14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

MALIGNO

1. kakos (κακός, 2556), malo. Se traduce «maligna» en Ap 16.2, de una úlcera, acompañando al

término poneros, «pestilente» (Véase Nº 2). Véase MAL, A, Nº 1, etc.

2. poneros (πονηρός, 4190), véanse MAL, A, Nº 2, B, Nº 6. Se traduce «maligno»: (a) del ojo (Mt

6.23; Lc 11.34); (b) de palabras (3 Jn 10); (c) como nombre propio, de Satanás, el «Maligno» (Ef 6.16; 1

Jn 2.13,14; 3.12; 5.18), véanse también MALO, MALVADO, PEOR, PERVERSO, PESTILENTE.

3. skolios (σκολιός, 4646), véase DIFÍCIL, Nº 4. Se traduce «una generación maligna» (Flp 2.15).

Véase también PERVERSO.

MALO

1. kakos (κακός, 2556), indica la ausencia, en una persona o cosa, de aquellas cualidades de las que

debería estar poseída. Significa malo en carácter: (a) moralmente, tanto en pensamiento, sentimiento o

actuación, p.ej., Mc 7.21: «pensamientos»; 1 Co 15.33: «conversaciones» (RVR77: «malas compañías»);

Col 3.5: «deseos»; 1 Ti 6.10: «todos los males»; 1 P 3.9: «mal por mal»; (b) en el sentido de lo que es

pernicioso o dañino, p.ej., la lengua como «un mal que no puede ser refrenado» (Stg 3.8); «malas bestias»

(Tit 1.12); «mal» (Hch 16.28). Es lo opuesto a agathos, bueno. Véanse DAÑO, MAL, A, Nº 1, MALIGNO.

2. poneros (πονηρός, 4190), relacionado con ponos, labor penosa, expresa especialmente la

forma activa del mal, y tiene prácticamente el mismo significado que (b) en Nº 1. Se usa, p.ej., de

pensamientos (Mt 15.19; cf. kakos en Mc 7.21); de habla (Mt 5.11; cf. kakos, en 1 P 3.10); de acciones

(2 Ti 4.18). Cuando kakos y poneros van juntos, kakos va siempre delante y significa malo en

carácter, bajo, poneros, malo en sus efectos, maligno; véanse 1 Co 5.8; Ap 16.2. Kakos tiene un

significado más amplio, y poneros un significado más intenso. Solo poneros se usa de Satanás, y tiene

su traducción correcta como «el maligno» (p.ej., Mt 5.37: «mal» (RVR; RVR77: «del maligno») y cinco

veces en 1 Juan (2.13,14; 3.12; 5.18,19); de demonios (p.ej., Lc 7.21). Véanse MAL, A, Nº 2 y B, Nº 6;

MALIGNO, Nº 2, MALVADO, PEOR, PERVERSO, PESTILENTE.

3. sapros (σαπρός, 4550), podrido, corrompido (relacionado con sepo, corromper). Se usa

primeramente de sustancias vegetales y animales; expresa aquello que tiene una calidad deficiente,

inadecuado para su uso, corrompido. Se dice del árbol y de su fruto, «malo» (Mt 7.17,18; 12.33; Lc 6.43);

de ciertos peces (Mt 13.48); de habla mala, «palabra corrompida» (Ef 4.29). Véase CORROMPER.

4. faulos (φαῦλος, 5337), véase MAL, A, Nº 3. Se traduce «lo malo» en Jn 3.20; 5.29; 2 Co 5.10; Tit

2.8.

Notas: (1) El nombre kakia, véase MAL, MALDAD, B, Nº 4, se traduce «lo malo» en 1 P 2.16 (RV:

«malicia»). Véase también MALICIA, Nº 1. (2) Dusfemia se traduce «mala fama» en 2 Co 6.8 (RV:

«infamia»). Véase FAMA, A, Nº 3.

MALTRATAR

1. adikeo (ἀδικέω, 91), relacionado con Nº 2 bajo INIQUIDAD y B, Nº 1 bajo MAL, MALDAD. Se

traduce con el verbo «agraviar» en varios pasajes, véase AGRAVIO; «dañar», véase DAÑAR; con el verbo

«maltratar» se traduce en Hch 7.24: «era maltratado»; v. 26: «maltratáis»; v. 27: «maltrataba». Véanse

también RECIBIR, SUFRIR.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!