14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

imperfecto, de los golpes dados a Sóstenes. Cf. Hch 21.32, que tiene el participio presente. Se usa

metafóricamente de herir, en 1 Co 8.12: «hiriendo». También se traduce golpear en Mt 24.49: «golpear», a

los consiervos; Lc 6.29: «que … hiera», en una mejilla; 18.13: «se golpeaba» el pecho; 23.48:

«golpeándose», el pecho, como expresión de pesar; Hch 23.2: «golpeasen», en la boca; v. 3: «golpeará».

Véase HERIR.

GORDO

siteutos (σιτευτός, 4618), alimentado, con grano. Denota «engordado», y se traduce «gordo» (Lc

15.23,27,30). Véanse también ENGORDADO, ENGORDAR.

GOTA

thrombos (θρόμβος, 2361), Véase GRANDE GOTA.

GOZAR, GOCE

A. Verbos

1. agaliao (ἀγαλλιάω, 21), exultar, regocijarse en gran manera. Se traduce «se gozó» en Jn 8.56 y

Hch 2.26, con voz media en ambos pasajes. Véanse ALEGRAR, A, Nº 1, REGOCIJARSE.

2. cairo (χαίρω, 5463), regocijarse, estar alegre. Se traduce con el verbo «gozarse» con la mayor

frecuencia. En cuanto a este verbo, las siguientes son las razones y ocasiones para gozarse, o regocijarse,

por parte de los creyentes: en el Señor (Flp 3.1; 4.4); en su encarnación (Lc 1.14); su poder (Lc 13.17); su

presencia con el Padre (Jn 14.28); su presencia con ellos (Jn 16.22; 20.20); su triunfo definitivo (8.56); de

oír el evangelio (Hch 13.48); su salvación (Hch 8.39); de recibir al Señor (Lc 19.6); de que sus nombres

estén escritos en el cielo (Lc 10.20); en su libertad en Cristo (Hch 15.31); de su esperanza (Ro 12.12; cf.

Ro 5.2; Ap 19.7); por la perspectiva de su recompensa (Mt 5.12); por la obediencia y conducta piadosa de

los hermanos en la fe (Ro 16.19; 2 Co 7.7,9; 13.9; Col 2.5; 1 Ts 3.9; 2 Jn 4; 3 Jn 3); por la proclamación

de Cristo (Flp 1.18); por la cosecha del evangelio (Jn 4.36); por sufrir con Cristo (Hch 5.41; 1 P 4.13); por

sufrir por causa del evangelio (2 Co 13.9a; Flp 2.17a; Col 1.24); en persecuciones, pruebas y aflicciones

(Mt 5.12; Lc 6.23; 2 Co 6.10); por la manifestación de la gracia (Hch 11.23); por reunirse con hermanos

en la fe (1 Co 16.17; Flp 2.28); por la recepción de muestras de amor y comunión (Flp 4.10); por el

regocijo de otros (Ro 12.15; 2 Co 7.13); por saber del bienestar de otros (2 Co 7.16). Véanse ALEGRARSE,

REGOCIJARSE, etc.

2. suncairo (συγχαίρω, 4796), gozarse con (sun, con, y Nº 1). Se usa de gozarse juntamente con

en la recuperación de lo que estaba perdido (Lc 15.6,9: «gozaos conmigo»); al sufrir por la causa del

evangelio (Flp 2.17b: «me … regocijo con»; 18: «regocijaos … conmigo»); en el gozo de otro (Lc 1.58:

«se regocijaron con»); en la honra dada a hermanos en la fe (1 Co 12.26: «con él se gozan»); en el triunfo

de la verdad (1 Co 13.6: «se goza»). Véase REGOCIJARSE.

3. eudokeo (εὐδοκέω, 2106), tener complacencia, agradarse en. Se traduce «me gozo» en 2 Co

12.10 (RV, RVR; RVR77: «me complazco»). Véase AGRADAR, A, Nº 3, y también COMPLACER, etc.

4. eufraino (εὐφραίνω, 2165), alegrar, regocijar. Se traduce «gozarme» en Lc 15.29 (RV:

«regocijarme»). Véase ALEGRAR, A, Nº 2.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!