14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

A. Nombre

juakinthos (ὑάκινθος, 5192) denotaba primariamente jacinto, probablemente el iris azul oscuro;

de ahí, una piedra preciosa, muy probablemente el zafiro (Ap 21.20).

B. Adjetivo

juakinthinos (ὑακίνθινος, 5191) significa jacintino, quizá denotando primariamente la posesión

del color del jacinto. Algunos consideran su color como el del lirio rojo oscuro. Según Swete, este término

en Ap 9.17 (que en la RVR se traduce «de zafiro», y «de jacinto» en la RV y VM) «se usa indudablemente

para describir el humo azul de una llama sulfurosa».

JACTANCIA, JACTANCIOSO (SER), JACTAR(SE)

A. Nombres

1. kauquema (καύχημα, 2745), véase GLORIA, A, Nº 2.

2. kauquesis (καύχησις, 2746), véase GLORIA, A, Nº 3.

B. Verbos

1. megalauqueo (μεγαλαυχέω, 3166), (de megala, grandes cosas, y auqueo, levantar el

cuello); de ahí, jactarse. Se halla en Stg 3.5. Los mss. más comúnmente aceptados presentan ambos

términos por separado. Indica el tipo de habla soberbia que provoca pendencias y que es causa de

irritación para otros.

2. kaucaomai (καυχάομαι, 2744), véase GLORIARSE, Nº 1, se traduce con el verbo «jactarse» en

Ro 2.23; 1 Co 1.29; Stg 4.16. En todos los otros casos se traduce con el verbo «gloriarse», en la RVR.

3. katakaucaomai (κατακαυχάομαι, 2620), forma intensificada del Nº 1 (kata, intensivo),

significa jactarse en contra, exultar sobre (Ro 11.18: «no te jactes»; Stg 2.13: «triunfa», VM: «se gloría»;

3.14: «no os jactéis»). Véase TRIUNFAR.

4. perpereuomai (περπερεύομαι, 4068), jactarse o envanecerse (de perperos, vanaglorioso,

jactancioso, no en el NT). Se usa en 1 Co 3.4, negativamente, del amor.

JAMÁS

Véase NUNCA.

JARRO

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!