23.12.2012 Views

í - Memoria de Madrid

í - Memoria de Madrid

í - Memoria de Madrid

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

y Mil<br />

nbiéifl<br />

\m<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

r^^<strong>í</strong>><br />

./


Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


GARLO8 DICKENS<br />

OLIYEEIO TWIST<br />

I<br />

NOVELA PICARESCA (IBIfilJfAL TRADUCIDA DEL INGLÉS<br />

POK<br />

JOSÉ MENÜNDEZ NOVELLA<br />

II-USTKAOIONüS TlE L, J'ALAO<br />

10 JUNÍ908<br />

MADETD-<br />

LA NOVELA DE A H ORA<br />

ADMIHISTRACIÚH: DáSA EDITORIAL BE SÁTUHUINO CALLEJA FEEKÁIÍDEZ<br />

CALLE DE VALENCIA, ÜÜMERO 28.<br />

Me pro^edad.<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


1 Sidgari.—La'jieria roja (agotada)-<br />

2 Salgari.—I.os peBoai<strong>í</strong>orps <strong>de</strong> perlas<br />

(agotaJa),<br />

3 J<strong>í</strong>iOii<strong>í</strong>. —GermaDa.<br />

4 iJaiti<strong>í</strong>pf. — TartarÍD <strong>de</strong> Tarascón.<br />

5 Walter Scott.—G:\xy Maiiiierlng.<br />

6 <strong>í</strong>Fa<strong>í</strong><strong>í</strong>ei- Scort-—Enrique Beltrln<strong>de</strong><br />

Eüangoban.<br />

1:Maü.—¥A torpe<strong>de</strong>ro 28.<br />

8 Chavetfe—1,3. bella Aliette-<br />

9 Cardona.—El primo-<br />

10 (Muralla.—Una penitencia,<br />

11 Sa<strong>í</strong>j<strong>í</strong>ir<strong>í</strong>--'El corsario negro.<br />

LA MÍELA DE AHORA, (Sepia t}m)<br />

12 Salgari.—T,a venganza (agotada),<br />

13 Belot.—Kl parricida {agotada),<br />

H Bdot.—J.abin y Dacolard (agot.!^).<br />

16 fl<strong>í</strong>iK/. — Caridail (agotada).<br />

16 Salgitri.—La Eeina <strong>de</strong> los caribes<br />

(agotada),<br />

17 iSaiff<strong>í</strong>H'<strong>í</strong>,—Honorata <strong>de</strong> Wan-Gnld<br />

(agotada).<br />

18 <strong>í</strong>'eua<strong>í</strong>.—Kl lunar rojo (agotada).<br />

19 J'OTti<strong>í</strong>,—El fantasma [agotada),<br />

20 Moe<strong>í</strong>.—Soledad.<br />

21 Sa<strong>í</strong>g<strong>í</strong>iri.—Yolanda, la luja <strong>de</strong>l Corsario<br />

Negro (agotada).<br />

T<strong>í</strong> Saigari.—Morgan (agotada).<br />

23 -9<strong>í</strong><strong>í</strong>;»/£!eiiira.—Qno vadle...V T. l.i<br />

24 <strong>í</strong>iienkieoif<strong>í</strong>z.— tluo vadia..,? T, 2.»<br />

26 Oiurana.—VÁ <strong>de</strong>but <strong>de</strong> un juen.<br />

26 Soifltu-i, —La capitana <strong>de</strong>lYüoatáii<br />

27 Oonan Doyh. — La sombra gran.<br />

diosa.<br />

28 Mad.—Siempre tuya.<br />

29 JD¿ff<strong>í</strong>:e»e.—Oliverio Twist,<br />

Las obraa que aparecen como i^<br />

tadaa pue<strong>de</strong>n hallarae en las edicio.<br />

nes <strong>de</strong> lujo <strong>de</strong> la Bihlioteixi Calleja.<br />

BIBLIOTECA CALLEJA, Oirás literarias te altores ceielres.<br />

La Bihioteca GaUeja publica novelas interesantes que jamás ofen<strong>de</strong>rán las buenas costambres, formando<br />

tomos en 8.» mayor <strong>de</strong> 300 páf^inas próximamente (1"6 X 1** mil<strong>í</strong>metros), con láminas finas impresas con la mayoi<br />

<strong>de</strong>lica<strong>de</strong>za sobre papel satinado para su mayor belleza y menor volumen. Precio <strong>de</strong> cada tomo en róstica con cromos<br />

una peseta y una paaota veinticinco cént<strong>í</strong>ntos en pasta sólida y elegante con cromos.<br />

Para quien compro todos los tomos publicados se conserva el predo <strong>de</strong> subscripción, que era 80 céntimos en pasü<br />

y 60 en rústica.<br />

Los siguientes tomos publicados han merecido gran<strong>de</strong>s elogios.<br />

1 JiWoi<strong>í</strong>iof.—El crimen <strong>de</strong>l molino <strong>de</strong> Usor.<br />

1 bis, SoKues<strong>í</strong>i'e.^<strong>Memoria</strong>l <strong>de</strong> familia,<br />

2 Bouvier.— CoietVe ó la Cajenita.<br />

2 bis. if. Ae Baini-Aubin.—La here<strong>de</strong>ra <strong>de</strong> Birague.<br />

3 Ndr —La Reina <strong>de</strong> los gitanos.<br />

3 bis. Afiié<strong>í</strong>.^Lo que canta el amor.<br />

4 Salgari.—Los Pescadores <strong>de</strong> ballenas,<br />

4¡ bis. Salgari,— Invierno en el Polo Norte.<br />

6 <strong>í</strong>fe<strong>í</strong>o<strong>í</strong>,^Juramento <strong>de</strong> Lagardére.<br />

0 ftiia<strong>í</strong>.—Aurora <strong>de</strong> Nevers.<br />

7 Feuület.—Novela <strong>de</strong> un joven pobre.<br />

8 Toiulonze.—Las pesadillas.<br />

9 Salgari.—La Soberana <strong>de</strong>l Campo <strong>de</strong> Oro.<br />

10 Salgari.—YA Key <strong>de</strong> los cangrejos.<br />

11 Bf]/)!,.—E! parricida.<br />

12 Belot.—Lubin y Dacolard.<br />

13 Af<strong>í</strong>te<strong>í</strong>.—La Gaviota.<br />

14 Cam<strong>í</strong>'re<strong>í</strong>.^Hijo <strong>de</strong>l mar.<br />

16 Salgari.—Náufragos <strong>de</strong>l Liguria.<br />

16 S<strong>í</strong>iijar<strong>í</strong>.—Bevastaciones <strong>de</strong> los piratas.<br />

17 Silveatre,—Rosa <strong>de</strong> Mayo.<br />

17 bis. Mad. — 'Ls<strong>í</strong> mujer <strong>de</strong>l capitán.<br />

18 ForúJett.—De princesa á mo<strong>de</strong>lo.<br />

19 BAcoiiard.—Conflicto entre dos amores.<br />

20 Salgari.—Sandokan.<br />

21 Solgari.^'Ls. mujer <strong>de</strong>l pirata.<br />

22 E<strong>í</strong>nne et i?eÍ!s/e.^Aventureros <strong>de</strong>l crimen.<br />

23 Berii.ard.—'Ls. piel <strong>de</strong>l león.<br />

24 About.^^\ hombre <strong>de</strong> la oreja rota.<br />

26 Tony-Meviünn.—'EX proscrito.<br />

26 B\isnach.—Yerros polic<strong>í</strong>acos.<br />

27 Po<strong>í</strong><strong>í</strong>ey.—Malambo,<br />

28 l^onaon du rerrii!;.—Diana <strong>de</strong> Lancy,<br />

2B F<strong>í</strong>aiofi.—El hombre <strong>de</strong>l perro mudo.<br />

30 -Salgari.—Los estrangul adores.<br />

31 Salgari.—Los dos rivales.<br />

32 y 33 Wfilter ScoH.^Quiut<strong>í</strong>n Dunvard.<br />

34 Fonson du Terrait.—El capitán Coquelicot.<br />

35 Mael.^E\ torpe<strong>de</strong>ro 29,<br />

36 Salgari-—Los tigres <strong>de</strong> la Malasia,<br />

37 Sidgari.—El Bey <strong>de</strong>l Mar,<br />

38 Gai<strong>í</strong>tier.—La novela <strong>de</strong> la momia,<br />

30 Barhey D'Awrevilly.—<strong>í</strong>iA virgen viuda,<br />

40 'Salgari.—E] capitán Tormenta,<br />

41 Salgari.—El león <strong>de</strong> Damasco,<br />

42 Oollins.^-ha muerta viva,<br />

43 Champol. — L& hermana Alejandrina.<br />

44 Ckampol.^La.a que vuelven.<br />

46 ABSollant.—'Doa amigos en 1702.<br />

46<br />

47<br />

48<br />

49<br />

50<br />

61<br />

&2<br />

53<br />

64<br />

56<br />

50<br />

67<br />

58<br />

59<br />

60<br />

61<br />

62<br />

63<br />

64<br />

66<br />

67<br />

68<br />

69<br />

70<br />

71<br />

72<br />

73<br />

74<br />

75<br />

76<br />

77<br />

78<br />

79<br />

80<br />

81<br />

82<br />

83<br />

84<br />

88<br />

86<br />

87<br />

88<br />

89<br />

90<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

Ckerbalieg.—M¡s« Rovel.<br />

Salgari.—ha bija <strong>de</strong> los Faraones.<br />

Salgari. ^E] sacerdote <strong>de</strong> Phtali,<br />

Dickens, —El hilo <strong>de</strong> oro,<br />

DickenB.—El eco <strong>de</strong> la tormenta,<br />

Davidson.—El misterio <strong>de</strong> la calle Hariey,<br />

G-aboriau.—El legajo núm, 113,<br />

Gaboriau.—El hijo falso,<br />

Af(Mi<strong>í</strong>e<strong>í</strong>¡.^Juan <strong>de</strong> las Ca<strong>de</strong>nas,<br />

H. <strong>de</strong> Saint-Aubin.—'E.l cura <strong>de</strong> al<strong>de</strong>a.<br />

Fradds.—Agenciamatrimonial.<br />

<strong>í</strong>lfioKf.^Treinta y cuarenta.<br />

Salgari.—Loa solitarios <strong>de</strong>l Océano,<br />

Salgari.—El estrecho <strong>de</strong> Torres.<br />

Feval.—El castillo maldito, 1.* parte,<br />

Feval.—Los vampiros. 2." id.<br />

QjwtZe.^La princesa Helga.<br />

F. Lebritn. — Vn t<strong>í</strong>o á pedir <strong>de</strong>boca.<br />

F. Lebritn.—El simpático Cascarrabias.<br />

Feval,—Los merca<strong>de</strong>res <strong>de</strong> plata, 3.a parte •<br />

El caHtilio maldito,<br />

<strong>í</strong>fei<strong>í</strong>oi.—La casa <strong>de</strong> Geldherg. 4,* id,<br />

Feval.—Los tres hombres rojos. 6,a id.<br />

Feval.—El misterio <strong>de</strong> la Trinidad, 6." id,<br />

Feval.—Los bastardos <strong>de</strong> Bluthaiip. 7,ii<strong>í</strong>d,<br />

Feral.—El barón <strong>de</strong> Eodacli, 8," y última,<br />

Salgari.—La perla roja.<br />

S<strong>í</strong>iijar<strong>í</strong>.—Los pescadores <strong>de</strong> perlas.<br />

TlfflMifcf.^Tartarin <strong>de</strong> Tarascón,<br />

About.—Germana.<br />

Walter Seott.—^Guy Mannering.<br />

Walter Sco<strong>í</strong>i.^Enrique Bertrán.<br />

Ckavette.—La bella Aliette.<br />

Cardona.—yA primo.<br />

Ciurana.—Una penitencia.<br />

Salgari.—Ti\ Corsario Negro.<br />

Salgari.—La vengan na.<br />

Davidson.—Dorin<strong>í</strong><strong>í</strong>.<br />

Feval.—El lunar rojo.<br />

Feval.—El fantasma.<br />

Mael.—Caridad.<br />

Sa<strong>í</strong>jaj-i.^La Keina <strong>de</strong> los caribes.<br />

S<strong>í</strong><strong>í</strong><strong>í</strong><strong>í</strong>iri.—Honorata <strong>de</strong> Wan-Gnld.<br />

Mael.—Soledad.<br />

Salgari.—YQla.aáa., la bija <strong>de</strong>l GorBario Neg»<br />

Salgari. —Morgan.<br />

91 y 92 <strong>í</strong>Jieitfcieiric<strong>í</strong>.—Quo vadia...?<br />

93 Oiurana.—El <strong>de</strong>but <strong>de</strong> un juen.<br />

94 Solgairi.—ha. capitana <strong>de</strong>l Yucatán.<br />

EN<br />

OLÍ<br />

CU'<br />

yá<br />

bia<br />

ciu<br />

en<br />

res<br />

za<br />

el<br />

<strong>de</strong><br />

tia<br />

va<br />

COI<br />

brl<br />

pa<br />

yi


10 JUN1908<br />

OLIVERIO TWIST<br />

CAPITULO PRIMERO<br />

BB (¡OE BE DE3ICÍNA KL LUGAK DEL NACIMIKNTIJ DE<br />

OUVEBIO TW<strong>í</strong>aX Y 9E HEFIERKN LAS CIKOÜNSTANClAa<br />

QUE EN Él, CONCURRIERON.<br />

Entre otros edificios públ<strong>í</strong>coH <strong>de</strong> cierta población<br />

cuyo nombre, por muchas razonea, conviene omitir,<br />

y ¿laque no quiero asignar ninguno imaginario, habla<br />

un establecimiento, común á la mayor<strong>í</strong>a <strong>de</strong> las<br />

ciuda<strong>de</strong>s gran<strong>de</strong>s 6 chicas: un asilo <strong>de</strong> mendigos; y<br />

en esta casa nació, en d<strong>í</strong>a y fecha que no creo interese<br />

tanto al lector que <strong>de</strong>ba yo quebrarme la cabera<br />

en recordarlo, el mortal cuyo nombre se indica en<br />

el ep<strong>í</strong>grafe <strong>de</strong>l presente cap<strong>í</strong>tulo.<br />

Algún tiempo <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> ser sacado por el médico<br />


c<br />

veiio y la Naturaleza lucharon frente á frente sin<br />

Intermediarioa ni auxiliares. El resultado fué que<br />

<strong>de</strong>spués <strong>de</strong> varios combates Oliverio estornudó, respiró<br />

y procedió á noticiar á los inqn<strong>í</strong>linoa <strong>de</strong>l asilo<br />

el hecho <strong>de</strong> que una nueva carga hab<strong>í</strong>a caldo eobre<br />

la Parroquia ó Hermandad, lanzando un lamento <strong>de</strong><br />

que no hubiera cre<strong>í</strong>do nadie capaa á un varoncito<br />

que pose<strong>í</strong>a el uso <strong>de</strong> la voz sólo <strong>de</strong>s<strong>de</strong> hac<strong>í</strong>a tres minutos<br />

y cuarto.<br />

En cuanto Oliverio dio la primera gallarda prueba<br />

<strong>de</strong>l uso expedito <strong>de</strong> sus pulmones, la colcha <strong>de</strong> mosaico<br />

tendida <strong>de</strong>scuidadamente sobre la cama <strong>de</strong><br />

hierro próxima se agitó levemente, una cara pálida<br />

<strong>de</strong> mujer joven se alzó un tanto <strong>de</strong> la almohada, y<br />

una voz débil articuló:<br />

--¡Perm<strong>í</strong>taseme ver al niño antes <strong>de</strong> morirl<br />

