flm 8: «para

mandarte»). Véase ORDENAR.

4. diastelomai (διαστέλλομαι, 1291), lit.: apartar separando (dia, separado; stelo, apartar),

significa amonestar, encargar, mandar (Mt 16.20; Mc 5.43; 7.36, dos veces; 8.15; 9.9; Hch 15.24: «dimos

orden»; Heb 12.20: «que se ordenaba»). Véanse DAR ORDEN, ORDENAR.

5. keleuo (κελεύω, 2753), apremiar, incitar, ordenar. Sugiere un mandato más intenso que el Nº 6

(Mt 8.18; 14.9,19,28; 15.35; 27.58,64; Lc 18.40). Es frecuente en Hechos, pero ya no aparece después en

el NT. Véase ORDENAR.

6. parangelo (παραγγέλλω, 3853), anunciar al lado (para, al lado; angelo, anunciar), pasar un

anuncio; denota por ende dar la palabra, ordenar, dar un encargo, mandar. Se traduce con este último

verbo (p.ej., en Mc 6.8; Lc 8.29; 9.21; Hch 1.4; Hch 5.28; 2 Ts 3.4,6); véanse ANUNCIAR, DAR

INSTRUCCIONES, INTIMAR, ORDENAR.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!