14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

9. profthano (προφθάνω, 4399), antelación (extensión, por pro, antes; de fthano, que tiene el

mismo significado). Se traduce «habló primero» en Mt 17.25 (RVR; RVR77, VM, Besson: «se anticipó»).

Véase PRIMERO.

10. prosfoneo (προσφωνέω, 4377), dirigirse a, llamar a. Se traduce «habló» (Lc 23.20; Hch

21.40; «hablaba», 22.2). Véanse DAR VOCES, LLAMAR.

11. eiro (εἴρω, 3004), para el cual véase DECIR, A, Nº 6, tiene un primer aoristo, participio pasivo

rhethen. Se traduce «que habló» en Mt 24.15; en muchos otros pasajes se traduce «fue dicho» (p.ej., Mt

1.22; 2.15, 17,23; 3.3; 4.14; 8.17; 12.17, etc.).

12. dianeuo (διανεύω, 1269), expresarse por señas (neuo, hacer una señal, con la cabeza, y dia,

a través, usado intensivamente). Se dice del acto de Zacarías (Lc 1.22: «les hablaba por señas», RVR;

RVR77: «haciéndoles señas»). En la LXX, Sal 35.19: «guiñen».

13. jomileo (ὁμιλέω, 3656), (de jomos, junto), significa estar en compañía, asociarse con

cualquiera, de ahí, tener relación con (Lc 24.14,15; Hch 20.11; 24.26). Se traduce siempre con el verbo

hablar en la RVR; la VM traduce con el verbo conversar el primero y último pasajes. Cf. jomilos,

compañía, y jomilia, conversaciones, en el sentido de compañías, véase 1 Co 15.33 (RVR77).

14. sunomileo (συνομιλέω, 4926), conversar, hablar con. Se traduce con este último verbo en Hch

10.27 (RVR; RVR77: «conversando»).

15. parresiazomai (παῤῥησιάζομαι, 3955), ser confiado en el habla. Se traduce «hablar con

denuedo» o «hablar denodadamente» (Hch 9.28; 13.46; 14.3; 18.26; 19.8; Ef 6.20); «hablar

valerosamente» (Hch 9.7); «con toda confianza» (26.26); «tener denuedo» (1 Ts 2.2). Véase DENUEDO, B.

Notas: (1) El verbo apostomatizo se traduce «provocarle a que hablase» (Lc 11.53); véase

PROVOCAR. (2) Blasfemeo, véase BLASFEMAR, B, se traduce «hablando mal» en 2 P 2.12. (3) Para

eipon, traducido en algunos pasajes con el verbo hablar (p.ej., Mt 12.32, segunda vez; 17.13), véase

DECIR, A, Nº 7, etc.

B. Nombres

1. lalia (λαλιά, 2981), término relacionado con laleo (véase A, Nº 2), denota habla, lenguaje: (a) de

un dialecto, traducido «manera de hablar» (Mt 26.73; Mc 14.70); (b) de cosas dichas (Jn 4.42; 8.43).

2. logos (λόγος, 3056), palabra. Se traduce «hablar», como sustantivo, en Mt 5.32: «sea vuestro

hablar». Véase PALABRA.

HABLAR EN DEFENSA

apologeomai (ἀπολογέομαι, 626) se traduce «hablar en su defensa» en Hch 19.33. Véase

DEFENDER, A, Nº 2.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!