14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

adikia (ἀδικία, 93) denota: (a) injusticia (Lc 18.6, lit.: «el juez de injusticia»; Ro 9.14); (b)

irrectitud, iniquidad (p.ej., Lc 16.8, lit.: «el mayordomo de irrectitud»), esto es, caracterizado por no ser

recto; Ro 1.18, 29; 2.8; 3.5; 6.13: «iniquidad»; 1 Co 13.6; 2 Ts 2.10, lit.: «en cada engaño de injusticia»,

esto es, engaño del que usa la ausencia de rectitud, y ello en todas las variedades; el anticristo y sus

ministros no se verán refrenados por ningún escrúpulo en el uso de palabras o hechos calculados para

engañar; 2 Ts 2.12, de aquellos que encuentran placer en ello, no un mal intelectual, sino moral; el

disgusto hacia la verdad es el precursor de su rechazo; 2 Ti 2.19; 1 Jn 1.9, lo que incluye (c); (c) un acto o

varios que constituyen una violación de la ley y de la justicia, virtualmente lo mismo que adikema, un

acto injusto (p.ej., Lc 13.27: «maldad»; 2 Co 12.13: «agravio», el agravio de privar a otro de lo que es

suyo propio, usado aquí irónicamente de un favor; Heb 8.12, la cláusula: «injusticias»; 2 P 2.13:

«injusticia», v. 15: «maldad»; 1 Jn 5.17: «injusticia»). Véanse AGRAVIO, INIQUIDAD, Nº 2, MALDAD.

Nota: En 2 Co 6.14, anomia: «sin ley», se traduce «injusticia» (VM: «iniquidad»). Véase INIQUIDAD,

Nº 1. Adikia es el término inclusivo para denotar lo malo, o el mal hacer, como entre personas; anomia,

sin ley, es el rechazo de la ley de Dios o el mal cometido en contra de ella.

B. Adjetivo

adikos (ἄδικος, 94), no conformado a dike, derecho. Se traduce «injusto», en masculino o

femenino, singular o plural, en Mt 5.45; Lc 16.10, dos veces, 11; 18.11; Hch 24.15; Ro 3.5; 1 Co 6.1,9;

Heb 6.10; 1 P 3.18; 2 P 2.9.

C. Verbo

adikeo (ἀδικέω, 91), hacer agravio, hacer injusticia. Se traduce en Ap 22.11, primero: «el que es

injusto», lit.: «el hacedor de irrectitud» (participio presente del verbo, con el artículo), y después: «sea

injusto», efecto retributivo y permanente de un curso persistente de actuación torcida (VHA: «haga

injusticia todavía»). Véanse AGRAVIAR, DAÑAR, HACER AGRAVIO, HACER INJUSTICIA, MALTRATAR, SUFRIR.

D. Adverbio

adikos (ἀδίκως, 95), relacionado con A, B y C. Se usa en 1 P 2.19: «injustamente».

INMARCESIBLE

amarantos (ἀμάραντος, 263), que no se marchita (a, privativo, y maraino, véase MARCHITAR),

de donde viene el nombre «amaranto», una flor inmarcesible, símbolo de perpetuidad (véase Milton,

Paraƒso Perdido, iii. 353). Se usa en 1 P 1.4, de la herencia del creyente: «inmarcesible». Se encuentra

en varios escritos en lengua koine, como, p.ej., en la tumba de un gladiador y también como nombre

propio (Moulton y Milligan, Vocabulary).

Nota: Para amarantinos (1 P 5.4), traducido «incorruptible» en RV, RVR y RVR77 (Besson, VM,:

«inmarcesible»), véase INCORRUPTIBLE, Nº 1.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!