14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

eirenopoieo (εἰρηνοποιέω, 1517), hacer la paz (eirene, paz, y poieo, hacer). Se usa en Col

1.20. En la LXX, Pr 10.10.

HACER LIBRE

eleutheroo (ἐλευθερόω, 1659), poner en libertad, libertar. Se traduce con la frase verbal «hacer

libres» en Jn 8.32; Gl 5.1. Véanse LIBERTAR, LIBRE.

HACER LO BUENO

Véase HACER BIEN.

HACER MAL

kakoo (κακόω, 2559), maltratar. Se traduce «hacerte mal» en Hch 18.10; véase MALTRATAR, etc.

HACER MENOR

elattoo (ἐλαττόω, 1642) significa hacer menor o inferior, en calidad, posición o dignidad. En la

voz activa se usa en las frases «hiciste … menor» y «fue hecho … menor» (Heb 2.7,9). En Jn 3.30, se usa

en la voz media, en la frase de Juan el Bautista «es necesario … que yo mengüe», indicando el especial

interés que él tenía en su propia disminución, esto es, en autoridad y popularidad. Véase MENGUAR.

HACER MISERICORDIA

eleeo (ἐλεέω, 1653), tener misericordia (eleos, misericordia), mostrar bondad, mediante actos

benéficos, o ayuda. Se traduce «que hace misericordia» en Ro 12.8; véase MISERICORDIA, etc.

HACER NULO

katargeo (καταργέω, 2673), reducir a la inactividad, hacer inútil. Se traduce «habrá hecho nula»,

en una pregunta, en Ro 3.3, de la fidelidad de Dios. Para el significado y utilización de este término, véase

ABOLIR, etc.; cf. ABROGAR, INVALIDAR.

HACER(SE) POBRE

ptoqueuo (πτωχεύω, 4433), ser pobre como un mendigo (cf. ptocos; véanse MENDIGO, POBRE).

Se dice de Cristo en 2 Co 8.9.

HACER PROFESIÓN

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!