14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

LLAMA

flox (φλόξ, 5395), relacionado con el término latino fulgeo, resplandecer, se usa aparte de pur,

fuego (Lc 16.24). Con pur significa «llama de fuego» (Hch 7.30; 2 Ts 1.8), donde el fuego tiene que ser

entendido como el instrumento del juicio divino; Heb 1.7, donde el significado es probablemente que

Dios hace a sus ángeles tan activos y poderosos como una llama de fuego; en Ap 1.14; 2.18; 19.12, de los

ojos del Señor Jesús en simbolismo de un penetrante juicio que descubre lo malo.

LLAMAR, LLAMAMIENTO, LLAMADO

A. Verbos

1. kaleo (καλέω, 2564), derivado de la raíz kal–, de donde se deriva «clamar», y «clamor» (véanse

B y C, más adelante). Se usa: (a) con un objeto personal, llamar a alguien, invitar, convocar (p.ej., Mt

20.8; 25.14); particularmente del llamamiento divino a participar de las bendiciones de la redención (p.ej.,

Ro 8.30; 1 Co 1.9; 1 Ts 2.12; Heb 9.15); cf. B y C más adelante; (b) de nomenclatura o vocación, llamar

en el sentido de poner un nombre; en la voz pasiva, ser llamado por un nombre. Así, se sugiere bien

llamamiento, bien destino; el contexto determina de qué sentido se trata (p.ej., Ro 9.25, 26; en Hch 15.37,

la RV, RVR, RVR77 traducen incorrectamente «tenía por sobrenombre»; Besson, LBA, NVI: «llamado»; VM:

«que se llamaba»). Véanse CONVIDAR, DECIR, INVITAR.

2. epikaleo (ἐπικαλέω, 1941), (epi, sobre, y Nº 1), denota: (a) poner por sobrenombre; (b) ser

llamado por el nombre de una persona; por ello, se usa de ser señalado como dedicado a una persona,

como al Señor (p.ej., Hch 15.17: «es invocado», de Am 9.12; Stg 2.7: «que fue invocado sobre

vosotros»); (c) llamar a una persona por un nombre acusándola de un delito, como los fariseos acusaron a

Cristo de hacer sus obras con la ayuda de Beelzebub (Mt 10.25; la variante más aceptada tiene epikaleo

en lugar de kaleo); (d) de invocar; en la voz media, invocar para uno mismo, esto es, en favor de uno

mismo (Hch 7.59: «mientras … invocaba»), o llamar a alguien como testigo (2 Co 1.23: «invoco a Dios

por testigo»), o apelar a la autoridad (Hch 25.11: «a César apelo»), etc.; (e) invocar en adoración, usando

el nombre del Señor (Hch 2.21; Ro 10.12,13,14; 2 Ti 2.22). Véanse APELAR, INVOCAR, TENER POR

SOBRENOMBRE.

3. metakaleo (μετακαλέω, 3333), (meta, implicando cambio, y Nº 1), llamar de un lugar a otro,

hacer venir (cf. Os 11.1, LXX). Se usa en la voz media tan solo, llamar para uno mismo, enviar a buscar,

llamar aquí (Hch 7.14: «hizo venir»; 10.32: «haz venir»; 20.17: «hizo llamar»; 24.25: «te llamaré»).

Véase VENIR.

4. parakaleo (παρακαλέω, 3870), rogar. Se traduce con el verbo llamar en Hch 28.20: «os he

llamado» (RV, RVR, RVR77, VM, NVI; Besson: «os llamé»; LBA: «he pedido»). Solo se usa aquí con este

sentido. Véase ROGAR, etc.

5. proskaleo (προσκαλέω, 4341) (pros, a, y Nº 1), significa: (a) llamar a uno mismo, invitar a

venir; se usa solo en la voz media (p.ej., Mt 10.1; Hch 5.45: «llamando»; Stg 5.14: «llame»); (b) el

llamamiento de Dios a los gentiles mediante el evangelio (Hch 2.39: «llamare»); (c) el llamamiento divino

al encomendar a hombres la predicación del evangelio (Hch 13.2: «he llamado»; 16.10: «llamaba»).

Véanse CONVOCAR, VENIR.

6. foneo (φωνέω, 5455), sonar, proclamar (cf. los términos castellanos compuestos, como teléfono,

micrófono, etc.). Se usa del canto del gallo (p.ej., Mt 26.34; Jn 13.38); de clamar con una voz clara o

fuerte (p.ej., Mc 1.26; en TR aparece krazo aquí; Hch 16.28); de llamar a sí (p.ej., Mt 20.32; Lc 19.15); de

llamar afuera, de la llamada de Cristo a Lázaro para que saliera de la tumba (Jn 12.17); de invitar (p.ej.,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!