El médico estaba sentado junto al fuego, dando<br />

á sus manos un calent<strong>í</strong>Sn y un frote alternativamente.<br />

Cuando la joven habló se levantó, acercóse<br />

á la cabecera <strong>de</strong> la cama, y con más bondad <strong>de</strong> la<br />

que parec<strong>í</strong>a po<strong>de</strong>r esperarse <strong>de</strong> él exclamó:<br />

— No hable usted aún <strong>de</strong> morirse.<br />

—I Oh, no; bendito sea Dios 1 ]No; no hay que hablar<br />

aún <strong>de</strong> morirse!—añadió la enfermera ó asistenta<br />

metiendo apresuradamente en su bolsillo una<br />

botella <strong>de</strong> vidrio ver<strong>de</strong>, cuyo contenido hab<strong>í</strong>a estado<br />

saboreando aparte con evi<strong>de</strong>nte satisfacción.—<br />

[Bendito sea Dios! Cuando haya usted vivido tanto<br />

como yo, y haya usted tenido trece hijos, y todos<br />

iiayan muerto, excepto dos que están conmigo en el<br />

Asilo, sabrá lo que es bueno. Fienee usted que es<br />

madre y que tiene que amamantar á ese tierno cor<strong>de</strong>rito.<br />

A paren tomen te, este consuelo no produjo efecto.<br />

La paciente meneó la cabeza y sacó fuera <strong>de</strong>l embozo<br />

los brazos para coger la criatura, que <strong>de</strong>posito en<br />

ellos e! médico parroquial; imprimió sus amoratados<br />

y yertos labios en la frente <strong>de</strong>l nene, acarició el<br />

rostro infantU con ambas manos, miró tristemente en<br />

<strong>de</strong>rredor, inclinó la cabeza y murió.<br />

—Esto se acabó, Sra. Thingummy—dijo el cirujano.<br />

—|Ahl ]Pobre muchacha; as<strong>í</strong> esl—corroboró la<br />

asistenta cogiendo el tapón <strong>de</strong>l botell<strong>í</strong>n ver<strong>de</strong>, que<br />

se hab<strong>í</strong>a caldo en la cama al inclinarse ella para coger<br />

el niño.—¡Pobre mujerl<br />

—No necesita usted mandarme aviso si el niño<br />

llora—dijo el médico con tono resuelto poniéndose<br />

los guantes.-Es muy posible que sienta algunos doiorcil<strong>í</strong>cffi<br />

y molestias; pero le da usted una sémola<br />

clara, y nada más.—Luego, mientras se dirig<strong>í</strong>a pausadamente<br />

hacia la puerta, añadió:—Era una mujer<br />

muy agradable. ¿De dón<strong>de</strong> ven<strong>í</strong>a?<br />

—La trajeron anoche por or<strong>de</strong>n <strong>de</strong>l inspector—<br />

respondió la vieja.—Estaba acostada en la calle. Pa­<br />

CARLOS DICKENS<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

rece que hab<strong>í</strong>a caminado mucho, pues sus botes estaban<br />

<strong>de</strong>spedazadas; pero <strong>de</strong> dón<strong>de</strong> venia y adon<strong>de</strong><br />

iba, nadie lo sabe.<br />

El médico se inclinó sobre el cadáver, levantó U<br />

mano izquierda, y meneando la cabeza murmuró:<br />

—[La historia <strong>de</strong> siempre! Veo que no ealeba casada...<br />

¡Buenas noches!<br />

El cirujano se fué á oenar, y la asistenta, <strong>de</strong>spués<br />

<strong>de</strong> aplicar <strong>de</strong> nuevo á sus labios la botella ver<strong>de</strong>,<br />

se sento cerca <strong>de</strong>l fuego y procedió á fajar á la criatura,<br />

i Qué excelente muestra <strong>de</strong>l mágico po<strong>de</strong>r <strong>de</strong>l vestido<br />

presentó el joven Oliverio! Envuelto en la cubierta<br />

que fué su único traje hasta entonces, pod<strong>í</strong>a<br />

haber sido hijo <strong>de</strong> un noble ó <strong>de</strong> un pelgar: el raáa<br />

avisado <strong>de</strong> los extraños no hubiera podido fácilmente<br />

asignarle su verda<strong>de</strong>ra posición social; pero luego,<br />

envuelto en aquellos pañales, amarillentos por e!<br />

uso, estaba clasificado y marcado: era el hospiciano,<br />

el huérfano nacido en un asilo <strong>de</strong> mendigos, el humil<strong>de</strong><br />

ganapán <strong>de</strong>spreciado por todos y por nadie<br />

compa<strong>de</strong>cido.<br />

Oliverio lloró fuertemente. Si hubiera sabido que<br />

era huérfano y que estaba <strong>de</strong>stinado á ser criado <strong>de</strong><br />

caridad por gentes extrañas é indiferentes, acaso hubiera<br />

chillado más.<br />

CAPITULO II<br />

CEBCÍMIENTO Y EDUCACIÓN DE OLIVERIO TVÍIST<br />

Durante los primeros ocho ó diez meses. Oliverio<br />

fué la v<strong>í</strong>ctima incruenta <strong>de</strong> la euperoher<strong>í</strong>a y <strong>de</strong>l dolo:<br />

criado con biberón, el muchacho estaba por <strong>de</strong>más %<br />

hambriento. La inveros<strong>í</strong>mil situación <strong>de</strong>l huerfanito<br />

fué puesta en conocimiento <strong>de</strong> las autorida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> la<br />

parroquia por las autorida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l Asilo. Aquéllas iiiquiriercm<br />

<strong>de</strong> éstas con dignidad si no hab<strong>í</strong>a en la<br />

scueai alguna mujer que pudiera sustentar convenientemente<br />

á la criatura. Las autorida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l Refugio<br />

contestaron negativamente á la Comisión ejecutiva<br />

<strong>de</strong> la Hermandad, y ésta, magnánima y humanitariamente,<br />

resolvió que Oliverio fuese cpe<strong>í</strong>isioo»<br />

do>, ó, en otras palabras, <strong>de</strong>stinado á una especie <strong>de</strong><br />

sucursal situada á unas tres millas <strong>de</strong> distancia, en<br />

la cual veinte ó treinta transgresoree <strong>de</strong> la ley <strong>de</strong><br />

mendicidad se revolcaban por el suelo todo el d<strong>í</strong>a,<br />

sin los inconvenientes <strong>de</strong> <strong>de</strong>masiado vestido y <strong>de</strong>masiado<br />

alimento, bajo el maternal cuidado <strong>de</strong> una<br />

respetalJe señora que recib<strong>í</strong>a pupilos infantiles á razón<br />

<strong>de</strong> siete peniques y medio por cabeza y por semana.<br />

Setenta y cinco céntimos <strong>de</strong> peeeta semanales es<br />

una bonita pensión para un nene: gran alimento<br />

pue<strong>de</strong>_proporcionárseles por esos ties reales; quiaü*


•nUel<br />

ó]<br />

Eró;<br />

asa.<br />

r<strong>de</strong>,<br />

;ria.<br />

vescu-<br />

)dla<br />

más<br />

leti-<br />

r e!<br />

mo,<br />

hu-<br />

die<br />

que<br />

I <strong>de</strong><br />

hu­<br />

irlo<br />

alo:<br />

nÁs<br />

lito<br />

•Ai<br />

iiilia<br />

Vfr<br />

¡fucuna'<br />

D»<br />

<strong>de</strong><br />

en<br />

<strong>de</strong><br />

ila,<br />

<strong>de</strong>inarase-<br />

bastante para recargar su estómago é indigestarle.<br />

La anciana era una mujer <strong>de</strong> sabidur<strong>í</strong>a y experiencia.<br />

Sab<strong>í</strong>a lo que conven<strong>í</strong>a á loa niños y ten<strong>í</strong>a agudi-<br />

Bima percepción <strong>de</strong> lo que era bueno para ella; ast,<br />

pues, apropiábase la mayor parte <strong>de</strong>l estipendio semanal<br />

para s<strong>í</strong> propia, reduciendo á la pequeña generación<br />

parroquial á un régimen alimenticio más frugal<br />

aún que aquel á que habia estado sometido Oliverio.<br />

La buena mujer obraba como un consumado<br />

filósofo.<br />

Todos conocen la historia <strong>de</strong> aquel filósofo experimental<br />

que quiso probar al mundo que un caballo<br />

. es susceptible <strong>de</strong> vivir sin comer, y, para acostumbrarlo,<br />

le reduc<strong>í</strong>a la ración todos los d<strong>í</strong>as. Indudablemente,<br />

se hubiese convertido en el animal más ágil y<br />

ligero, á no haberse muerto, cuando menos pod<strong>í</strong>a suponerlo<br />

el amo, veinticuatro horas <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> haber<br />

probado la primera ración <strong>de</strong> aire. Desgraciadamente<br />

para la filosof<strong>í</strong>a experimental <strong>de</strong> la mujer á cuyos<br />

protectores cuidados fué entregado Oliverio Tw<strong>í</strong>st,<br />

alg<strong>í</strong>» semejante era la consecuencia natural <strong>de</strong> su<br />

sistema. Precisamente en el momento en que un<br />

niño llegaba á po<strong>de</strong>r vivir alimentado con la ración<br />

m<strong>í</strong>nima posible, acaec<strong>í</strong>a ocho veces y media <strong>de</strong><br />

diez que sucumb<strong>í</strong>a al fr<strong>í</strong>o y al hambre, ó se ca<strong>í</strong>a al<br />

<strong>í</strong>liego por <strong>de</strong>scuido, ó se ahogaba por acci<strong>de</strong>nte; y en<br />

cualquiera <strong>de</strong> estos caeos, los pobrecitos <strong>í</strong>banse al<br />

otro mundo, para encontrar en él á sus padres, que<br />

nunca tuvieron á su lado en éste,<br />

A veces los acci<strong>de</strong>ntes daban lugar á sumarias interesantes<br />

, bien por hallarse un chiquillo ahogado<br />

entre las ropas <strong>de</strong>l lecho, ó por haber caldo otro en<br />

la lej<strong>í</strong>a hirviente <strong>de</strong> la colada; aunque este último<br />

caso era muy raro, pues no sol<strong>í</strong>a hacerse colada en<br />

la casa sino <strong>de</strong> higos á brevas. Entonces tomaba<br />

cartas el Juzgado, ó los vecinos protestaban audaz-<br />

-mente subscribiendo una reclamación; pero en uno y<br />

otro caso las impertinentes intromisiones eran pronto<br />

reprimidas por el informe <strong>de</strong>l médico y el testimonio<br />

<strong>de</strong>l muñidor. El primero verificaba la autop-<br />

BÍa, y <strong>de</strong>claraba no haber encontrado nada en el<br />

cuerpo <strong>de</strong>l difunto—y pue<strong>de</strong> que, en efecto, no lo<br />

hallara,—y el segundo daba testimonio jurado, con<br />

loable <strong>de</strong>sinterés, <strong>de</strong> acuerdo con el <strong>de</strong>seo <strong>de</strong> la Comisión<br />

parroquial.<br />

A<strong>de</strong>más, <strong>de</strong> vez en cuando, algunos cofra<strong>de</strong>s visitaban<br />

la casa como inspectores, mandando al muñidor<br />

el d<strong>í</strong>a antes para anunciar solemnemente la visita<br />

<strong>de</strong> inspección, y siempre lo hallaban todo en excelente<br />

or<strong>de</strong>n. Otras veces enviaban al muñidor, y el<br />

resultado era el mismo.<br />

Semejante sistema administrativo no pod<strong>í</strong>a producir<br />

extraordinarios y saludables frutos. Su novelo<br />

cumpleaños sorprendió á Oliverio pálido y <strong>de</strong>lgado,<br />

pequeño <strong>de</strong> estatura y encanijado; pero ia Na^<br />

^-"-'-"""""^-^•""<br />

OLIVERIO TVVIST<br />

turaJeza ó la herencia hab<strong>í</strong>an dotado al chiquillo <strong>de</strong><br />

un esp<strong>í</strong>ritu bien templado, y quizás á esa circunstancia<br />

<strong>de</strong>ba atribuirse el que ni privaciones ni inanición<br />

le impidieran cumplir el noveno año <strong>de</strong> su<br />

existencia. Precisamente el d<strong>í</strong>a que los cumpl<strong>í</strong>a hallábafie<br />

por la mañana encerrado en la carbonera,<br />

cueva húmeda y fr<strong>í</strong>a, en <strong>í</strong>a agradable y selecta compañ<strong>í</strong>a<br />

<strong>de</strong> dos jóvenes caballeretes que hab<strong>í</strong>an compartido<br />

con él pescozones, chillidos y lamentos, casligados<br />

por haber tenido la audacia <strong>de</strong> <strong>de</strong>cir que ten<strong>í</strong>an<br />

hambre. Sermoneándoles estaba la directora,<br />

la excelente Sra. Mann, cuando fué sorprendida por<br />

la visita <strong>de</strong>l muñidor, Sr. Burable, que trataba <strong>de</strong><br />

entrar por la puerta <strong>de</strong>l jard<strong>í</strong>n.<br />

—¡Bondad divinal ¿Es usted, Sr. Bumble?—preguntó<br />

sacando la cabeza por la ventana y fingiendo<br />

gran alegr<strong>í</strong>a.—{¡Susana, coge á Oliverio y áesos dos<br />

rapaces, sube con ellos y lávalos bien, en seguidal)—<br />

¡Cuánto me alegro <strong>de</strong> ver á usted bien, Sr. Bumblel<br />

Este Sr. Bumble era un hombre gordo y gruñón;<br />

asi, en vez <strong>de</strong> contestar afectuosamente á la franca<br />

y cariñosa bienvenida, dio ai postigo cerrado un vigoroso<br />

empuji'in, y luego una coz que sólo las piernas<br />

<strong>de</strong> un muñidor pod<strong>í</strong>an ser capaces <strong>de</strong> soltar.<br />

—¡Señor, Señorl—exclamó la Sra, Mann corriendo<br />

al jard<strong>í</strong>n paxa <strong>de</strong>scorrer el cerrojo <strong>de</strong>l portón.—<br />

¿Cómo habré podido olvidar que la puerta estaba<br />

cerrada á causa <strong>de</strong> esos benditos niños? D<strong>í</strong>gnese usted<br />

entrar. Entre usted, Sr. Bumble; se lo ruego.<br />

Esta invitación fué acompañada <strong>de</strong> una reverencia<br />

capaz <strong>de</strong> ablandar el corazón <strong>de</strong> un pertiguero,<br />

pero que <strong>de</strong>jó insensible al muñidor.<br />

—¿Cree usted- que esa conducta es respetable y<br />

digna, Sra. Mann? ¿Es as<strong>í</strong> cómo se recibe á los funcionarios<br />

<strong>de</strong> la Parroquia en funciones profesionales?—preguntó<br />

el Sr. Bumble apretando con fuerza<br />

su basten y blandiéndolo.—¿No se da usted cuenta,<br />

Sra, Mann, <strong>de</strong> que es usted, como puedo serlo yo, un<br />

<strong>de</strong>legado parroquial á sueldo?<br />

—Esté usted seguro,"Sr. Bumble, <strong>de</strong> que sólo me<br />

habla retrasado un instante para <strong>de</strong>cir á dos ó tres<br />

<strong>de</strong> esos queridos niños que tanto le aman que iba<br />

usted á venir—repuso con humildad la Sra. Mann.<br />

El Sr. Bumbje concibió una gran i<strong>de</strong>a acerca <strong>de</strong>l<br />

po<strong>de</strong>r <strong>de</strong> su oratoria y <strong>de</strong> su importancia como funcionario;<br />

habia <strong>de</strong>splegado la una y reivindicado la<br />

otra. Se apaciguó,<br />

—[Bueno, bueno, señoral—respondió con tono<br />

tranquilo.—Acaso sea como usted dice. Condúzcame<br />

a<strong>de</strong>ntro, porque vengo oficialmente. Tenemos que<br />

hablar.<br />

La Sra. Mann introdujo al muñidor en un pequeño<br />

locutorio, le acercó una silla, y oficiosamente colocó<br />

su sombrero <strong>de</strong> tres picos y su bastón en una<br />

mesa ante Bumble, el cual se limpió el sudor qse co-<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


