14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

LINAJE

genos (γενός, 1085), raza, familia; relacionado con ginomai, venir a ser. Denota linaje (Hch

13.26; 17.28, 29; Flp 3.5; 1 P 2.9; Ap 22.16); véanse CLASE, A, Nº 1, FAMILIA, A, Nº 1, GÉNERO.

Notas: (1) Fule, tribu, se traduce «linaje» en Ap 1.7: «linajes» (RV, RVR, RVR77; VM: «tribus»); 5.9:

«linaje» (RV, RVR, RVR77; VM: «tribu»); véase TRIBU. (2) Sperma, semilla, simiente, descendencia, se

traduce «linaje» (Jn 7.42; 8.33; Ro 1.3; Gl 3.29; 2 Ti 2.8); véase DESCENDENCIA, A.

LINO

1. bussos (βύσσος, 1040), lino fino, hecho a partir de una clase especial de planta de lino. Es un

término de origen arameo, usado especialmente para denotar el lino dino sirio. El término árabe bus se

sigue usando para el lino nativo. Cf. el término hebreo bus, en todos los pasajes del AT citados aquí,

excepto Ez 27.7; siriaco busa en Lc 16.19. Es el material mencionado en 1 Cr 4.21, fabricado por la casa

de Asbea (Bet-asbea); en 15.27, bússinos, véase Nº 2, a continuación, de la vestidura de David; 2 Cr 3.14,

bussos, del velo del templo; 5.12, bussinos, de la vestimenta de los cantores levitas; Est 1.6, de las

cuerdas de lino para los colgantes del jardín del rey; 8.15 del vestido de Mardoqueo; Ez 27.7, bussos, en

el comercio de Siria con Tiro. En el NT (Lc 16.19) de la vestimenta del «hombre rico».

2. bussinos (βύσσινος, 1039), adjetivo derivado del Nº 1, denotando algo hecho de lino fino. Se

usa de los vestidos de la Babilonia mística (Ap 18.12,16), y del vestido apropiado de la esposa del

Cordero (19.8,14), describiendo en forma figurada «las acciones justas de los santos». La presunción de

Babilonia es de destacar, por el hecho de que se reviste de aquello que solo es apropiado para la Esposa de

Cristo. Para ejemplos de su uso en la LXX, véase Nº 1.

3. linon (λίνον, 3043) denota: (a) planta de lino o su material (Mt 12.20), véase PABILO; (b) lino (Ap

15.6: «vestidos de lino limpio»).

LINTERNA

fanos (φανός, 5322), (de faino, hacer resplandecer, dar luz) denota bien una antorcha o una

linterna (Jn 18.3), donde se distingue de lampas (véase , Nº 1). Era «una antorcha que consistía en tiras

de madera resinosa atadas en un haz» (Rutherford). Parece que el mejor significado sería «hachón» o

«antorcha»; este pasaje se debería traducir «antorchas (fanos) y lámparas (lampas)».

LIRIO

krinon (κρίνον, 2918) aparece en Mt 6.28 y Lc 12.27. En la primera cita el Señor habla de «los

lirios del campo». El lirio mencionado era una flor de ricos colores, incluyéndose las especies de gladiolos

e iris. La primera flor «crecía entre el grano, a menudo sobrepasándolo e iluminando los anchurosos

campos con sus varios matices de púrpura rosáceo a púrpura violeta y azul … Cualquiera que haya estado

en los trigales de Galilea … se dará cuenta en el acto de lo apropiado de la alusión hecha por nuestro

Salvador. Todas estas flores tienen un tallo leñoso que, cuando seco, se usaba como combustible para los

hornos. Los hermosos irises … exhiben bellas flores, y serían aún más idóneos para la comparación del

Salvador que las primeras. Pero son plantas de tierras de pastos y pantanosas y raramente se encuentran en

tierras de cultivo. Sin embargo, si por «lirios del campo» entendemos simplemente lirios silvestres,

también quedan incluidos en la expresión. Entonces, la comparación de nuestro Salvador sería como una

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!