14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

la norma de lo que el hombre sabe que es recto mediante su conciencia. En Lc 16.8 y 18.6, las frases, lit.:

son, «el mayordomo de irrectitud» y «el juez de irrectitud», donde el genitivo subjetivo describe el

carácter de ellos; en 18.6 el significado es «injusticia», lo mismo que en Ro 9.14. Por lo general, este

término se traduce «injusticia»; pero se traduce «iniquidad» en Hch 1.18; Ro 6.13; 2 Ts 2.10; 2 Ti 2.19.

Véanse AGRAVIO, INJUSTICIA, MALDAD.

3. paranomia (παρανομία, 3892), quebrantamiento de la ley (para, contra; nomos, ley).

Denota transgresión, y se traduce «iniquidad» en 2 P 2.16 (RV, RVR; VM, RVR77: «transgresión»).

Nota: Para el adjetivo anomos, «que está sin ley», y traducido «inicuo/s» en Mc 15.28 (TR); Lc

22.37; Hch 2.23; 2 Ts 2.8; 2 P 2.8, véase LEY (SIN). Para athesmos en 2 P 2.7; 3.17, véase MALVADO, Nº

2.

INJERTAR

enkentrizo (ἐγκεντρίζω, 1461) denota injertar (en, en; kentrizo, injertar), insertar un esqueje

de un árbol cultivado en un árbol silvestre. En Ro 11.17,19,23,24, sin embargo, se usa la metáfora «contra

naturaleza» (v. 24), de injertar una rama de olivo silvestre, el gentil, en el buen olivo, los judíos. El hecho

de que los judíos incrédulos, ramas del buen árbol, fueran desgajados a fin de injertar a los gentiles no

constituye una ocasión para que estos últimos se gloríen sobre los primeros. Tanto el judío como el gentil

deben gozar de las bendiciones por la sola fe. Así que los judíos que no permanezcan en la incredulidad

serán, como «ramas naturales»; «injertados en su propio olivo».

INJURIADOR, INJURIOSO, INJURIAR

A. Nombre

jubristes (ὑβριστής, 5197), hombre violento, insolente (relacionado con jubris (véanse AFRENTA,

PERJUICIO). Se traduce «injuriosos» (Ro 1.30); «injuriador» (1 Ti 1.13).

B. Verbos

1. blasfemeo (βλασφημέω, 987) se traduce con el verbo injuriar (Mt 27.39: «injuriaban»; Mc

15.29; Lc 22.65: «injuriándole»; 23.29: «injuriaba»); véase BLASFEMAR, B, etc.

2. loidoreo (λοιδορέω, 3058) denota agraviar, insultar (Jn 9.28: «injuriaron»; Hch 23.4: «injurias»;

1 Co 4.12: «nos maldicen»; 1 P 2.23: «le maldecían»). Véase MALDECIR.

3. oneidizo (ὀνειδίζω, 3679), reprochar, reconvenir. Se traduce con el verbo injuriar en Mt 27.44;

Mc 15.32. Véanse RECONVENIR, REPROCHAR, VITUPERAR, ZAHERIR, etc.

INJUSTICIA, INJUSTO (SER), INJUSTAMENTE

A. Nombre

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!