8 CARLOS DICKENS<br />

rrla por su frente y que hab<strong>í</strong>a hecho brotar la larga<br />

caminata, miró complacido su tricornio galoneado,<br />

y Bonrió. Si; sonrió: aunque muñidor, no <strong>de</strong>jaba<br />

<strong>de</strong> ser hombre.<br />

—Ahora no se ofenda usted por lo que voy á <strong>de</strong>cirle—dijo<br />

ella con felina suavidad.—Ha hecho usted<br />

una larga caminata, y por eso me atrevo á hablar<br />

<strong>de</strong> esto. ¿No querrá usted tomar un sorbo <strong>de</strong> algo,<br />

Sr. Bumble?<br />

Sai nna reverencia al señor, Oliverio—or<strong>de</strong>nó au<br />

¡Dtroductora.<br />

—]Ni un sorbo, ni mediol—repuso él rehusando<br />

con la mano <strong>de</strong>recha en actitud digna, pero satis<strong>í</strong>eoho.<br />

—]Vamos,'acceda ustedl—dijo la dama, convencida<br />

por el tono y el gesto <strong>de</strong>l muñidor <strong>de</strong> que <strong>de</strong>b<strong>í</strong>a<br />

insistir:—solamente un sorbo, con un poco <strong>de</strong> agua<br />

fresca y un terrón <strong>de</strong> azúcar.<br />

SI Sr. Bumble tosió, Ella insistió otra vez.<br />

—Estoy obligada á tener siempre algo para esos<br />

benditos muchachos—dijo abriendo una alacena <strong>de</strong><br />

don<strong>de</strong> sacó una botella y un vaso.^[Como es tan<br />

estomacal 11 Ginebra, ginebra leg<strong>í</strong>tima I Pue<strong>de</strong> usted<br />

estar seguro, Sr. Bumble.<br />

—¿Y da usted eso á loe chicos, Sra. Mann?—pre­<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

guntó el muñidor mientras segu<strong>í</strong>a con mirada codj.<br />

cioea el interesante proceso <strong>de</strong> la mezcla,<br />

— S<strong>í</strong>; se lo doy en las gachas, cuando están enfetJ<br />

moB, aunque la fécula da maranta cuesta muy can<br />

[Adoradas criaturas! Ya sabe usted que no puejj<br />

verlas pa<strong>de</strong>cer.<br />

—No, no pue<strong>de</strong> usted—afirmó el funcionario.^<br />

Es usted una mujer humanitaria,—(Ella le preBeol<strong>í</strong><br />

el vaso.) Ya tendré oportunidad <strong>de</strong> comunicárselo ¡<br />

!a Comisión,—{Accionando con el vaso.)—Tiene uj<br />

ted los sentimientos <strong>de</strong> una verda<strong>de</strong>ra madre.—(Pr»<br />

parándose á beber.)—Ahora hablemos <strong>de</strong> cosas se<br />

rias.—(Vaciando el vaso hasta la mitad.)—¡Á sua<br />

lud 1—(Sacando una cartera <strong>de</strong> cuero <strong>de</strong>l bolsillo,»<br />

<strong>de</strong> ella un papel doblado.)^EI niño que fué medio<br />

bautizado con el nombre <strong>de</strong> Oliverio Twist, cua^j<br />

hoy nueve años <strong>de</strong> edad.<br />

—jDios le bendigal—exclamó la Sra. Mann.<br />

—Y sin embargo <strong>de</strong> haber ofrecido una recompensa<br />

<strong>de</strong> diez libras esterlinas, que fué más tar<strong>de</strong> aumen'<br />

tada hasta veinte, y á pesar <strong>de</strong> las tuperiativasy—<br />

bien puedo yo <strong>de</strong>cirlo—sobrenaturales pesquisas hs;^<br />

chas por la Hermandad, no hemos logrado <strong>de</strong>scubrir<br />

aún quién sea su padre, n¡ cuáles eran el nombrej<br />

la condición <strong>de</strong> su madre.<br />

La Sra. Mann alzó las manos OOD asombro; pero<br />

<strong>de</strong>spués <strong>de</strong> un momento <strong>de</strong> reflexión, preguntó:<br />

—Pero entonces... ¿cómo tiene apellido?...<br />

—Yo le inventé uno—respondió el muñidor irguiándose<br />

envanecido.<br />

—¿Usted, Sr. Bumble?.,,<br />

—Si, yo, Sra. Mann. Nombramos á nuestros p»<br />

tegidos por or<strong>de</strong>n alfabético; el último diiquiHo<br />

inscrito estaba en la 8: le llamó Swublele; á éstel<strong>í</strong> k<br />

correspondia la T, y le llamé Twist; al próximo le '<br />

correspon<strong>de</strong> la U: será Unwin; el otro, Vilkins. Tengo<br />

ya nombres discurridos hasta la Z, y todo un ú<br />

fabeto más, volviendo á principiar por la A.<br />

—I Oh I 1 Ee que tiene usted aptitu<strong>de</strong>s litorariael<br />

—[Bueno, buenol—repuso el hombre, evi<strong>de</strong>nte<br />

mente|uEanado con el cumplido. Acaso sea asi; qui<strong>í</strong>ii<br />

es asi, Sra. Mann,—Concluyó <strong>de</strong> tomarse la ginebn<br />

con agua y azúcar, y prosiguió:—Enieno; pues la Cemisión,<br />

consi<strong>de</strong>rando que Oliverio tiene ya <strong>de</strong>masiada<br />

edad para permanecer aqu<strong>í</strong>, ha resuelto volverlo<br />

al Asilo, Vengo exprofeso para llevármelo. Hág»<br />

me usted el favor <strong>de</strong> traerle.<br />

^Voy inmediatamente.—Y volvió á poco con el<br />

muchacho, que habia tenido tiempo <strong>de</strong> ser limpiao"<br />

en lo posible.<br />

—Haz una reverencia al señor. Oliverio—or<strong>de</strong>nó<br />

su introductora.<br />

El chico obe<strong>de</strong>ció á medias, pues compar^'^i^^ '^<br />

f<br />

reverencia por igual el muñidor en la silla y elsoiBtwero<br />

<strong>de</strong> tres picoa SE la mesa.<br />

Bi<br />

re<strong>í</strong><br />

dii<br />

ra<strong>í</strong><br />

en<br />

dii<br />

lif<br />

qii<br />

y¡<br />

qu<br />

toi<br />

pa<br />

ale<br />

rrf<br />

<strong>de</strong><br />

los<br />

un<br />

t¡E<br />

ba<br />

qu<br />

tai<br />

El<br />

pu<br />

E«<br />

601<br />

CU<br />

Be|<br />

su<br />

COI<br />

sig<br />

no<br />

pe!<br />

ter<br />

di(<br />

qu<br />

est<br />

cal<br />

ire<br />

<strong>de</strong><br />

Un


cüdi-l<br />

jr it-<br />

ente<br />

leb»<br />

aColasia'<br />

verlo<br />

onel<br />

liado<br />

<strong>de</strong>w<br />

)iil«<br />

iQuieres venirte conmigo, Oliverio?—preguntó<br />

Bumli<strong>í</strong>s con énfasis que cre<strong>í</strong>a majestuoso.<br />

Oliverio iba á <strong>de</strong>cir que si, que se ir<strong>í</strong>a <strong>de</strong> buena<br />

gana con cualquiera, cuando, alzando los ojoH,<br />

sorprendió una iracunda mirad a <strong>de</strong> la Sra. Mann,que<br />

se hallaba <strong>de</strong> pie traa la silla <strong>de</strong>l muñidor, y bajo el<br />

recuerdo <strong>de</strong> otras semejantes, precursoras <strong>de</strong> inmediatas<br />

<strong>í</strong>mpreeiones que perduraban en su cuerpo durante<br />

muchos d<strong>í</strong>as, contestó preguntando:<br />

—¿Vendrá etla conmigo?<br />

—No; no pue<strong>de</strong> ~ contestó el SÍ. Bumbie.—Pero<br />

alguna vez irá á verte.<br />

No era esto un gran consuelo para el niño: sin<br />

embargo, á pesar <strong>de</strong> su temprana edad, comprendió<br />

que <strong>de</strong>b<strong>í</strong>a fingir un gran sentimiento por irse. Poca<br />

dificultad t«n<strong>í</strong>a para él llorar; su costumbre <strong>de</strong> vert«r<br />

ligrimas era tal, que lloró y gimió tan naturalmente,<br />

que la Sra. Mann le hizo mil arrumacos y caricias<br />

yledióuQ buen pedazo <strong>de</strong> pan con manteca, para<br />

que al salir no fuera tan hambriento como al entrar.<br />

Con el pedazo <strong>de</strong> pan en la mano y la obscura<br />

I gorra <strong>de</strong> uniforme en la cabeza, siguió á su conductor<br />

y abandonó aquella casa, en la que nunca una<br />

palabra bondadosa ni una mirada <strong>de</strong> amor hab<strong>í</strong>an<br />

alegrado sus infantiles horas. Hin embargo, al cerrarse<br />

la puerta traa él, experimentó un momento<br />

<strong>de</strong> verda<strong>de</strong>ra pena, Dejaba tras si á sus camaradas,<br />

los únicos amigos que hab<strong>í</strong>a tenido en el mundo, y<br />

una intuición <strong>de</strong> su soledad y aislamiento invadió su<br />

tierno corazón.<br />

Bumbie andaba á largos pasos; el pequeño trotaba<br />

á BU lado, cogido firmemente á los lazos dorados<br />

que colgaban <strong>de</strong> la manga <strong>de</strong>l muñidor, y preguntando<br />

á cada cuarto <strong>de</strong> milla si se hallaban ya cerca.<br />

El grave conductor respond<strong>í</strong>a breve y secamente,<br />

pues la dulzura <strong>de</strong>l agua con ginebra hab<strong>í</strong>ase extinguido<br />

en 6U paladar y hab<strong>í</strong>a recobrado su alta per-<br />

Boualidad <strong>de</strong> muñidor.<br />

Al cuarto <strong>de</strong> hora escaso <strong>de</strong> hallarse en el Asilo, y<br />

cuando no habla concluido Oliverio <strong>de</strong> engullir su<br />

segundo pedazo <strong>de</strong> pan, volvió el señor Bumbie Á<br />

su lado, y le comunicó que la Comisión quer<strong>í</strong>a que<br />

compareciese ante ella.<br />

No teniendo muy clara noción <strong>de</strong> lo que tal Junta<br />

significaba, sorprendióse Oliverio con la noticia, ignorando<br />

si <strong>de</strong>b<strong>í</strong>a re<strong>í</strong>rse ó llorar. No tuvo tiempo <strong>de</strong><br />

pensar en ello, sin embargo, porque su amable in-<br />

«nocutor le dio un bastonazo en la cabeza para inicaile<br />

la dirección y otro golpe en la espalda par<strong>í</strong>t<br />

que avivara el paso, y lo introdujo pronto en una<br />

estancia <strong>de</strong> pare<strong>de</strong>s blanqueadas, don<strong>de</strong> ocho ó diez<br />

caballeros gordos y graves estaban sentados en <strong>de</strong>or<br />

<strong>de</strong> una gran mesa. Á la cabecera, en un sillón<br />

e D<strong>í</strong>azoB más alto que los <strong>de</strong>más asientos, hallábiise<br />

cabaUero carirredondo y colorado.<br />

OLIVERIO TWIST 9<br />

—I Saluda á la Comisión I—or<strong>de</strong>nó Bumbie.<br />

Oliverio reprimió dos ó tres lágrimas que brotaban<br />

<strong>de</strong> sus ojos, é ignorando lo que era la Comisión, y no<br />

viendo al pronto más que la mesa, obe<strong>de</strong>ció inclinándose<br />

reverente ante el mueble, sin saber fijamente<br />

si era aquello lo que le mandaban.<br />

—¿Cómo te llamas, muchacho?—preguntó el caballero<br />

<strong>de</strong> la silla más alta.<br />

Oliverio quedó <strong>de</strong>slumhrado á la vista <strong>de</strong> tantos<br />

señores y se echó á temblar; el mu<strong>í</strong>üdor le dio disimuladamente,<br />

un puñetazo en la espalda, y la concurrencia<br />

<strong>de</strong> ambas causas hizo que el pobre chico<br />

contestara en voz baja y tartamu<strong>de</strong>ando, <strong>de</strong> lo cual<br />

<strong>de</strong>dujo un caballero <strong>de</strong> chaleco blanco que el muchacho<br />

era tonto. Manifestación que, naturalmente,<br />

era el mejor medio <strong>de</strong> animar y tranquilizar á Oliverio.<br />

—I Chiquillo—continuó el caballero <strong>de</strong> la cabecera,—atién<strong>de</strong>me!<br />

Supongo que sabrás que eres huérfano.<br />

—¿Y qué es eso, señor?—preguntó Oliverio.<br />

^] Ya lo supon<strong>í</strong>a yol ]Este chico es tonto!—repitió<br />

el <strong>de</strong>l chaleco blanco.<br />

^IChist!—prosiguió el que hab<strong>í</strong>a hablado primero.—Tú<br />

sabes que no alcanzaste la dicha <strong>de</strong> tener<br />

padre ni madre, y que eres atendido y sostenido por<br />

la Parroquia; ¿no es asi?<br />

—S<strong>í</strong>, señor—repuso t)lÍverio llorando amargamente.<br />

—Pero ¿por qué lloraa ?^interrogó sorprendido<br />

el <strong>de</strong>l chaleco blanco.<br />

El caso, indudablemente, era <strong>de</strong> lo más extraordinario.<br />

¿Por qué llorar<strong>í</strong>a el muchacho?<br />

—Espero que, como buen cristiano—dijo otro cofra<strong>de</strong><br />

dando un gruñido,—rezarás todas las noches<br />

pidiendo á Dios por la gente que te mantiene.<br />

—Si, señor—balbuceó Oliverio.<br />

Inconscientemente ten<strong>í</strong>a razón el cofra<strong>de</strong> que habla<br />

hablado últimamente: habr<strong>í</strong>a obrado muy como<br />

cristiano, y hasta como un cristiano ejemplar, si hubiera<br />

rogado por los que le manten<strong>í</strong>an; pero hab<strong>í</strong>a<br />

un pequeño inconveniente: no ie hab<strong>í</strong>an enseñado á<br />

rezar.<br />

—Bueno; has venido aqu<strong>í</strong>—dijo el earirrojo—para<br />

que te eduquen y te enseñen un oficio,<br />

—As<strong>í</strong>, pues, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> mañana á las seis <strong>de</strong> la mañana—añadió<br />

el cofra<strong>de</strong> <strong>de</strong>l chaleco blanco—comenzarás<br />

á cardar estopa.<br />

Comunicada la resolución <strong>de</strong> aquellos benditos.<br />

Oliverio hizo una reverencia profunda bajo ia dirección<br />

<strong>de</strong>l muñidor, y fué luego á una v^ta celda,<br />

don<strong>de</strong> en un duro y tosco lecho estuvo sollozando<br />

hat<strong>í</strong>ta dormirse. ¡Qué nobles y filantrópicas las leyes -<br />

<strong>de</strong> Inglaterra! iPermiten dormir á los más miserables!<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


