14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

erion (ἔριον, 2053) aparece en Heb 9.19; Ap 1.15.

LANCERO

dexiolabos (δεξιολάβος, 1187), (de dexios, la diestra o mano derecha, y lambano, tomar,

asirse de), se usa en plural en Hch 23.23: «lanceros». En algunos textos aparece dexiobolos, uno que

arroja con su mano derecha (ballo, arrojar), «honderos diestros».

LANGOSTA

akris (ἄκρις, 200) se usa en Mt 3.4 y Mc 1.6, de los animales mismos, como parte constituyente de

la dieta de Juan el Bautista. Se usan como alimento. Los árabes las cuecen con mantequilla, después de

quitarles la cabeza, patas y alas. En Ap 9.3,7, aparecen como monstruos representantes de agencias

satánicas, dejadas sueltas en los juicios divinos desatados sobre los hombres durante cinco meses, el

tiempo de la vida natural de la langosta. Para el carácter del juicio, léase todo el pasaje.

LANZA

lonque (λόνχη, 3057), primariamente una punta de lanza, luego una lanza. Se usa en Jn 19.34; en el

TR aparece también en Mt 27.49. En cuanto a Jn 19.29, existe una antigua conjetura, mencionada por

Field (Notes on the Translation of the N.T.), acerca de que la esponja fue puesta en una lanza (hussos,

jabalina, el pilum romano, en lugar de jussopos, hisopo).

LANZAR

1. balo (βάλλω, 906), arrojar, lanzar. Se traduce con este último verbo en Hch 22.23: «lanzaban»;

Ap 12.9: «fue lanzado»; v. 10: «ha sido lanzado» (en los mss. más comúnmente aceptados; TR tiene aquí

Nº 2); 20.3: «fue lanzado»; v. 14: «fueron lanzados»; v. 15: «fue lanzado». Véase ECHAR, y también

ABONAR, ACOSTAR, ARROJAR, DAR, DEJAR DERRAMAR, DERRIBAR, IMPONER, METER, PONER, POSTRAR,

SEMBRAR, TENDER, TRAER.

2. katabalo (καταβάλλω, 2598) significa arrojar abajo (2 Co 4.9: «derribados»; Heb 6.1:

«echando … fundamento», véase ECHAR, Nº 6; Ap 12.10: «ha sido lanzado afuera el acusador», TR). Véase

DERRIBAR, etc.

3. eispedao (εἰσπεδάω, 1530), saltar adentro. Aparece en Hch 16.29: «se precipitó adentro»; en

TR: «se lanzaron entre» (Hch 14.14, en lugar de Nº 4). En la LXX, Am 5.19.

4. ekpedao (ἐκπεδάω, 1600), saltar adelante. Se da en Hch 14.14, en los textos más comúnmente

aceptados, «se lanzaron entre», en lugar de Nº 3 (TR).

5. ekcun(n)o (ἐκχύννω, 1632), derramar. Se traduce «se lanzaron por lucro» en Jud 11. Véase

DERRAMAR, Nº 4.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!