23.12.2012 Views

Bilintx, bertsoak eta bizitza - Euskaltzaindia

Bilintx, bertsoak eta bizitza - Euskaltzaindia

Bilintx, bertsoak eta bizitza - Euskaltzaindia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

" ... á uno de ellos conocí y traté yo; al más<br />

sensible a lo bello, al más tierno, y al mismo<br />

tiempo, por uno de esos contrastes misteriosos<br />

de la naturaleza humana, al más mordaz; conocí<br />

y traté a Vilinch. Parece que le estoy<br />

viendo. En aquel café Oriental de la calle de<br />

Esterlines, célebre por sus helados, nos reuníamos,<br />

en horas en que nadie acudía allí, varios<br />

aficionados á la literatura. Yo era niño;<br />

Vilinch era ya hombre entrado en años; y á su<br />

lado se hallaba casi siempre uno que á él se<br />

asemejaba en muchas cosas, sobre todo en<br />

aquellos labios caídos por un lado, que parecían<br />

la expresibn del dolor. ¡Quién había de<br />

decir que aquel parecido fisico y moral había<br />

de acompañarles en la vida y en la muerte! A<br />

los pocos años Arruti moría fusilado por las<br />

hordas de Santa Cruz, y á Vilinch le arrebataba<br />

la vida una granada lanzada desde la batería<br />

carlista de Arratsain ... Quizás las almas de<br />

los dos po<strong>eta</strong>s, al encontrarse en el espacio in­<br />

.finito, se dieron, mirando al mundo en que tan<br />

desgraciados fueron, un beso de amor .. .!<br />

Vilinch nos recitaba sus tiernos versos.<br />

Allí conoció las Doloras de Campoamor; quiso<br />

cultivar el género, y fracasó. No era esa la lira<br />

que debía él pulsar. Pero yo le leí la poesía<br />

que aquella alma se podía asimilar, le leí las<br />

Rimas de Becquer y las Elegías de Aguilera.<br />

Aún recuerdo la intensa atención con que seguía<br />

Vilinch la lectura: aquello era más que<br />

poner atención: era de.\prenderse de toda su<br />

alma para identificarse con el alma del po<strong>eta</strong>.<br />

¿Qué salió de aquella honda emoción producida<br />

en el espíritu de Vilinch por aquellos sentidos<br />

y profundos versos de los dos grandes po<strong>eta</strong>s<br />

castellanos? Salió algo que se perdió, algo<br />

que murib con Vilinch, algo muy superior á<br />

todo lo que él escribiera: composiciones que<br />

él nos recitó, dignas de Becquer y del autor de<br />

las Elegías."<br />

Beste testigantza eder bat ere utzi<br />

zigun Jamar anai oi<strong>eta</strong>ko batek.<br />

Euskal olerkiari buruz geiena idatzi<br />

zuana Benito izan zan, <strong>eta</strong> berarena<br />

58<br />

izango da. Ez baitegu testigantza ori<br />

orain artean iñun arkitu. Billa aalegindu<br />

gera; alperrik, ordea. Eskuratu ditugun<br />

bi anai oien idaz-lan<strong>eta</strong>n ez dago.<br />

Baiña Benitok La Voz de Guipúzcoa<br />

egunkarian ere idazten omen zuan, <strong>eta</strong><br />

bearbada an egongo da. Periodiko<br />

orren zenbakiak aztertzea oso lan luzea<br />

izango litzake, ordea, <strong>eta</strong> agian alperrikakoa<br />

ere bai; or egongo ote dan<br />

gure uste edo susmo bat besterik ez<br />

baita.<br />

Zalantzaz jositako izk<strong>eta</strong>-modu au<br />

zelebre samarra irudituko zaio irakurleari.<br />

Orra ori nundik datorren: Oñatin,<br />

1918 urtean, Primer Congreso de<br />

Estudios Vascos deri tzaion batzarra<br />

egin zan. Ondoren, izen orrekin berarekin,<br />

liburu mardul bat argitaratu zan<br />

ango itzaldiekin. Au<strong>eta</strong>ko bat, ain zuzen,<br />

Pedro Mourlane Mitxelenak egin<br />

zuana izan zan: La Poesía Vascongada<br />

en el siglo XIX. Ontan, Jamar anai oi<strong>eta</strong>ko<br />

batek <strong>Bilintx</strong>i buruz nunbait ere<br />

esandakoak aitatzen dira. Baiña ez da<br />

adierazten Benito ala Joakin dan; ezta<br />

nundik artuak diran ere. Orregatik,<br />

Mourlane Mitxelena orrek dakarren<br />

bezela aldatu bearko degu onera testigantza<br />

ori; beraren itzak <strong>eta</strong> Jamar jaunarenak<br />

naastuan, alegia. Onela dio:<br />

"Nuestro Vilinch sí que estaba en disidencia<br />

con su mundo. El ha contado que la vida le<br />

apaleó "como a un asnillo desobediente". Un<br />

Jamar ha contado las cosas de Vilinch.<br />

Bizcarrondo "era menestral". Con todo, era<br />

po<strong>eta</strong>. Por todas las cosas creadas -se ha afirmado-<br />

pasa un nervio divino. Vilinch ha sabido<br />

auscultar en las cosas este pulso delicado.<br />

Le leía Jamar en una taberna de la calle del<br />

Puerto versos de Heine, traducidos al castellano.<br />

Oía Vilinch, "con el corazón al galope",<br />

maravillado y casi en éxtasis.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!