10<br />

¡Pobre Oliverio I Durmiendo con venturosa inconsciencia,<br />

poco reflexionó en lo que con la Comisión<br />

le habia sucedido y en au resolución, que tanto<br />

hab<strong>í</strong>a <strong>de</strong> influir en su futuro <strong>de</strong>stino. Pero los cofra<strong>de</strong>s<br />

hab<strong>í</strong>an reflexionado.<br />

Los miembros <strong>de</strong> la Comisión eran profundos y<br />

avisados filósofos, y cuando fijaron su atención en<br />

el Asilo <strong>de</strong> mendigos, vieron inmediatamente lo que<br />

ia gente vulgar no hubiera jamás <strong>de</strong>scubierto—¡es<br />

tan ligero y superficial el vulgol;—<strong>de</strong>scubrieron, digo,<br />

que los mendigos se divert<strong>í</strong>an all<strong>í</strong> <strong>de</strong>masiado; que<br />

era el <strong>de</strong>pósito, más que un correccional ó refugio,<br />

una especie <strong>de</strong> taberna don<strong>de</strong> no se pagaba el gasto;<br />

un comedor público, unos El<strong>í</strong>seos <strong>de</strong> cal y canto<br />

para no trabajar y divertirse agradablemente.<br />

— |Ohl—se dijeron moviendo sus sesudas cabezas.—Es<br />

preciso poner esto en or<strong>de</strong>n, y nosotros somos<br />

los llamados á hacerlo.<br />

Y establecieron su gobierno, poniendo á los recogidos<br />

y asilados en la alternativa (porque no quisieron<br />

obligará nadie... ¡eso no 1) <strong>de</strong> perecer poco á pooo<br />

en la ó salir <strong>de</strong> ella. Con este propósito contrataron<br />

con el proveedor <strong>de</strong> agua un aumento en la provisión<br />

<strong>de</strong>l l<strong>í</strong>quido, y con un molinero el suministro<br />

<strong>de</strong> la harina necesaria, regulando la comida á tres<br />

ranchos <strong>de</strong> sémola por cabeza cada d<strong>í</strong>a, cebolla <strong>de</strong><br />

suplemento dos veoes por semana, y loB domingos<br />

una ración <strong>de</strong> medio pan por barba.<br />

Establecieron otras varias y acertadas medidas,<br />

sobre todo en lo referente á las mujeres, é implantaron<br />

bondadosa y humanitariamente el divorcio.<br />

Asi, en vez <strong>de</strong> compeler y persuadir á un marido á<br />

soportar á su familia con paciencia y resignación,<br />

le separaban radicalmente <strong>de</strong> ella, con virtiéndole en<br />

soltero.<br />

Ca<strong>í</strong>cálese cuántas personas <strong>de</strong> todas las clases sociales<br />

hubieran querido aprovecharse <strong>de</strong> tales beneficios<br />

; pero los administradores eran hombres <strong>de</strong> gran<br />

previsión y hab<strong>í</strong>an logrado obviar la dificultad. Para<br />

gozar <strong>de</strong> las ventajas <strong>de</strong> ese divorcio era preciso vivir<br />

en el Asilo y mantenerse <strong>de</strong> sémola: esto asustaba á<br />

la gente.<br />

El sistema estaba en pleno apogeo seis meses <strong>de</strong>s-<br />

,pués <strong>de</strong> la llegada <strong>de</strong> Oliverio Twist al Depi^ito, y<br />

con ello el numero <strong>de</strong> asilados disminu<strong>í</strong>a rápidamente.<br />

El lugar en que recibfen su alimento los muchachos<br />

era un vasto zaguán empedrado. Á un extremo<br />

habia una gran cal<strong>de</strong>ra, <strong>de</strong> la cual el encargado, asistido<br />

por una ó dos mujeres, sacaba ia sémola para<br />

repartirla. Cada chico recib<strong>í</strong>a una escudilla y no más,<br />

salvo en casos excepcionales <strong>de</strong> público regocijo.<br />

Las vasijas no necesitaban nunca lavarse; los muchachos<br />

las puhmentaban con las cucharas: ten<strong>í</strong>an<br />

tuen apetito, como todos loe cb<strong>í</strong>cüs en general,<br />

CABLOS DICKBNS<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

Oliverio y sus compañeros sufrieron las torturas dj tose<br />

aquel régimen durante tres meses, y llegaron á estia ,8isu:<br />

tan voraces y hambrientos, que uno <strong>de</strong> ellos, nfjdnrr<br />

acostumbrado á !a media dieta, pues su padre<br />

para<br />

b<strong>í</strong>a estado al frente <strong>de</strong> una pequeña casa <strong>de</strong> comi.<br />

das, los incitó á rebelarse, persuadiéndolos <strong>de</strong> que^ miel<br />

en caso contrario, alguna noche, á causa <strong>de</strong>l hambre, <strong>de</strong>l<strong>í</strong><br />

se ver<strong>í</strong>a en la precisión <strong>de</strong> comerse al compañero <strong>de</strong> ñan.<br />

cama más próximo. Era más alto y fuerte que O<br />

<strong>de</strong>más, y dirig<strong>í</strong>ales miradas tan feroces, que todos le bist<strong>í</strong><br />

creyeron. Celebróse un Consejo, echaron suertes, j tuve<br />

le tocó á Oliverio pedir otra ración <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> cenar. teré<strong>í</strong><br />

algo<br />

cim'<br />

Llegó la noche. Los muchachos se alinearon como<br />

<strong>de</strong> costumbre tras el encargado <strong>de</strong> racionarlos, <strong>de</strong><br />

pie junto á la cal<strong>í</strong>iera. Se sirvió la sopa y prodú'<br />

jóse un largo silencio mientras se vaciaban las esou<br />

dillas: los chicos miraban á Oliverio, y le guiñaban<br />

los ojos incitándole á cumplir su cometido. Kiño<br />

como era, estaba <strong>de</strong>sesperado por el hambre; as<strong>í</strong>,<br />

pues, acercándose, cacharro y cuchara en mano, al<br />

funcionario que cubierto con su blanco mandil hallábase<br />

en su puesto, le dijo, algo asombrado <strong>de</strong> s<br />

propia temeridad:<br />

—Hágame el favor <strong>de</strong> volver á echarme: yo necesito<br />

más.<br />

El encargado era un hombre gordo y sano. Al oirle<br />

se puso pálido; miró al pequeño rebel<strong>de</strong> estupefacto<br />

por algunos segundos, y se acercó á la cal<strong>de</strong>ra<br />

como para protegerla. Las asistentas estaban paralizadas<br />

<strong>de</strong> asombro; los muchachos, <strong>de</strong> miedo.<br />

—¿Qué?—preguntó al fin con voz alterada.<br />

—Que me haga usted el f-ivor <strong>de</strong> volver á echarme,<br />

que quiero más^repitió OHveri.o.<br />

El hombre amenazó al chico con darle un cazazi<br />

en la cabeza, con a<strong>de</strong>mán mudo y elocuente, luego<br />

le cogió, le sujetó los brazos y corrió llamando á voces<br />

al muñidor.<br />

La Hermandad estaba reunida en solemne junta,<br />

cuando el Sr. Bumble penetró en la estancia y, dirigiéndose<br />

muy excitado al caballero <strong>de</strong> la silla alta,<br />

le dijo:<br />

—Sr. Limbkins, ruego á usted que me dispense;<br />

pero Oliverio Twist pi<strong>de</strong> otra ración más.<br />

Estupefacción general. El horror se pintó en todos<br />

ios rostros.<br />

~¿ Man f—exclamó el Sr. Limblcins.—Repóngase<br />

usted, i<strong>í</strong>umble, y conteste terminantemente á mis<br />

preguntas. ¿Ha dicho usted que pidió más comida<br />

<strong>de</strong>spués <strong>de</strong> comer su ración correspondiente?<br />

—As<strong>í</strong> es, señor.<br />

—|Ese chico seráun hambrónl—dijo el <strong>de</strong>] chaleco<br />

blanco.—Opino que ese chico será siempre un ban<strong>í</strong>'<br />

brón.<br />

Nadie refutó la profunda opinión profética <strong>de</strong>l*<br />

avisado caballe<strong>í</strong>o. Como medida <strong>de</strong> urgencia <strong>de</strong>cre-<br />

DON<br />

W'^ u<br />

cá<br />

peri<br />

los<br />

8ÍÓE<br />

N<br />

el a<br />

col<br />

do <<br />

que<br />

un I<br />

un<br />

did<strong>í</strong><br />

:


Ble<br />

'.J<br />

lar.<br />

mo<br />

<strong>de</strong><br />

dú.<br />

•cu-<br />

;*aii<br />

i ño<br />

vo-<br />

lU,<br />

liri-<br />

Ita,<br />

ise¡<br />

dos<br />

•aee<br />

nis<br />

ida<br />

eco<br />

ini'<br />

<strong>de</strong>l<strong>í</strong><br />

re-<br />

tóse en inmediato eBc<strong>í</strong>erro en un calaboEO, y al d<strong>í</strong>a<br />

siguiente ae publicó un bando ofreciendo veinticineo<br />

(duroH al que quisiera haceiBe cargo <strong>de</strong>l much<strong>í</strong>ichü<br />

para mantenerle y enseñarle un oficio.<br />

—En mi vida lie tenido ni tendré un conTencimiento<br />

máe profundo y arraigado que éste—dijo el<br />

<strong>de</strong>l chaleco blanco al leer el bando á la siguiente mañana.—Eae<br />

chico en y será siempre un hambrón.<br />

Como me propongo en el curso <strong>de</strong> esta ver<strong>í</strong>dica<br />

historia <strong>de</strong>rnostrar si el cofra<strong>de</strong> <strong>de</strong>l chaleco blanco<br />

tuvo razón ó no en eus profec<strong>í</strong>as, perjudicarla el interés<br />

<strong>de</strong> la narración (en el supuesto <strong>de</strong> que tenga<br />

aigán interés) si a<strong>de</strong>lantase <strong>de</strong>s<strong>de</strong> luego los acontedmientoa.<br />

'CAPITULO in<br />

UONDE SE VKK.Í QUE OLIVERIO TWIST ESTUVO Á<br />

PüNTO DE LOGBAK UNA PLAJA, tJDE MO EHA PBECIatii,<br />

SAMEKTK UNA CANONJÍA.<br />

,al<br />

ha-1<br />

Una semana <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> haber cometido la incalicable<br />

profanación <strong>de</strong> pedir más sémola. Oliverio<br />

permanec<strong>í</strong>a encerrado en el sombr<strong>í</strong>o calabozo que<br />

•C<strong>í</strong>e- los sabios y misericordiosos caballeros <strong>de</strong> la Com<strong>í</strong>.<br />

áón le hab<strong>í</strong>an <strong>de</strong>stinado.<br />

irle No es irracional suponer que, <strong>de</strong> haber penetrado<br />

el alcance <strong>de</strong>l profético aserto <strong>de</strong>l cofra<strong>de</strong> <strong>de</strong>l chale­<br />

era co blanco. Oliverio le hiftiera dado la razón acaban­<br />

aii. do <strong>de</strong> hambrear <strong>de</strong> una vez para siempre, sin más<br />

que anudar una punta <strong>de</strong> su pañuelo <strong>de</strong> bolsillo á<br />

un garfio <strong>de</strong>l muro, y colgarse <strong>de</strong>l cuello; pero hab<strong>í</strong>a<br />

un pequeño inconveniente; la Comisión hab<strong>í</strong>a <strong>de</strong>cidido<br />

por unanimidad que esa prenda constitu<strong>í</strong>a un<br />

azc "^larticulo <strong>de</strong> lujo, y la hab<strong>í</strong>a puesto, en consecuencia,<br />

lejos <strong>de</strong>l alcance <strong>de</strong> las narices <strong>de</strong> los pobres <strong>de</strong>l<br />

Asilo.<br />

Otro obstáculo aún mayor era la edad infantil <strong>de</strong><br />

Oliverio; asi, pues, ae contantaba con pasarse llorando<br />

y berreando el d<strong>í</strong>a entero, y cuando la triste noche<br />

llegaba se tapaba los ojos con sus manitaa y se me-<br />

Ma en un rincón, tratando <strong>de</strong> dormirse, nervioso,<br />

temblando <strong>de</strong> miedo y <strong>de</strong> fr<strong>í</strong>o en el iiigubre calabozo,<br />

y apretándose contra las húmedas pare<strong>de</strong>s como <strong>de</strong>mandándoles<br />

protección y apoyo.<br />

No supondrán ni siquiera los enemigos <strong>de</strong>cididos<br />

<strong>de</strong>l sistema <strong>de</strong> gobierno adoptado por la Comisión<br />

administradora <strong>de</strong>l Asilo que por el hecho <strong>de</strong> estar<br />

encarcelado se negaban á Oliverio los beneficios saludables<br />

<strong>de</strong>l ejercicio, el agradable placer <strong>de</strong> la sociedad<br />

y las eficaces ventajas <strong>de</strong>l consuelo religioao.<br />

|NoI... Como ejercicio, perm<strong>í</strong>liasele ir todos los d<strong>í</strong>as<br />

su mangas <strong>de</strong> camisa, hiciera fr<strong>í</strong>o ó calor, á hacer<br />

iBUs abluciones en la fuente situada en un patio empedrado,<br />

vigilándole el muñidor Sr. Bumble, quien<br />

cuidaba <strong>de</strong> restahlecer en su üuerp^ecito la circulación<br />

OLIVERIO TWIST 11<br />

<strong>de</strong> la sangre haciéndole con su bastón afectuosas<br />

caricias; como sociedad, un d<strong>í</strong>a si<strong>í</strong>i otro era llevado<br />

al comedor <strong>de</strong>l zaguán ante sus compañeros, y azo.<br />

tado concienzudamente para público y ejemplar escarmiento,<br />

y como consuelo religioso, se le permit<strong>í</strong>a<br />

escuchar cada tar<strong>de</strong> la oración á coro <strong>de</strong> sus compañeros,<br />

en la cual hablan intercalado los señores <strong>de</strong><br />

la Comisión una cláusula por ]a que ped<strong>í</strong>an á Dios<br />

los hiciese buenos, virtuosos, obedientes y dóciles,<br />

preservándolos <strong>de</strong> contraer los vicios y cometer los<br />

pecados <strong>de</strong> Oliverio, quien se hallaba con<strong>de</strong>nado sin<br />

remisión al Infierno, constituyendo <strong>de</strong>s<strong>de</strong> entonces y<br />

<strong>de</strong>finitivamente un articulo <strong>de</strong> propiedad exclusiva<br />

