14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

gaster (γαστήρ, 1064) denota vientre. Se usa en Tit 1.12, con el adjetivo argos, ocioso,

metafóricamente, para significar un glotón: «glotones» (: «vientres»; V M : «glotones»); véase VIENTRE.

GLOTONERÍA

1. kraipale (κραιπάλη, 2897) significa el vértigo y dolor de cabeza resultantes de beber

excesivamente, náusea de embriaguez. Se traduce «glotonería» en Lc 21.34 (R V , NV I , «libertinaje»; LB A :

«disipación»; VM y Besson coinciden con RV, RV R ). Trench (Synonyms, lxi) distingue este término y sus

sinónimos, methe, borrachera; oinoflugia, embriaguez y komos, orgía.

2. komos (κο͂μος, 2970), orgía. Se traduce «glotonería» en Ro 13.13; véase .

GOBERNADOR

1. jegemon (ἡγεμών, 2232) es un término que se usa: (a) de gobernantes en general (Mc 13.9; 1 P

2.14); se traduce «príncipes» en Mt 2.6; (b) para los procuradores romanos, refiriéndose en los

Evangelios: Poncio Pilato (p.ej., Mt 27.2; Lc 20.20; así designado por Tácito, Anales, xv, 44); a Félix

(Hch 23.26). Técnicamente, el procurador era un funcionario financiero bajo un procónsul, para recaudar

los ingresos imperiales, pero que también tenía funciones delegadas como magistrado para la toma de

decisiones relacionadas con los ingresos. En ciertas provincias, de las que Judea era una (y cuyo

procurador dependía del legado en Siria), él era el administrador juez supremo, con poder total de vida y

muerte. Un gobernador en estas condiciones era una persona de alta posición social. Sin embargo, Félix

era un liberto, un ex-esclavo, y su designación como gobernador de Judea no podía nada menos que ser

considerada por los judíos como un insulto para la nación. La residencia del gobernador de Judea era

Cesarea, sede asimismo de una guarnición. Véase . Para anthupatos, procónsul, véase .

2. ethnarques (ἐθνάρχης, 1481), etnarca, lit.: gobernante de una nación (ethnos, pueblo;

arque, gobierno). Se traduce «gobernador» en 2 Co 11.32. Por lo general describe al gobernante de una

nación poseyendo leyes y costumbres peculiares, diferentes de las de otras razas. Con el tiempo, vino a

denotar al gobernador de una provincia, superior a un tetrarca, pero inferior a un rey (p.ej., Aretas).

3. kosmokrator (κοσμοκράτωρ, 2888) denota un gobernador de este mundo (contrastar con

pantokrator, omnipotente). En la literatura griega, en los himnos órficos, etc., y en escritos rabínicos,

significa un gobernante de todo el mundo, un señor del mundo. En el NT se usa en Ef 6.12: «los

gobernadores de las tinieblas» (Besson: «potencias universales de las tinieblas»; RVR7 7 : «los dominadores

de este mundo de tinieblas»). El contexto «No … contra carne y sangre» muestra que no se trata aquí de

potentados terrenos, sino de potencias espirituales, que, bajo la voluntad permisiva de Dios, y como

consecuencia del pecado humano, ejercen una autoridad satánica y, por ello, hostil, sobre el mundo en su

actual condición de tinieblas espirituales y de alienación de Dios. La traducción sugerida «los gobernantes

de este tenebroso mundo» es ambigua y no demandada por la fraseología. Cf. Jn 12.31; 14.30; 16.11; 2 Co

4.4.

mVM Versión Moderna de H.B. Pratt (revisión de 1923)

vRV Reina Valera (revisión de 1909)

iNVI Nueva Versión Internacional (1995)

aLBA La Biblia de las Américas (1986)

rVR Reina Valera Revisada (1960)

Indica que en ese artículo o subdivisión de artículo están mencionadas todas las veces que aparece

la palabra griega bajo consideración.

7RVR77 Reina Valera (revisión de 1977)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!