14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

17.7 LBA). El pasaje demuestra que estos eran seres que fueron objetos de adoración pagana. El culto a

estos «demonios» persistió durante mucho tiempo en la historia de Israel y aparece bajo Jeroboam (929—

909 a.C.), quien «estableció sus propios sacerdotes para los lugares altos, para los demonios [«sátiros» BJ]

y para los becerros que había hecho» (2 Cr 11.15 RVA). En este caso, sa˓îr se refiere a los ídolos que

Jeroboam había hecho. El avivamiento durante el reinado de Josías tal vez incluyó la destrucción de los

lugares altos para los demonios sátiros (2 R 23.8).

DERRAMAR

yatsaq ( 3332 , ), «verter, derramar, fundir, fluir». Un término de uso común durante toda la

historia de la lengua hebrea, se encuentra en el antiguo ugarítico con los mismos matices que en el

Antiguo Testamento. Yatsaq aparece en la Biblia hebraica un poco más de 50 veces. El vocablo aparece

por primera vez en Gn 28.18, donde se dice que, después que Jacob durmió en Betel con la cabeza

recostada sobre una piedra, «derramó aceite sobre ella». Veinte años después vuelve a «derramar» aceite

sobre un «pilar» de piedra en Betel al regresar a casa (Gn 35.14 LBA). La idea que se expresa en estos dos

casos y en otros (Lv 8.12; 21.10) es ungir con aceite. Este no es el vocablo que generalmente se traduce

«ungir». (El término corriente para «ungir» es mashaj, del cual proviene la palabra «mesías».)

Muchas cosas pueden «verterse», tales como el aceite de sacrificio (Lv 2.1), el agua para lavar (2 R

3.11) y potaje para comer (2 R 4.41). Se usa el verbo para expresar la idea de «verter» o «fundir» metales

(Éx 25.12; 26.37; 1 R 7.46). El concepto de «derramar» se encuentra en Sal 41.8: «Algo abominable se ha

derramado sobre él. El que cayó en la cama, no se volverá a levantar» (RVA). El contexto al parecer sugiere

inocular una enfermedad, como lo interpreta la RV: «Cosa pestilencial de él se ha apoderado».

shapak ( 8210 , ), «derramar, verter». Este es un verbo semítico común que se encuentra en el

antiguo acádico y ugarítico y a lo largo del hebreo. Shapak aparece un poco más de 100 veces en el

texto de la Biblia hebraica. La primera vez que se usa en el Antiguo Testamento, el vocablo forma parte

del principio general sobre el respeto a la vida humana: «El que derrame sangre de hombre, su sangre será

derramada por hombre» (Gn 9.6). Aunque se usa a menudo con este sentido de «derramar» sangre, el uso

común del término tiene que ver con «verter» el contenido de un receptáculo, p. ej. agua (Éx 4.9; 1 S 7.6),

raspaduras de yeso (Lv 14.41) y libaciones ofrecidas a falsos dioses (Is 57.6).

Metafóricamente, shapak señala el «derramamiento» de la ira de Dios (Os 5.10), del desprecio (Job

12.21), de la maldad (Jer 14.16) y del Espíritu de Dios (Ez 39.29). El salmista describe su condición de

abandono con esta frase pintoresca: «Derramado como el agua» (Sal 22.14 RVA, LBA, NRV; «como el agua

que se vierte» BJ; «como agua derramada» NBE; «Heme escurrido como aguas» RV).

יָצַק

DESCENDER

שָפַךְ‏

yarad ( 3381 , ), «descender, bajar». Este verbo aparece en la mayoría de las lenguas semíticas

(incluyendo en el hebreo posbíblico) y durante todos los períodos. En el hebreo bíblico aparece alrededor

de 380 veces y en todos los períodos.

Básicamente, el verbo denota «movimiento» desde un punto alto a uno más bajo. En Gn 28.12, Jacob

vio «una escalera puesta en la tierra, cuya parte superior alcanzaba el cielo. He aquí que los ángeles de

Dios subían y descendían por ella» (RVA). En este caso, el que habla u observa describe la acción desde el

punto de partida y el movimiento es descendente hacia él. Por otro lado, el interlocutor puede hablar como

el que se ubica en el punto de partida desde donde el movimiento puede ser «hacia abajo» o bajo la

superficie de la tierra (Gn 24.16).

יָרַד

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!