<strong>de</strong>l miemo Satanás.<br />

As<strong>í</strong> las cosas, quiso la suerte que el Sr. Gamfield,<br />

<strong>de</strong>shollinador <strong>de</strong> chimeneas, llegase montado en su<br />

burro á la calle Mayor, muy preocupado con la manera<br />

<strong>de</strong> conseguir veinticinco duros para el pago <strong>de</strong><br />

alquileres atrasados, pago que le apremiaba, cuando<br />

acertó á fijarse en el bando <strong>de</strong> las autorida<strong>de</strong>a<br />

parroquiales.<br />

—^|Sool—dijo ai asno, el cual se asombró much<strong>í</strong>simo<br />

<strong>de</strong> no recibir al mismo tiempo el correspondiente<br />

trancazo, por lo cual continuó su camino hasta<br />

oir un tremendo juramento.<br />

Inmediatamente el Sr. Gamfield se dirigió en busca<br />

<strong>de</strong> la Comisión, y tropezando con el <strong>de</strong>l chaleco<br />

blanco,<br />

—¿Está aqu<strong>í</strong> ese muchacho que la Parroquia quiere<br />

meter <strong>de</strong> aptendiz?—preguntó.<br />

^Si, buen hombre—respondió el caballero con<br />

sonrisa con<strong>de</strong>scendiente.—¿Qué hay'?<br />

—Si la Parroquia quiere que aprenda un oficio<br />

bueno y práctico y no dif<strong>í</strong>cil, el <strong>de</strong> limpiachimeneas,<br />

yo necesito un aprendiz, y me lo llevar<strong>í</strong>a—repuso el<br />

Sr. Gamfieid.<br />

—Pase—dijo el caballero <strong>de</strong>l chaleco blanco.<br />

Antes <strong>de</strong> pasar el Sr. Gamfield, ató cuidadosamente<br />

BU aeno para que no pudiera irse. Luego expuso<br />

ante la Comisión lo que pretend<strong>í</strong>a.<br />

—Es una ocupación muy cochina—dijo el señor<br />

Limbkins,<br />

—Varios jóvenes han sido antes <strong>de</strong> ahora sofocados<br />

por el humo en las chimeneas—añadió el <strong>de</strong>l<br />

chaleco blanco,<br />

—Son impru<strong>de</strong>ncias; por meterse antes <strong>de</strong> tiempo<br />

ó equivocarse <strong>de</strong> chimenea^contestó Gamfield, explicando<br />

las quiebras <strong>de</strong>l oficio.<br />

La Comisión <strong>de</strong>liberó, y tras largo <strong>de</strong>bate acordó<br />

rebajar la recompensa á diez y siete duros; el lionibre,<br />

obligado por el pago que tenia que hacer, accedió.<br />

—¡Venga! Yo supliré lo que falta—exclamó.<br />

—|0h! No tendrá que suplir nada — dijo el <strong>de</strong>l<br />

chaleco blanco,—El muchacho es m<strong>í</strong>a alhaja, y auu<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


12<br />

gratis pue<strong>de</strong> tomarse. Está acostumbrado á comer<br />

poco, es dócil y trabajador. De vez en cuando necesita<br />

algún azote...<br />

El Sr. Gamfield paseó BU mirada por los rostros<br />

<strong>de</strong> los respetables miembros <strong>de</strong> la Comisión y, viendo<br />

que sonre<strong>í</strong>an, sonrió.<br />

A consecuencia <strong>de</strong> este contrato llevaron á Oliverio<br />

camisa limpia, y apenas se la babia puesto, muy<br />

asombrado, cuando el mismo Sr. Bumble en persona<br />

le llevó una cumplida escudilla <strong>de</strong> sémola y, a<strong>de</strong>lantando<br />

el domingo, doa onzas y cuarto <strong>de</strong> pan. A<br />

la vista <strong>de</strong> esto Oliverio rompió á llorar á gritos cieyendo<br />

que la Comisión se propon<strong>í</strong>a matarle con algún<br />

fin oculto y por eso le cebaba ó, mejor dicho,<br />

principiaba á cebarte.<br />

^No llores, que se te pondrán los ojos feos. Oliverio;<br />

come tu ración y sé agra<strong>de</strong>cido—dijo ei muñidor<br />

grave y pomposamente.—Vas á convertirte en<br />

un aprendiz, Oliverio.<br />

—¿Aprendiz?—preguntó el muchacho estremeciéndose<br />

ante lo <strong>de</strong>sconocido.<br />

—81, Oliverio—prosiguió Bumble.—Estos bondadosos<br />

y caritativos caballeros, que son todos tus padres<br />

, Oliverio, ya que no tienes ninguno por ti mismo,<br />

van á ponerte <strong>de</strong> aprendiz para que entres en<br />

la vida y te prepares para ella, haciéndote todo un<br />

hombre. ¡Y no creas que <strong>de</strong> bóbilia-bóbilis 1 La Parroquia<br />

paga para ello diez y siete duros, ]Diez y siete<br />

duros. Oliverio! [Ochenta y cinco pesetas; trescientos<br />

cuarenta reales!... |Ochocientas cincuenta<br />

perras gordas. Oliverio I | Pásmate!... ] Y todo por un<br />

piüete <strong>de</strong> huérfano á quien nadie podrá querer I<br />

Cuando el muñidor se <strong>de</strong>tuvo para tomar aliento<br />

<strong>de</strong>spués <strong>de</strong> <strong>de</strong>cir con tremenda y cavernosa voz las<br />

últimas palabras, las lágrimas rodaron por el rostro<br />

<strong>de</strong>l pobre niño, que sollozó amargamente. El muñidor,<br />

altamente satisfecho <strong>de</strong>l efecto que produc<strong>í</strong>a su<br />

(iratoria, prosiguió menos pomposamente:<br />

—jVamos, vamos. Oliverio! Limpia tus lágrimas<br />

con la manga <strong>de</strong> la chaqueta para que no caigan<br />

<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> la sémola, lo cual resultarla tonto.<br />

En efecto, ya ten<strong>í</strong>a <strong>de</strong>masiada agua la sopa.<br />

Cuando bajó ante la Comisión, vio al 8r. Gamñeld<br />

y oyó á todos aquellos caballeros hablarle tan dulce<br />

y afectuosamente, quedó por un momento extático<br />

di) asombro; luego rompió á llorar, y cayendo <strong>de</strong><br />

rodillas y juntando las manos les rogó que le hicieran<br />

volver al cuarto obscuro, que le <strong>de</strong>jasen perecer<br />

<strong>de</strong> hambre, que le mataran, pero que no le entregasen<br />

á aquel hombre terrible.<br />

—¡Muy bienl—exclamó Bumble levantando manos<br />

y ojos a! cielo con la mayor solemnidad.^jDe todos<br />

los miserables huérfanos que he visto en mi<br />

vida, Oliverio, eres tú el más <strong>de</strong>svergonzado I<br />

—¡Échese U8t«d un nudo áia lengua, Bumble I—<br />

CAKLOS DICKENS<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

dijo el caballero que segu<strong>í</strong>a en edad y jerarqu<strong>í</strong>a<br />

presi<strong>de</strong>nte.<br />

—Dispense vuestra señor<strong>í</strong>a—dijo el reprendid<br />

atónito y sin po<strong>de</strong>r dar crédito á sus o<strong>í</strong>dos.—¿Se di<br />

rige á m<strong>í</strong> vuestra señor<strong>í</strong>a?<br />

—S<strong>í</strong>: hable cuando le <strong>de</strong>n licencia, y mientras<br />

tanto, échese un nudo á la lengua—repitió el coiieejero.<br />

Bumble quedó extático <strong>de</strong> asombro, jUn muñidoi<br />

con la lengua atada I ¡ Era toda una revolución social!<br />

Después <strong>de</strong> cambiar impresiones con dos ó tres <strong>de</strong><br />

PUS colegas, el presi<strong>de</strong>nte exclamó;<br />

—Rehusamos sancionar ese convenio.<br />

—Creo—tartamu<strong>de</strong>ó el Sr. Limbkins —que eso<br />

no implicará un voto <strong>de</strong> censura á la Comisión ejt<br />

cutiva <strong>de</strong> parte <strong>de</strong> la consultiva, basado en el inad<br />

misible testimonio <strong>de</strong> un chiquillo...<br />

—Los magistrados no son llamados á pronunciarse<br />

en este punto—dijo brevemente el presi<strong>de</strong>nte.—<br />

Mientras tanto, vuelva el muchacho á la casa, y t<br />

tésele con cariño, lo que parece necesitar mucho.<br />

El <strong>de</strong>l blanco chaleco profetizó que Oliverio<br />

sólo ser<strong>í</strong>a ahorcado, sino <strong>de</strong>scuartizado también.<br />

Y á la mañana siguiente volvió á ponerse el bai<br />

do ofreciendo los veinticinco duros al que quisien<br />

llevársele como aprendiz.<br />

CAPÍTULO IV<br />

DONDE BE VB CÓMO OLIVERIO HIZO SU EHTBADA<br />

aH LA VIDA PÚBLICA<br />

En las familias numerosas, cuando no encuentr£i;<strong>í</strong><br />

una colocación conveniente y <strong>de</strong> porvenir para 1<br />

adolescentes, es costumbre general enviarlos al mar¡<br />

la Comisión parroquial tomó este ejenaplo sano<br />

saludable con respecto á Oliverio, y resolvió colocarl:<br />

en un barco chico <strong>de</strong>stinado á un insalubre puerto<br />

Esto era lo mejor que se pod<strong>í</strong>a hacer con él, <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />

el punto <strong>de</strong> vista <strong>de</strong> aquellos graves caballeros: pM<br />

lo tanto, enviaron como embajador ante la viuda<br />

patrón al respetable Bumble, encargándole que HD<br />

tes hiciera averiguaciones cerca <strong>de</strong> otros individuc^<br />

para ver <strong>de</strong> colocar al rapaz.<br />

El Sr, Bumble, muy orgulloso <strong>de</strong> su comia<strong>í</strong>éa<br />

cuya gran importancia trasluc<strong>í</strong>a su <strong>de</strong>spejado ing*<br />

nio, salió, y al salir tropezó nada menos que coa e<br />

Sr. Sowerberry, agente funerario <strong>de</strong> la Parroquia (1)<br />

En consonancia con su profesión, era un hoinbn<br />

grave, vestido <strong>de</strong> negro <strong>de</strong> pies á cabeza, correcto]<br />

(1) EstoB funcionarioa, que llaman loa ingleses iinilc.,<<br />

(ufecrs, tienen á 911 caigo lili la Gran Ilre(afia y ICstail^B'-<br />

Unidos la dirección y ori<strong>í</strong>en lie los fiineralee, aileiiiSB"| "Teh 6h<br />

proporcionar ataúd, sepultura, etc.


OLIVERIO TWIST 15<br />

casi tétrico <strong>de</strong> aspecto, aunque en el fondo iiiciinüdo<br />

ni la jocosidad.<br />

dio á las autorida<strong>de</strong>s parroquiales, que le cahficaron<br />

<strong>de</strong> insensible y <strong>de</strong>sagra<strong>de</strong>cido, cuando era más bien<br />

Anabo <strong>de</strong> tomar la medida <strong>de</strong> las dos mujeres <strong>de</strong>masiado sensible.<br />

»<br />

'ue murieron anoclie, Sr. Bumble—dijo el funcionario<br />

fúnebre.<br />

Poco <strong>de</strong>spués, con la gorra embutida hasta loa<br />

ojos y agarrado, como la otra vez, á las cintas <strong>de</strong> las<br />

—Uüted hará fortuna, Sr. So<strong>í</strong>verberry—dijo el<br />

m muñidor, tratándole i:on confianza y metiendo loa<br />

mangas <strong>de</strong> Bumble, púsose en camino hacia casa<br />

<strong>de</strong>l Sr. Sowerberry. Durante un rato caminaron en<br />

<strong>de</strong>dos en la caja <strong>de</strong> rapé, que semejaba un pequeño silencio. El muñidor marchaba con la cabeza ergui­<br />

mo<strong>de</strong>lo <strong>de</strong> ataúd, invento por el cua! no hab<strong>í</strong>a obteda, como funcionario que se estima, y no pod<strong>í</strong>a ver<br />

nido patente ;^uat«d hará fortuna,<br />

la cara <strong>de</strong>l muchacho; sin embargo, cuando llegaban<br />

Y ai repetirlo, tomándose más confianza, pegó cerca <strong>de</strong> su <strong>de</strong>stino le pareció conveniente mirarle, y<br />

can su bastón en las rodillas <strong>de</strong>l agente funerario. vio que el niño iba correctamente vestido y que po­<br />

—¿Lo cree usted?—preguntó éste en tono <strong>de</strong> d<strong>í</strong>a sufrir la inspección <strong>de</strong> eu nuevo amo.<br />

duda.—Los precios que paga la Comisión son muy —¡Oliverio!...<br />

reducidos.<br />

—Man<strong>de</strong> usted—repuso el llamado, con trému­<br />

—También los ataú<strong>de</strong>s son pequeños—dijo el la voz.<br />

muñidor riendo.<br />

—]Alza un poCo la gorra <strong>de</strong> los ojos y yergue la<br />

El otro se puso á sacar cuentas, condoliéndose <strong>de</strong> cabeza I<br />

lar lo malo que se h;ibiu puesto el negocio. En medio <strong>de</strong> Cuando Oliverio hubo hecho lo que le mandaron,<br />

tri-<br />

au lamentación, interrumpida á veces por profunda»<br />

observaciones <strong>de</strong>l muñidor, á éste parecióle bien<br />

se pasó el dorso <strong>de</strong> una mano por los ojos, y aun quedó<br />

en ellos una lágrima. El muñidor ae puso en cu­<br />

dtómbiar <strong>de</strong> tema.<br />

clillas para verle la cara: ¡as lágrimas acudieron á<br />

^¡^—jYá propósitol—dijo.^¿No sabe usted <strong>de</strong> al­ los ojos <strong>de</strong>l rapaz, que se tapó el rostro con las maguien<br />

que necesite un chico para apjendiz? Un munitaa para ocultarlas, como si ¡os sollozos no le venier<strong>í</strong>chacho<br />

<strong>de</strong> la Parroquia, una verda<strong>de</strong>ra ganga...<br />

Y <strong>de</strong>letreó más que silabeó la recompensa: veindieran.<br />

—Bueno—dijo el muñidor, echando al niño una<br />

ticinco duros. Pero el director funerario siguió ha­ mirada <strong>de</strong> intensa malignidad;—<strong>de</strong> todos loa mucha<br />

blando <strong>de</strong> los ataú<strong>de</strong>s inventados por él. El muñidor chos ingratos y <strong>de</strong> peores inclinaciones que he visto,<br />

se quitó su respetable sombrero galoneado, sacó <strong>de</strong> tú erea el más...<br />

él un pañuelo, enjugó el sudor <strong>de</strong> su frente, y volvió —No, no, señor—repuso ei chico, suspendiendo<br />

3A<br />

i colocarse con gravedad ei tricornio. Luego dijo<br />

con Voz más tranquila:<br />

sus sollozos;—yo seré bueno, seré bueno; ya lo verá<br />

usted; ea que soy muy pequeño y estoy tan... tan...<br />

—Bueno. ¿Qué hay <strong>de</strong> lo <strong>de</strong>l muchacho?<br />

—Tan... ¿qué?—preguntó Bumbie atónito.<br />

— ¡Oh I—repuso el otro.^Ya sabe usted, Sr. Bum- —Tan... solo, señor; muy solo, completamente<br />

i!e, que yo pago bastante <strong>de</strong> <strong>de</strong>rechos parroquiales. solo — gimió el niño.—Todos me odian... jOh, se­<br />

-¿Y qué?...<br />

iiar¡<br />

—¿Y qué?... Nada; que estoy pensando que, si yo<br />

o<br />

p^o tanto á la Parroquia, <strong>de</strong>bo percibir algo <strong>de</strong> ella<br />

larl:<br />

cuando !a ocasión se presente; asi, pues, <strong>de</strong>cido to^<br />

ato,<br />

mar el muchacho para mi, Sr. Bumble. Le enseñaré<br />

ñor! [No se enoje usted conmigo I<br />

Y el chico se llevó la mano al coraaón y miró al<br />

rostro <strong>de</strong> su compañero con lágrimas <strong>de</strong> verda<strong>de</strong>ra<br />

agon<strong>í</strong>a.<br />

Bumble miró al muchacho compasivamente du­<br />

^ hacer ataú<strong>de</strong>s.<br />

rante algunos minutos, y, cogiéndole <strong>de</strong> la mano,<br />

i<strong>de</strong><br />

El muñidor le cogió <strong>de</strong>l brazo y le introdujo en el<br />

cuarl* <strong>de</strong> la Comisión. El agente <strong>de</strong> pompas fúne­<br />

