14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

4. tetradion (τετράδιον, 5069), un grupo de cuatro (tetra–, cuatro). Se utiliza en Hch 12.4:

«grupos de cuatro» (RVR, RVR77; RV, Besson: «cuaterniones»; LBA, VM: «piquetes»). Un cuaternión era un

grupo de cuatro soldados que estaban de guardia, dos de ellos encadenados al preso y los otros dos

montando guardia. Otra modalidad era que uno de los cuatro vigilara mientras los otros tres dormían. La

noche se dividía en cuatro vigilias de tres horas cada una; había un cuaternión de guardia para cada

vigilia, tanto de día como de noche. Cf. la «guardia» en Mt 27.65 y 28.11.

GUARDA

fulax (φύλαξ, 5441), guarda (relacionado con fulasso, véase GUARDAR, Nº 8). Se usa en Hch 5.23;

12.6,19. Véase GUARDAR, Nº 15.

GUARDAR

1. apokeimai (ἀποκεῖμαι, 606), apo, aparte, y keimai, yacer (véase Nº 4 más abajo), significa

ser puesto aparte. Se usa de dinero en un pañuelo (Lc 19.20); metafóricamente, de una esperanza (Col

1.5); de la corona de justicia (2 Ti 4.8). En Heb 9.27, dicho de la muerte física, se traduce «está

establecido». Véase ESTABLECER.

2. blepo (βλέπω, 991), ver. Se aplica a la visión mental y en ocasiones se usa como advertencia a

guardarse en contra de algo. Se traduce «guardaos» (Mc 8.15; 12.38; Hch 13.40: «mirad»; Flp 3.20:

«guardaos», tres veces). En Col 2.8: «mirad que nadie os engañe». Véanse MIRAR, VER.

3. jistemi (ἵστημι, 2476) aparece en algunos mss. en Mc 7.9, traducido «mantener» ( B NC); la R VR

traduce «guardar», aceptando la variante tereo (véase Nº 15 más adelante), que aparece en el T R y texto

de Nestlé. Para un examen de jistemi, véase ESTAR EN PIE, etc.

4. keimai (κεῖμαι, 2749), se usa como voz pasiva de tithemi, ser puesto, se traduce «guardados»,

de bienes (Lc 12.19). Véanse ACOSTAR, Nº 4, ASENTAR, Nº 3, DAR, Nº 21, ESTABLECER, A, Nº 3, PONER. Para

tithemi, véase Nº 20 más adelante.

5. krateo (κρατέω, 2902), ser fuerte, poseerse de, mantener firmemente. Se usa en Mc 9.10:

«guardaron la palabra entre sí»; esto es, se mantuvieron firmes en seguir el mandato del Señor de no

contar lo que habían visto en el monte de la transfiguración. Véanse ASIR, Nº 4, PRENDER, etc.

Indica que en ese artículo o subdivisión de artículo están mencionadas todas las veces que aparece la

palabra griega bajo consideración.

bnc Biblia Nácar-Colunga (1958)

rvr Reina Valera Revisada (1960)

tr Textus Receptus

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!