14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

40. suntreco (συντρέχω, 4936), traducido «fueron» en Mc 6.33, significa «correr con» (sun, con;

treco, correr). Véanse CONCURRIR, A, Nº 2, CORRER, Nº 7.

IRA

Nota: Para el verbo apodemeo, véase IRSE LEJOS, A.

1. orge (ὀργή, 3709), véase ENOJO, B, Nº 1.

2. thumos (θυμός, 2372), véanse ENOJO, B, Nº 2 y Notas.

Notas: (1) Para el verbo orgizo, traducido «se llenó de ira» (Ap 12.17), véanse AIRARSE, ENOJAR(SE),

A, Nº 4, etc. (2) Para el verbo parorgizo, véase PROVOCAR (A CELOS, A IRA).

IRACUNDO

orgilos (ὀργίλος, 3711), iracundo, propenso a la ira, irascible (cf. Notas en IRA más arriba). Se

traduce «iracundo» en Tit 1.7 (VM: «colérico»).

IRIS

iris (ἶρις, 2463), véase ARCO, Nº 1.

IRRACIONAL

alogos (ἄλογος, 249), traducido «irracional» en 2 P 2.12 y en Jud 10, significa «carentes de

razón». En Hch 25.27 se traduce «fuera de razón». Véanse FUERA.

IRREPRENSIBLE

A. Adjetivos

1. amemptos (ἄμεμπτος, 273), véase DEFECTO.

2. amometos (ἀμώμητος, 298), traducido en Flp 2.15 «sin mancha»; se traduce «irreprensibles»

en 2 P 3.14. Véase MANCHA.

3. anenkletos (ἀνέγκλητος, 410) significa que no puede ser llamado a rendir cuentas (de a,

privativo; n, eufónico, y enkaleo, llamar adentro), esto es, sin acusación alguna, como resultado de una

investigación pública; «irreprensibles» (1 Co 1.8; Col 1.22; 1 Ti 3.10 y Tit 1.6,7). Implica no una mera

absolución, sino la inexistencia de cualquier tipo de cargos o de acusación en contra de una persona. Esto

es lo que se estipula con respecto a los ancianos.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!