; BD<br />

bre Conferenció con aquellos caballeros gordos cin­<br />

iuoi<br />

co minutos y quedó convenido que le enviar<strong>í</strong>an á<br />

reemprendieron ambos su camino.<br />

El <strong>de</strong> las pompas fúnebres, que habla cubierto ya<br />

las vidrieras <strong>de</strong> la tienda, estaba haciendo algunM<br />

asientos en el libro Diario cuando llegó Bumble.<br />

Oliverio aquella misma tar<strong>de</strong> «como ensayo*; frase —¡Hola I—dijo mirando por encima <strong>de</strong>l libro y<br />

que significaba que, en el caso <strong>de</strong> que el aprendiz le haciendo una pausa en la mitad <strong>de</strong> la palabra.—¿Es<br />

me<br />

conviniera, dispondr<strong>í</strong>a <strong>de</strong> él á su antojo por un número<br />

<strong>de</strong>terminado <strong>de</strong> años.<br />

usted, Sr. Bumble?<br />

—Y no solo—contestó el muñidor;—aqu<strong>í</strong> le trai­<br />

nbt Compareció el chico ante el «caballero» á quien<br />

'Da á pertenecer. Los <strong>de</strong> la Comisión le dijeron que<br />

go ai chico.<br />

Oliverio saludó con la cabeza.<br />

^i^uella misma noche seria llevado á la funeraria, y, —|Ohl ¿Es éste?—preguntó el otro, bajando la<br />

en caso <strong>de</strong> que aquel señor le <strong>de</strong>volviera á la Parro- luz á la altura <strong>de</strong> la cabeza <strong>de</strong>l muchacho para verle<br />

i¡i''^(^'a, ser<strong>í</strong>a enviado á servir en un barco: el mucha- mejor.—Querida esposa, ¿quieres tener la bondad<br />

" "• tho no manifestó gran sentimiento, lo que aorpren- <strong>de</strong> venir mi momento?<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


14 CARLOS DICKENS<br />

La Sra. Sowerberry, que estaba en la trastienda,<br />

se presentó.<br />

Era una mujer pequeña, flaca, avejentada y <strong>de</strong><br />

aspecto colérico.<br />

—Querida—exclamó el esposo con <strong>de</strong>ferencia,—<br />

éste es el muchacho <strong>de</strong> la Parroquia, que te dije.<br />

Oliverio hizo otra reverencia.<br />

—EB muy pequeño, querido—contestó la esposa.<br />

—Porque es pequeño—replicó el muñidor mirando<br />

á Oliverio como si el chico tuviera la culpa <strong>de</strong> su<br />

estatura.—Pero aunque sea pequeño, no hay que negarlo,<br />

crecerá, señora Sowerberry; crecerá, crecerá.<br />

— [Ah<strong>í</strong> No dudo que crezca-dijo la minüscula<br />

señora.—Crecerá comiendo y bebiendo en casa; lo<br />

apuesto: no somos aqu<strong>í</strong> con los niños tan frugales<br />

como en la Parroquia. Pero los chicos cuestan más<br />

que ¡a utilidad que dan. Sin embargo, los hombres<br />

siempre creen que saben mejor que nosotras lo que<br />

conviene, y hacen... |Vamosl ¡Por ah<strong>í</strong>, pequeño costal<br />

<strong>de</strong> huesos 1 ¡Baja esas escaleras I<br />

La menuda dama hab<strong>í</strong>a abierto una puerta; empujó<br />

por ella al chico, haciéndole bajar unas escaleras,<br />

y le introdujo en una celda húmeda y obscura,<br />

llamada cocina, don<strong>de</strong> hallábase sentada una muchacha<br />

<strong>de</strong>sgreñada, en chancletas, y vestida con un<br />

traje aaul que necesitaba muchas composturae.<br />

—Oye, Carlota—dijo la señora cuando llegó en<br />

seguimiento <strong>de</strong>l muchacho:—dale á este chico algunas<br />

<strong>de</strong> esas piltrafas que hab<strong>í</strong>amos <strong>de</strong>jado para Trip.<br />

No ha vuelto á casa <strong>de</strong>s<strong>de</strong> esta mañana, y no necesitamos<br />

guardárselns. Me atrevo á <strong>de</strong>cir que n¡ el muchacho<br />

las querrá ya. ¿Las quieres?<br />

Oliverio, cuyos ojos hab<strong>í</strong>an centelleado al oir hablar<br />

<strong>de</strong> comiday que se estremec<strong>í</strong>a por el ansia <strong>de</strong> <strong>de</strong>vorarla,<br />

contestó afirmativamente. Colocaron, pues,<br />

ante él un plato lleno <strong>de</strong> residuos y rebañaduras.<br />

Quiaiera que uno <strong>de</strong> esos filósofos bien alimentados<br />

y satisfechos, pero <strong>de</strong> sangre helada y corazón<br />

<strong>de</strong> acero, hubiera contemplado la horrible avi<strong>de</strong>z<br />

con que Oüverio, impulsado por e! hambre, <strong>de</strong>voró<br />

aquellos fr<strong>í</strong>os manjares <strong>de</strong>spreciados por un perro;<br />

y, aun más que eso, hubiera querido yo ver al filósofo<br />

en la misma situación que al muchacho ante<br />

aquellos restos <strong>de</strong> comida.<br />

—|Buenol—exclamó la señora, que hab<strong>í</strong>a mirado<br />

con repugnancia el manjar y con miedo el apetito<br />

mostrado por e<strong>í</strong> chico.—¿Betas ya listo?<br />

No viendo mis que comer en la mesa, contestó<br />

Oliverio afirmativamente.<br />

—Ahora vamos—añadió volviendo á la tienda.—<br />

Tá no p<strong>í</strong>^nsarias dormir entre cajas <strong>de</strong> muerto, ¿eh?<br />

Pues pooo importa que pensaras ó no. Ah<strong>í</strong> tienfs<br />

que dormir. ¡Buenas noches I<br />

Oliverio se acostó en un rincón, obe<strong>de</strong>ciendo mansamente<br />

á su nueva dueña.<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

!a[£iis^J^j«^«^i-•:<br />

CAPITULO V<br />

OLIVERIO SE REUNS CON NUEVOS COMPANEROS: ASISTE<br />

Á U5 FDNEEAÍ., Y l'ORMA 0BBFAVOBABLK CONCRPTO<br />

DE tA OCUPACIÓN DB SU AMO.<br />

Un viv<strong>í</strong>simo sentimiento <strong>de</strong> terror y espanto invadio<br />

el ánimo <strong>de</strong> Oliverio, como hubiera acaecido i<br />

muchos otros, aun <strong>de</strong> bastante más edad que él, al<br />

quedarse solo en la tienda con el quinqué á media<br />

luz colocado sobre un banco <strong>de</strong> carpintero que hab<strong>í</strong>a<br />

en un lado.<br />

Una caja no terminada, galoneada <strong>de</strong> negro y que<br />

se hallaba en medio <strong>de</strong> la tienda, atra<strong>í</strong>a sus miradas<br />

produciéndole pavorosa sensadón, que se manifestaba<br />

por repetidos escalofr<strong>í</strong>os: esperaba á cada instante<br />

ver surgir <strong>de</strong> ella algún ser fabuloso y horrible<br />

que con su preeencia acabara <strong>de</strong> enloquecerle <strong>de</strong><br />

terror. Á los lados, mudios ataú<strong>de</strong>s <strong>de</strong> diferentes<br />

formas y tamaños estaban apilados contra las pa.<br />

re<strong>de</strong>s.<br />

ent<br />

Oi<br />

da:<br />

la<br />

COJ<br />

Til<br />

pu<br />

cal<br />

aqi<br />

un<br />

en<br />

M(<br />

La tienda estaba cerrada y caliadte; la atmósfera^^<br />

saturada <strong>de</strong>l, olor peculiar <strong>de</strong> las cajas <strong>de</strong> muerto ; le ^g,<br />

pareció que se hallaba en una tumba.<br />

No era el miedo el único sentimiento que embargaba<br />

á Oliverio al hallarse solo, en casa extraña y en tan<br />

tétrico lugar; acababa <strong>de</strong> ser trasladado <strong>de</strong> un sifio<br />

que hab<strong>í</strong>a llegado á serle familiar, y los rostros <strong>de</strong><br />

sus apreciados camaradas y los <strong>de</strong> las personas no<br />

queridas, pero bien recordadas, le persegu<strong>í</strong>an haciéndole<br />

sentir en el corazón el peso <strong>de</strong> la ausencia.<br />

As<strong>í</strong>, entre la tristeza y el terror. Oliverio llegó á <strong>de</strong>sear<br />

que BU estrecho lecho fuera su ataúd y reposar<br />

tranquilo y en paz, <strong>de</strong> una vez para siempre, en el<br />

cemeiilerio <strong>de</strong> la Parroquia, con los altos tallos <strong>de</strong><br />

hierba balanceándose gentilmente sobre su cabeza, y<br />

las vipjys y graves campanas arrullando su eterno<br />

sueño.<br />

Oliverio fué <strong>de</strong>spertado á la mañana siguiente por<br />

una fuerte patada dada en la puerta <strong>de</strong> la tienda.<br />

Antes <strong>de</strong> darle tiempo para ponerse sus vestidos,<br />

el <strong>de</strong> afuera repitió el llamamiento dando unas<br />

veinticinco coces seguidas á la puerta. Cuando principió<br />

á quitar la ca<strong>de</strong>na, las piernas <strong>de</strong>l impaciente<br />

<strong>de</strong>scansaron y la lengua se <strong>de</strong>sató.<br />

—¡Abre la puertal... ¿La abrirás al fin?...—dijo<br />

la voz perteneciente al hombre cuyas piernas hablan<br />

acoceado la puerta.<br />

—¡Voy en seguida, señorl—dijo Oliverio, quitando<br />

la ca<strong>de</strong>na y dando vuelta á la llave.<br />

—¿EJres tú el nuevo aprendiz, verdad?—preguntó<br />

la vo<strong>í</strong>.<br />

—S<strong>í</strong>, señor—contestó Oliverio <strong>de</strong>s<strong>de</strong>-<strong>de</strong>ntro.<br />

—¿Cuántos años tienes?<br />

—Diez, señor.<br />

ap<br />

lia


—Bueno; pues recibirás diez pescozones en cuanto<br />

estüs á mi alcance, para enseñarte á moverte y á tra-<br />

Jar.<br />

Tantas vecen hab<strong>í</strong>a sido sujeto á este tratamiento<br />

Oliverio, que la simple referencia bastó para recordarle<br />

el Babor <strong>de</strong> los golpes, asaltándole únicamente<br />

la pequeña duda <strong>de</strong> si los prometidos por el <strong>de</strong>sconocido<br />

ser<strong>í</strong>an más recios, á juzgar por la voz.<br />

Tiró hacia <strong>de</strong>ntro con temblorosa mano y ahiió ia<br />

puerta.<br />

Durante un larg» rato miró arriba y ahajo <strong>de</strong> la<br />

calle, á todas partes, buscando al propietario <strong>de</strong><br />

aquella voz amenazadora; pero no hab<strong>í</strong>a nadie sino<br />

m muchacho inclusero, alto, sentado en im poste,<br />

enfrente <strong>de</strong> la casa y comiendo pan con manteca-<br />

Mord<strong>í</strong>a un bocado, cortábalo con la navaja á ra<strong>í</strong>z <strong>de</strong><br />

la boca y com<strong>í</strong>a con gran ligereza.<br />

—Dispense usted —dijo Oliverio, viendo que no<br />

aparecia ninguna otra persona.—¿Fué usted el que<br />

llamó con el p<strong>í</strong>e?<br />

—Si—contestó el inclusero.<br />

¿^—¿Quiere usted alguna caja <strong>de</strong> muerto?—pregunt<br />

ROHverio inocentemente.<br />

El inclusero le miró con orgullo y le contestó que<br />

Oliverio tendria su ataúd antes <strong>de</strong> mucho, si se permit<strong>í</strong>a<br />

gastar bromas con sus superiores,<br />

—¿Tü no sabes quién soy yo, huérfano?<br />

Y, mientras hablaba, bajóse <strong>de</strong>l poste con mag-<br />

BÍfica dignidad,<br />

—t<strong>í</strong>o, señor—repuso ei chico.<br />

—Yo soy el señor Noé Claypole—dijo el inclusero,—y<br />

tü estás bajo mis ór<strong>de</strong>nes. ¡Quita los postigos,<br />

rufián I<br />

Hablando asi, el Sr. Noé Claypole administró un<br />

puntapié á Oliverio y entró en la tienda con edificante<br />

gravedad que, á su enten<strong>de</strong>r, le daba gran respetabilidad.<br />

El inclusero era alto, cabezudo, <strong>de</strong> pequeños ojos<br />

que miraban con viveza juvenil, y <strong>de</strong> corpulenta armazón<br />

; añadiendo ¡i estos personales atractivos un<br />

ciiüs amarillo y una nariz rojiza.<br />

A! quitar los postigos Oliverio, rompió un vidrio;<br />

no pod<strong>í</strong>a manejar bien aquellos pesados tableros.<br />

8e dirigió muy afligido al sitio que <strong>de</strong>b<strong>í</strong>a ocupar en<br />

la tienda, durante el d<strong>í</strong>a, según la or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> Noé.<br />

te lo consoló dándole la seguridad <strong>de</strong> que


lé<br />

Bfi muy coinÚD en los matrimonioe veree reducido<br />

e3 inaiido á suplicar que le otorguen como favor<br />

lo que la esposa ar<strong>de</strong> en <strong>de</strong>seos <strong>de</strong> conce<strong>de</strong>r. Al<br />

cabo, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> un altercado, que duró escasamente<br />

tres cuartos <strong>de</strong> hora, la señora dio á su esposo<br />

la venia para contarle lo que tenia grand<strong>í</strong>sima curioeidad<br />

por saber.<br />

—Es una coaa que se me ha ocurrido á propósito<br />

<strong>de</strong> ese muchacho, <strong>de</strong> Twiet. Tiene buen aspecto ese<br />

chico, querida.<br />

— [Pod<strong>í</strong>a no tenerlol |As<strong>í</strong> come éU—replicó la<br />

dama.<br />

—Esa expresión <strong>de</strong> melancol<strong>í</strong>a que hay en su rostro,<br />

es muy interesante. Har<strong>í</strong>a un <strong>de</strong>hcioeo mudo.<br />

