14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

La Septuaginta traduce este verbo mediante más de 40 vocablos griegos diferentes y con mayor

frecuencia con lego («decir») y eipen («él dijo»).

n e˒um ( 5002 , ), «decir, pronunciar una afirmación». El término es un derivado del verbo

na˒am, que aparece en un solo pasaje en todo el Antiguo Testamento: «He aquí, estoy contra los

profetas, declara [n e˒um] el Señor, que usan sus lenguas y dicen [na˒am]: «El Señor declara [n e˒um]»»

(Jer 23.31 LBA). El vocablo n e˒um aparece unas 361 veces, siendo característico de los pronunciamientos

proféticos, por lo que es frecuente en estos libros.

N e˒um es un indicador que generalmente aparece al final de una cita: ««¿Qué motivos tenéis para

aplastar a mi pueblo y moler las caras de los pobres?», dice [n e˒um] el Señor Jehovah de los Ejércitos»

(Is 3.15 RVA). El vocablo puede también aparecer en medio de un argumento: «Levanté profetas de

vuestros hijos, y nazareos de vuestros jóvenes. ¿No es esto así, hijos de Israel?, dice [n e˒um] Jehovah.

Pero vosotros disteis de beber vino a los nazareos y a los profetas mandasteis diciendo: «¡No

profeticéis!»» (Am 2.11–12 RVA).

נְאֻם

B. Nombres

˒emer ( 561 , ), «palabra, habla». Este nombre aparece 48 veces. ˒Emer se refiere a «palabras»

en Pr 2.1: «Hijo mío, si aceptas mis palabras y atesoras mis mandamientos dentro de ti».

Hay varios otros nombres que se relacionan con el verbo ˒amar. ˒Imrah, que se encuentra 37 veces,

también quiere decir «palabra, habla». Un caso de ˒imrah está en 2 S 22.31 (cf.Sal 18.30). El nombre

˒omer se halla 6 veces y significa «palabra, habla, promesa» (Sal 68.11; Hab 3.9). Ma˒amar y

me˒mar significan «palabra, mandamiento». Ma˒amar aparece 3 veces (Est 1.15; 2.22; 9.32) y

me˒mar 2 veces (Esd 6.9; Dn 4.17).

n e˒um ( 5002 , ), «pronunciamiento; dicho». El uso de n e˒um es poco usual al inicio de una

afirmación como la siguiente: «Dice el Señor a mi Señor [literalmente, «una declaración de Jehová a mi

Señor»]: Siéntate a mi diestra, hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies» (Sal 110.11 LBA).

Con una excepción (Pr 30.1) en los dichos de Agur, el uso del término a lo largo del Antiguo

Testamento esta prácticamente limitado a la palabra que proviene de Dios. En Números los

pronunciamientos de Balaam se introducen con la fórmula «y comenzando su profecía»: «Oráculo de

Balaam, hijo de Beor, y oráculo del hombre de ojos abiertos» (Nm 24.3 LBA; cf. v. 15). La última

declaración de David comienza de la siguiente manera: «Estas son las últimas palabras de David: Or̆culo

de David, hijo de Jesé, or̆culo del hombre puesto en alto, el ungido del Dios de Jacob, el suave salmista

de Israel» (2 S 23.1 BJ). De casos como estos no hay muchos; pero por regla general, n e˒um es un

término profético, que aun en la literatura no profética está relacionado con un pronunciamiento divino.

La Septuaginta ofrece las siguientes traducciones: legein («pronunciamento oral») y hode (con

referencia a lo que sigue, p. ej., «esto es lo que … dice»).

אֵמֶר

נְאֻם

DEJAR

Véase ABANDONAR.

DEMONIOS SÁTIROS

sa˓îr ( 8163 , ), «demonios sátiros; ídolos sátiros». El término aparece 4 veces en el hebreo

bíblico. La primera vez que aparece el término significa «demonios» (algunos estudios lo traducen

«ídolos») sátiros: «Y ya no sacrificarán sus sacrificios a los demonios con los cuales se prostituyen» (Lv

שָעִיר

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!