14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

mediante la imposición de las manos del apóstol Pablo (2 Ti 1.6); cf. el verbo epitithemi en Hch 6.6,

con ocasión de la designación de los siete, y en el caso de Bernabé y Saulo (13.3); también en 19.6; (c) en

Heb 6.2, la doctrina de la imposición de manos se refiere al acto ordenado a los israelitas en relación con,

p.ej., las ofrendas de paz (Lv 3.2,8,13; 4.29,33); a los sacerdotes acerca de la ofrenda de expiación (4.4;

16.21); a los ancianos (4.15); a un príncipe (4.24).

El principio subyacente en este acto era el de identificación por parte de aquel que lo llevaba a cabo

con el animal o persona sobre quien las manos eran impuestas. En la LXX, 2 Cr 25.27; Ez 23.11.

Nota: Para la imposición de las manos de Cristo sobre los enfermos, véanse IMPONER, Nº 3, y PONER.

IMPROPIO (SER)

asquemoneo (ἀσχεμονέω, 807), ser indecoroso (a, negativo, y squema, forma). Se usa en 1

Co 7.36: «es impropio»; esto es, actuar de tal forma que se expone a una hija virgen a una situación de

peligro o de menosprecio; y en 13.5: «no es indecoroso».

IMPÚDICAMENTE

Nota: Para afobos, traducido en Jud 12 «impúdicamente» (RV, VM,: «sin temor»), véase TEMER,

TEMOR, etc.

IMPUESTO

Nota: Para kensos, traducido «impuestos» en Mt 17.25 (VM,: «tributo»; RV: «censo»), véase bajo

TRIBUTO.

IMPULSAR

ekbalo (ἐκβάλλω, 1544) denota, lit.: arrojar afuera, con la sugerencia de fuerza (ek, afuera; ballo,

arrojar); de ahí, echar, despedir, expulsar. Se traduce «impulsó» en Mc 1.12. Véase ECHAR, Nº 3, etc.

IMPULSO

jorme (ὁρμή, 3730) denota: (a) un impulso o movimiento violento, como el de un timonel de una

nave (Stg 3.4: «dondequiera que quisiere el impulso del piloto», VM,); (b), un asalto (Hch 14.5: «cuando

iba a hacerse una acometida de parte de los gentiles». En ambos casos, la RVR no traduce este término, sino

que hace una traducción más libre, aunque preservando el sentido.

IMPUREZA

Nota: Para akatharsia, traducido «impureza» en Ef 4.19; Col 3.5; 1 Ts 2.13, véase INMUNDICIA.

INACCESIBLE

aprositos (ἀπρόσιτος, 676), inaccesible (a, negativo, y una forma adjetival formada de

proseimi, ir a). Se usa en 1 Ti 6.16 de la luz en la que Dios mora.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!