La Sra. Sowerberry le miró con expresión <strong>de</strong> consi<strong>de</strong>rable<br />

sorpresa; el 8r. Sowerberry pareció satisfecho,<br />

y antes <strong>de</strong> darle tiempo para hacer ninguna observación<br />

, prosiguió;<br />

—No quiero <strong>de</strong>cir un mudo para las personas<br />

mayores, sino solamente para uso <strong>de</strong> los niños. Ser<strong>í</strong>a<br />

muy atractivo tener un mudo en proporción con<br />

la edad <strong>de</strong>l difunto, amor m<strong>í</strong>o. Ser<strong>í</strong>a <strong>de</strong> un efecto soberbio;<br />

no lo du<strong>de</strong>s.<br />

La Sra. Sowerberry, que ten<strong>í</strong>a gran amor al n^ocio<br />

funerario, estaba muy entusiasmada con la<br />

novedad <strong>de</strong> la i<strong>de</strong>a; pero como hubiera cre<strong>í</strong>do comprometida<br />

su dignidad <strong>de</strong> <strong>de</strong>clararlo aal, ee limitó á<br />

preguntar mordazmente si hacia mucho tiempo<br />

que se le hab<strong>í</strong>a ocurrido. El Sr. Sowerberry interpretó<br />

la pregunta como una aquiescencia á su proyecto,<br />

y quedó convenido que Oliverio ser<strong>í</strong>a inmediatamente<br />

iniciado en los secretos <strong>de</strong> la profesión,<br />

y á este efecto acompañar<strong>í</strong>a á su amo en la primera<br />

ocasión en que fueran requeridos sus servicios.<br />

No tardó mucho en presentarse. Media hora <strong>de</strong>spués<br />

<strong>de</strong> haberse <strong>de</strong>sayunado la mañana siguiente,<br />

el Sr. Bumble entró en la tienda y, <strong>de</strong>jando su bastón<br />

sobre el mostrador, sacó <strong>de</strong> una carpeta <strong>de</strong> cuero<br />

unos papeles que entregó al Sr. Sowerberry.<br />

—¡Ah<strong>í</strong>—dijo el agente funerario echando una<br />

rápida ojeada á los documentos.—¿Una or<strong>de</strong>n para<br />

un ataúd, no es eso?<br />

—Para un ataúd primero, y para un entierro y<br />

funeral <strong>de</strong>spués—dijo el Sr. Bumble.<br />

—Bayton—leyó el dueño <strong>de</strong> la funeraria,—Nunca<br />

hab<strong>í</strong>a o<strong>í</strong>do ese nombre.<br />

—I Gente testaruda, Sr. Sowerberry; muy testaruda!—observó<br />

el muñidor meneando la cabeza.—-Y<br />

envanecidos también por añadidura,<br />

—¿Envanecidos también?—exclamó Sowerberry<br />

con fisga,—I Vamos, eso es ya <strong>de</strong>masiadol<br />

—|0h! Es una enfermedad; una verda<strong>de</strong>ra enfermedad!—replicó<br />

el muñidor,—jDa grima y lástima I<br />

—As<strong>í</strong> es—afirmó el funerario,<br />

—No o<strong>í</strong> hablar <strong>de</strong> esa familia hasta anteanoche—<br />

CARLOS DICKENS<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

prosiguió el muñidor,—y lo único que supimos


5<br />

W<br />

m misión profesional. Ambos anduvieron un rato á<br />

través <strong>de</strong> varias calles <strong>de</strong> las más populosas y concurridas<br />

<strong>de</strong> la ciudad, y ee metieron por un callejón<br />

estrecho, el más sombr<strong>í</strong>o y miserable <strong>de</strong> cuantos hablan<br />

atravesado hasta entonces, buscando la casa<br />

adon<strong>de</strong> iban. Las casas en ambos lados eran altas y<br />

gran<strong>de</strong>s, pero muy viejas y habitadas por gentes <strong>de</strong><br />

las más pobres; la mayor<strong>í</strong>a <strong>de</strong> las tiendas estaban<br />

<strong>de</strong>salquiladas; algunas casas amenazaban hundirse<br />

é. la doble pesadumbre <strong>de</strong> su edad provecta y <strong>de</strong> sus<br />

achaques, y tal cual habla tenido que ser apuntalada<br />

para contener el <strong>de</strong>rrumbaraien.to que amagaba; ei<br />

arroyo estaba lleno <strong>de</strong> agua estancada y sucia; ratas<br />

hambrientas circulaban acá y allá.<br />

Entraron en una <strong>de</strong> aquellas casas por un largo<br />

y obscuro zaguán. Oliver<strong>í</strong>q no tenia mucho miedo,<br />

pero no se apartaba <strong>de</strong> su amo. Subieron las escaleras,<br />

y el Sr. Sowerberry llamó á una puerta, que<br />

fué luego abierta por una muchacha <strong>de</strong> trece ó catorce<br />

años. De una ojeada el Sx. Sowerberry vio que<br />

era aquélla la habitación adon<strong>de</strong> ten<strong>í</strong>a que ir, y pasó<br />

a<strong>de</strong>lante. Oliverio le siguió.<br />

No hab<strong>í</strong>a en el cuarto fuego; pero un hombre estaba<br />

melancólicamente inclinado sobre la estufa vac<strong>í</strong>a,<br />

y una anciana, en un banquillo bajo sobre la tierra<br />

fr<strong>í</strong>a, hallábase sentada tras él.<br />

Algunos muchachos harapientos hallábanse en un<br />

rincón, y frente á la puerta yacia en e! suelo ua bulto<br />

cubierto con un lienzo negro. En cuanto dirigió<br />

la mirada hacia aquel sitio, Oliverio se acercó instintivamente<br />

á su amo, comprendiendo, sin necesidad<br />

<strong>de</strong> largas'explicación es, que aquel bulto era un<br />

cadáver.<br />

La faz <strong>de</strong>l hombre era flaca y estaba muy pálida;<br />

'su cabello y barba eran pardos; sus ojos estaban ensangrentados.<br />

El rostro <strong>de</strong> la mujer hallábase cubierto<br />

<strong>de</strong> arrugas; sus ojos eran vivos y penetrantes, y los<br />

<strong>de</strong>sdientes que le quedaban sobresal<strong>í</strong>anle por encima<br />

<strong>de</strong>l labio superior. Las miradas <strong>de</strong> Oliverio vagaban<br />

temerosas <strong>de</strong>l hombre á la vieja y <strong>de</strong> la vieja al<br />

hombre; le parec<strong>í</strong>an dos ratas enormes, semejantes á<br />

las que acababa <strong>de</strong> ver en la calle.<br />

—jQue nadie se acerque á eilal—exclamó con<br />

altivez aquel individuo poniéndose <strong>de</strong> pie con<br />

arrogancia.—¡Cuidadol-—añadió aproximándose al<br />

buito.—[Atrás, si no quiere usted per<strong>de</strong>r la vidal...<br />

—]Bah,bah, tonter<strong>í</strong>as, buen hombre; tonteriasl—<br />

repuso tranquilamente el funerario, acostumbrado á<br />

todas las manifestaciones <strong>de</strong> la <strong>de</strong>sesperación y la<br />

miseria.—¡Eso son bobadasl<br />

—¡Le digo á usted—insistió el hombre cerrando<br />

ios puños y pateando furioso el piso,—le digo á usted<br />

que no necesito á nadie para enterrarla! No pue<strong>de</strong><br />

permanecer ah<strong>í</strong>.—Los gusanos la <strong>de</strong>spedazarán;<br />

pero Qo se la comerán; |está coasumiéndoBel<br />

OLIVERIO TWIST 17<br />

El agente funerario no se dignó respon<strong>de</strong>r con<br />

palabras, sino que, sacando <strong>de</strong>l bolsillo una cinta,<br />

arrodillós-<strong>í</strong> por un instante al lado <strong>de</strong>l cadáver.<br />

—I Oh!—dijo el hombre <strong>de</strong>shaciéndose en lágrimas<br />

y cayendo <strong>de</strong> rodillas á los pies <strong>de</strong> la muerta.—¡De<br />

rodillas; <strong>de</strong> rodillas todos en redor <strong>de</strong> ella, y oid<br />

atentamente mis palabras!—¡Os digo que pereció<br />

<strong>de</strong> hambre y <strong>de</strong> fr<strong>í</strong>o 1 Nv'nca supe lo mala que estaba<br />

hasta que vino la calentura; y entonces no ten<strong>í</strong>a<br />

más que huesos y peUejo. ]No ten<strong>í</strong>amos luz ni fuego!<br />

¡Murió en la sombra, en la obscuridad, sin po<strong>de</strong>r<br />

ver la cara <strong>de</strong> sus hijos que la llamaban! Yo mendigué<br />

por ella en las calles, y ellos me metieron en<br />

el Depósitol ¡Cuando volv<strong>í</strong>, estaba moribunda, y<br />

toda ia sangre se me heló en ei corazón! ¡Ellos hab<strong>í</strong>an<br />

causado su muertel ]1J) juro ante Dios que lo<br />

vio! [Ellos la mataron.<br />

Se llevó ambas manos á la cabeza como si quisiera<br />

arrancarse el pelo, dio un sordo grito, y rodó<br />

por el suelo con los ojos muy abiertos y echando espumarajos<br />

por la boca.<br />

Los niños, aterrados, lloraban amargamente. La<br />

vieja, que hasta entonces hab<strong>í</strong>a permanecido tranquUa<br />

é impasible, como <strong>de</strong>l todo ajena á lo que suced<strong>í</strong>a,<br />

les impuso silencio. Luego, <strong>de</strong>satando la corbata<br />

<strong>de</strong>l hombre, que permanec<strong>í</strong>a extendido en el<br />

suelo, se acercó al <strong>de</strong> la funeraria.<br />

—[Era mi hijol—dijo dirigiendo la cabeza hacia el<br />

cadáver y hablando con loco <strong>de</strong>svar<strong>í</strong>o, más imponente<br />

at<strong>í</strong>n que la presencia <strong>de</strong> la rauert* en aquel<br />

lugar.—jEra mi hija! [Señor, Señor! Es extraño<br />

que j'o, que la di á luz y que era una mujer entonces,<br />

esté aqu<strong>í</strong> tranquila y alegre, y ella, tiesa ahi,<br />

tan fr<strong>í</strong>a y sin po<strong>de</strong>rse mover. ¡Señor, Señor!<br />

¡Cuidado que da qué pensar! ¡Si parece una comedia,<br />

una comedia!<br />

La infortunada criatura lloraba y re<strong>í</strong>a con tan horrible<br />

alegr<strong>í</strong>a, que hacia estremecer. El Sr. Sowerberry<br />

se volvió para irse.<br />

—¡Espera, espera!—suspiró la vieja.—¿Cuándo la<br />

enterrarán? ¿Mañana, pasado mañana ó esta noche?<br />

Yo quiero ir al entierro; ya sabe que me conviene<br />

andar. Env<strong>í</strong>eme una gran capa, que abrigue bien,<br />

porque hace mucho frió. Beberemos vino y comeré<br />

mos unas rosquillas también antes <strong>de</strong> irnos. ¡ No importal<br />

Mándame también pan, aunque sólo sea un<br />

pedazo <strong>de</strong> pan y un vaso <strong>de</strong> agua. ¿Me mandarás<br />

pan, amigo?—añadió cogiendo por la americana al<br />

funerario, que habla intentado por segunda vez marcharse.<br />

—I Si, s<strong>í</strong>, por supuesto! Todo como usted lo <strong>de</strong>sea.<br />

Se <strong>de</strong>sprendió <strong>de</strong> las garras <strong>de</strong> la vieja, y, empujando<br />

á Oliverio ante él, salió <strong>de</strong> la estancia.<br />

El próximo d<strong>í</strong>a, ya más repuesta ia familia por el<br />

env<strong>í</strong>o <strong>de</strong> un gran pan y un buen pedazo <strong>de</strong> queso que<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


18 CARTEOS DICKENS<br />

lea llevó pereonalmente el 8r. Bumble, Oliverio y au<br />

amo volvieron á la miserable vivienda, encontrando<br />

en ella al muñidor con cuatro mozos <strong>de</strong>l Asilo, que<br />

iban á transportar el féretro. Unas viejas capas<br />

negras hablan aido entregadas al hombre y á la mujer<br />

para cubrir a us andrajos; y el ataúd, cargado á<br />

hombros <strong>de</strong> los mozos, salió al fin á la calle.<br />

—Ahora, mueva usted las piernas, aefiora^murmuró<br />

Sowerberry al o<strong>í</strong>do <strong>de</strong> la vieja,—Usted <strong>de</strong>be ir<br />

<strong>de</strong>lante. No <strong>de</strong>bemos hacer que aguar<strong>de</strong> el reverendo.<br />

Y dirigiéndose á los portadores, anadiar<br />

—Y vosotros á prisa, tan á prisa como queráis.<br />

• As<strong>í</strong>, los portadores <strong>de</strong>l ataúd, trotando bajo su ligera<br />

carga, y-loa dos parientes <strong>de</strong> la difunta, siguiéndolos<br />

tan <strong>de</strong> cerca como les era posible, emprendieron<br />

el camino. Bumble y Sowerberry marchaban á<br />

un costado, con un poco más <strong>de</strong> calma, y Oliverio,<br />

cuyas piernas no eran tan largas como las <strong>de</strong> su<br />

amo, corr<strong>í</strong>a al lado <strong>de</strong> éste.<br />

No hab<strong>í</strong>a tanta necesidad <strong>de</strong> apresurarse como Sowerberry<br />

hab<strong>í</strong>a manifestado; porque, cuando llegaron<br />

al sombr<strong>í</strong>o rincón <strong>de</strong>l cementerio en que crec<strong>í</strong>an<br />

iaa ortigaa y don<strong>de</strong> se abr<strong>í</strong>an ias sepulturas parroquiales,<br />

el cura no hab<strong>í</strong>a llegado, y el sacristán, que<br />

estaba aguardándole junto al fuego en la HacrisUa,<br />

opinaba que no <strong>de</strong>b<strong>í</strong>a esperársele antes <strong>de</strong> una hora.<br />

As<strong>í</strong>, pues, llevaron el ataúd al bor<strong>de</strong> <strong>de</strong> la tumba, y<br />

ios dos que compon<strong>í</strong>an el duelo aguardaron pacientemente<br />

á la intemperie, aguantando la fr<strong>í</strong>a llovizna,<br />

mientras varios <strong>de</strong>sarrapados muchachos jugaban<br />

por entre las tumbas saltando por encima <strong>de</strong> cruces<br />

y ataú<strong>de</strong>s. Sowerberry y Bumble, como amigos personales<br />

<strong>de</strong>l sacristán, se quedaron junto á la estufa,<br />

leyendo el diario.<br />

Por fin, transcurrido un lapso <strong>de</strong> tiempo <strong>de</strong> poco<br />

méfl <strong>de</strong> una hora, y mientras nuestros tres personajes<br />

contemplaban <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la puerta <strong>de</strong> la capilla la<br />

lluvia que ca<strong>í</strong>a sobre la fosa, llegó el clérigo, y se dirigieron<br />

hacia allá, poniéndose aquél la sobrepelhz<br />

por el camino. El muñidor apaleó á un chiquillo ó<br />

dos <strong>de</strong> los que jugaban en el lugar sagrado, para cubrir<br />

las apariencias y manifestar su celo, y el pastor,<br />

abriendo el libro, leyó <strong>de</strong>l Oficio <strong>de</strong> Difuntos todo lo<br />

que se pue<strong>de</strong> leer atropelladamente en unos cuatro<br />

minutos. Después, el reverendo entregó la sobrepellia<br />

al sacristán y, poniéndose ei sombrero, se alejó<br />

apresura dara en te.<br />

—¡Bueno, Guillermo!—or<strong>de</strong>nó Sowerberry al sepulturero.—[Llena<br />

la sepui<strong>í</strong>ural<br />

No era larga ni dif<strong>í</strong>cil la tarea; era el último que<br />

se enterraba en aquella fosa, y hab<strong>í</strong>a muy poca distancia<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> el ataúd á flor <strong>de</strong> tierra. Lleno el hueco,<br />

el sepulturero igualó el piso á patadas, y se marchó<br />

con ia pala al hombro y seguido <strong>de</strong> loa mucha­<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

chos, que se quejaban <strong>de</strong> lo pronto que se habla verificado<br />

el enterramiento.<br />

—¡Venga, compañero; vámonoel—dijo Bumble to.<br />

cando en el hombro al viudo.—Van á cerrar el cementerio.<br />

El hombre, que no se hab<strong>í</strong>a movido <strong>de</strong>l sitio en<br />

que se colocó <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el primer instante, <strong>de</strong> pie, a! lado<br />

déla sepultura, se.volvió hacia el muñidor, dio dos<br />

ó tres pasos vacilantes y cayó <strong>de</strong>svanecido. La <strong>de</strong>crépita<br />

y alelada mujer, muy entretenida en sostenerse<br />

el abrigo para que el aire no la <strong>de</strong>stapara, y<br />

agarrada <strong>de</strong>l brazo <strong>de</strong>l funerario, no advirtió el acci<strong>de</strong>nte<br />

<strong>de</strong> su yerno, á quien hicieron volver en s<strong>í</strong> rodándole<br />

el rostro con agua fr<strong>í</strong>a. Fuera <strong>de</strong>l recinto y<br />

cerrada la verja, cada uno se fué por su lado.<br />

—¿Qué te ha parecido, Dhverio?—preguntó el amo<br />

por el camino.<br />

^Muy bien, gracias—contestó el muchacho.<br />

Y tras un momento <strong>de</strong> titubeo, añadió:<br />

—Es <strong>de</strong>cir, no muy bien, señor.<br />

—[Bahl Ya te acostumbrarás con el tiempo; y en<br />

cuanto te acostumbres, no hallarás nada mejor, chiquillo.<br />

©liverio estuvo por preguntar si hab<strong>í</strong>a tardado mu.<br />

dio tiempo su amo en acostumbrarse; pero le pareció<br />

pru<strong>de</strong>nte callar y entró en la tienda, pensando en<br />

todo lo que habla visto y o<strong>í</strong>do.<br />

CAPÍTULO VI<br />

OLIVKRIO, HARTO DE LAS BURLAS GROSERAS DE HOÉ,<br />

SK EEBELA Y HACB UNA DE LAS SUYAS QUE LLENA<br />

DE ASOMBRO Á TOPOS.<br />

La experiencia <strong>de</strong> un mes en una estación en<br />

que la mortandad, sobre todo infantil, era gran<strong>de</strong>,<br />

época que comerci aira ente llamaban excelente ana<br />

amoa, familiarizó bastante á Oliverio con el triste<br />

espectáculo <strong>de</strong> la muerte.<br />

El éxito <strong>de</strong> la ingeniosa especulación <strong>de</strong>l Sr. Sowerberry<br />

excedió á las más halagüeñas esperanzas.<br />

Los más viejos vecinos no recordaban un per<strong>í</strong>odo<br />

<strong>de</strong> tiempo tan fatal para la infancia, y as<strong>í</strong> eran<br />

muchas las procesiones fúnebres en que Ohverio iba<br />

á la cabeza con sombrero galoneado y con un lazo<br />

<strong>de</strong> crespón que le llegaba hasta más abajo <strong>de</strong> la columna<br />

vertebral, causando in<strong>de</strong>Bcriptible asombro<br />

y emoción á todas las madrea <strong>de</strong> la ciudad.<br />

Oliverio acompañaba también á su amo en la mar<br />

yor<strong>í</strong>a <strong>de</strong> los entierros <strong>de</strong> adultos, con objeto <strong>de</strong> adquirir<br />

el hábito <strong>de</strong> organizar los cortejos fúnebres,<br />

y ten<strong>í</strong>a ocasión <strong>de</strong> observar la entereza y resignación<br />

<strong>de</strong> mucha gente en esos momentos <strong>de</strong> prueba <strong>de</strong>l<br />

temple <strong>de</strong> las almas: á la vez adquir<strong>í</strong>a la experiencia<br />

<strong>de</strong> cómo hab<strong>í</strong>a que tratar á todo el mundo.<br />

b<br />

N<<br />

tai<br />

ra<strong>í</strong><br />

ej*<br />

so;<br />

qu<br />

do<br />

ca<strong>í</strong><br />

COI<br />

sai<br />

nc'<br />

Ca<br />

we<br />

So<br />

los<br />

poi<br />

die<br />

nei<br />

^qui<br />

>: prc<br />

pot<br />

<<br />

bar<br />

bra<br />

cua<br />

brii<br />

clói<br />

ver<br />

I<br />

yá<br />

nn<br />

<strong>de</strong><br />

ae(<br />

' me;<br />

las<br />

llor<br />

cab,<br />

cue<br />

E<br />

y ta<br />

tuv(<br />

imp


i­<br />

to.<br />

No <strong>de</strong>jaba <strong>de</strong> Ber agradable la contemplación <strong>de</strong><br />

tan diversas escenas, y Oliverio las vela con admiración.<br />

Que Oliverio fuera movido á la resignación por el<br />

ejemplo <strong>de</strong> aquellas buenaa gentes, no osaré, aunque<br />

soy un biógrafo, afirmarlo; pero s<strong>í</strong> puedo asegurar<br />

que continuó durante mucbos meses sonaetido á la<br />

dominación y malos tratos <strong>de</strong> Noé Claypole, que<br />

cada vez se ensañaba más con él, envidioso <strong>de</strong> verle<br />

con su pértiga negra y su sombrero <strong>de</strong> galones, á pesar<br />

<strong>de</strong> ser el nuevo, mientras él, el antigw>, permanec<strong>í</strong>a<br />

estacionado, sin salir <strong>de</strong> su gorra aitesana.<br />

Carlota le trataba mal por imitar á Noé, y la t<strong>í</strong>ra. Sowerberry<br />

le trataba como á enemigo, porque el señor<br />

Sowerberry le trataba amistosamente. Asi, entre<br />

los tres por un lado, y harto <strong>de</strong> servicios fúnebres<br />

por otro, haliábaBe Oliverio tan satisfecho como pudiera<br />

estarlo un cerdo encerrado por error en el granero<br />

<strong>de</strong> una cervecer<strong>í</strong>a.<br />

OLIVERIO TWIST lÓ<br />

—]Tra-la-ra-ra-ra-lal—cantó burlonamente Noé al<br />

ver que sendas lágrimas se <strong>de</strong>slizaban por las mejillas<br />

<strong>de</strong> Oliverio.—Expósito, ¿quién te hace hacer pucheros<br />

ahora?<br />

—Tú no^dijo el mócete apresurándose á hmpiarse<br />

las lágrimas;—no vayas á creértelo.<br />

—1 Ah! Yo no; ¿eb?—dijo con sorna Noé.<br />

—No; tú no—replicó Oliverio vivamente.—iBastal<br />

Y no vuelvas á <strong>de</strong>cinne nada más <strong>de</strong> ella; ¿lo oyes?<br />

Te valdrá más.<br />

Y abora llegamos á un pasaje muy importante en<br />

la historia <strong>de</strong> Oliverio, pues voy á recordar un suceso<br />

tque, aun cuando <strong>de</strong> escasa importancia aparente,<br />

produjo un cambio radical en su carácter y en su<br />

porvenir.<br />

Cierto dia hablan bajadoá la cocina Oliverio y Noé<br />

ála hora acostumbrada <strong>de</strong> la comida, para darse un<br />

banquete con un pequeño cuarto <strong>de</strong> carnero, una libra<br />

y media <strong>de</strong> la peor clase <strong>de</strong>l cuello <strong>de</strong>l animal,<br />

cuando Carlota fué enviada á un recado, y Noé, hambriento<br />

y corroido por la envidia, no encontró ocupación<br />

mejor para pasar el rato que martirizar á Oliverio<br />

Twits.<br />

Principió su inocente diversión tirándole <strong>de</strong>l pelo<br />

y <strong>de</strong> las orejas y expresando su opinión <strong>de</strong> que era<br />

nn «arraatrado<strong>í</strong>, y le anuncióen seguida su intención<br />

<strong>de</strong> ir á verle ahorcar en cuanto el <strong>de</strong>seado suceso<br />

ae efectuara, continuando con otras agu<strong>de</strong>zas <strong>de</strong> se­<br />

' mejante <strong>í</strong>ndole, Pero como ninguna <strong>de</strong> aquelJas burlas<br />

groseras produc<strong>í</strong>a el efecto apetecido <strong>de</strong> hacer<br />

llorar á Oliverio, discurrió, para que no se menos­<br />

...y <strong>de</strong>spués Je aaran<strong>de</strong>ar!e con rabiosa violencia,<br />

cabara su gran reputación <strong>de</strong> verdugo, tocar otra<br />

le <strong>de</strong>rribó,..<br />

cuerda en el piano <strong>de</strong>! insulto.<br />

—¡Oye, bospicianol ¿Cómo está tu madre?<br />

—¿Me valdrá más?—exclamó Noé.—[Está buenol<br />

—Se ha muerto—respondió Oliverio.—jNo me di­ ¡Me valdrá másl ¡Expósito, no seas <strong>de</strong>svergonzado!<br />

gas nada <strong>de</strong> eila!<br />

Tu madre también... también lo era en grado super­<br />

fi! muchacho enrojeció al <strong>de</strong>cir esto, respiró fuerte, lativo... [Señor, Señorl<br />

y tal temblor tenia en los labios y narices, que Noé Y el perverso muchacho meneó la cabeza <strong>de</strong> un<br />

tuvo por seguro que.iba á romper á llorar. Bajo esta modo expresivo, y frunció el ceño haeiendo una con­<br />

impresión volvió á la carga.<br />

tracción <strong>de</strong> rostro todo lo que le permitieron su pe­<br />

—¿Y <strong>de</strong> qué murió, expósito?<br />

queña y colorada nariz y la flexibilidad <strong>de</strong> eus mús­<br />

—Se le rompió el corazón, según me dijo una <strong>de</strong> culos faciales.<br />

muestras viejas enfermeras—contestó Oliverio, más —Sabe, expósito—continuó Noé, envalentonado<br />

rabiando consigo mismo que en respuesta á Noé. con el silencio <strong>de</strong>l otro y con tono <strong>de</strong> afectada Jásti-<br />

<strong>í</strong><br />

l^reo que sé lo que <strong>de</strong>be <strong>de</strong> ser una muerte <strong>de</strong> esa ma, que es <strong>de</strong> todos los tonos el más mortificante; —<br />

olasel<br />

sabe expósito, que ahora yo podr<strong>í</strong>a protegerla; en-<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


20<br />

tonces no, y lo siento. Porque <strong>de</strong>bes <strong>de</strong> saber que<br />

tu madre era una ramera.<br />

—¿Qué hae dicho?—preguntó Oliverio clavando<br />

los ojos vivamente en el rostro <strong>de</strong> su interloautor.<br />

—Que tu madre era una... ¡to—dijo Noé audazmente,—y<br />

que vale más que muriera cuando murió,<br />

pues <strong>de</strong> otro modo hubiera ido á parar á Bri<strong>de</strong>well<br />

(1) ó habr<strong>í</strong>a acabado en la horca. Eso digo.<br />

No hab<strong>í</strong>a concluido, cuando Oliverio, <strong>de</strong> pie, con<br />

el rostro carm<strong>í</strong>neo por el furor, <strong>de</strong>rribando silla y<br />

mesa, hab<strong>í</strong>a saltado al cuello <strong>de</strong> Noé, y <strong>de</strong>spués <strong>de</strong><br />

zaran<strong>de</strong>arle con rabiosa violencia, rechinando los<br />

dientes, le <strong>de</strong>rribó pesadamente al suelo.<br />

Un minuto antes, el muchacho estaba tranquilo y<br />

era objetó <strong>de</strong> <strong>de</strong>sdén; pero el insulto cruel hecho á<br />

8U difimta madre le enar<strong>de</strong>ció en extremo haciendo<br />

hervir su sangre, y se transformó por completó al levantarse<br />

con el pecho oprimido, la mirada centellante<br />

y en actitud furiosa, para precipitarse sobre su<br />

cobar<strong>de</strong> atormentador, entónces <strong>de</strong>spavorido á sus<br />

pies, y atacarle con una energ<strong>í</strong>a <strong>de</strong> que no se le hubiera<br />

cre<strong>í</strong>do capaz.<br />

—¡Al asesino!—gimoteaba Noé.—¡CarlotaI [Señora!<br />

iQue me asesina el nuevo! ]SoCürrol ¡Socorrot<br />

[Oliverio se ha vueltó locol |Socorro! ¡Carlota!<br />

Las voces lastimeras <strong>de</strong> Noé fueron contestadas<br />

por un hondo grito lanzado por Cariota, y otro más<br />

hondo lanzado por laSra. Sowerberry. La primera<br />

se precipitó en la cocina por un lado <strong>de</strong> la puerta;<br />

la otra ee <strong>de</strong>tuvo basta convencerse <strong>de</strong> que su vida<br />

no corr<strong>í</strong>a peligro; entonces bajó,<br />

—[Eh, tú, granujilla!^chilló Carlota, agarrando<br />

á, Oliverio con toda su fuerza, que era igual á la ordinaria<br />

<strong>de</strong> un hombre. iTil, <strong>í</strong>ngratuelo^ asesino, infame<br />

golfo!... "<br />

Y, entre s<strong>í</strong>laba y s<strong>í</strong>laba, Carlota daba á Oliverio<br />

un revés con toda su alma y lanzaba un chillido á<br />

beneficio <strong>de</strong>l publico.<br />

El puño <strong>de</strong> Carlota no parec<strong>í</strong>a muy ligero; pero,<br />

con todo, no lograba aplacar la cólera <strong>de</strong> Oliverio<br />

ni separarle <strong>de</strong>l afligido y amedrentado Noé. La señora<br />

Sowerberry acudió en socorro <strong>de</strong> la criada, y<br />

empezó á dibujar caprichosos dibujos con las uñas<br />

en el rostro <strong>de</strong> Twist, mientras tiraba <strong>de</strong> él con el<br />

otro brazo. En esta favorable situación Noé pudo al<br />

fin <strong>de</strong>sembarazarse <strong>de</strong> su adversario; se levantó y le<br />

pegó unos cuantos palos atacándole por la espalda.<br />

No era el violentó ejercicio para mucho rató. Cuando<br />

se cansaron los tres, arrastraron á Oliverio, aporreado<br />

y acar<strong>de</strong>nalado, pero no domado, al cuarto<br />

obscuro, especie <strong>de</strong> nicho, que serv<strong>í</strong>a <strong>de</strong> <strong>de</strong>spensa, y<br />

por los agujeros <strong>de</strong> la puerta le contemplaron un<br />

(1) Bri<strong>de</strong>well es una prieión correccional <strong>de</strong> uinjeres<br />

que existe en Loadres.<br />

CARLOS DICKENS<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

momento. Luego, la Sra. Sowerberry pidió una silla,<br />

se sentó en ella y rompió á llorar.<br />

—(Señor! |Se ha <strong>de</strong>smayado la señoral [Qué dis­<br />

gusto! I Noé, trae un vaso <strong>de</strong> agua, querido!—excla­<br />

mó Carlota.—[Apresúrate!<br />

—I Áh, Carlota 1—dijo el ama <strong>de</strong> casa hablando lo<br />

mejorque pod<strong>í</strong>a, dada la <strong>de</strong>ficiencia <strong>de</strong> su respiración<br />

y la abundancia <strong>de</strong> agua fr<strong>í</strong>a vertida por Noé<br />

sobre BU cabeza para hacerle recobrar el sentido.—<br />

jAh, Carlotal ¡De buena hemos escapado! ¡Por milagro<br />

no hemos sido asesinadas en nuestro propio<br />

lecho I<br />

—[Un milagro ciertamente, señoral—fué la contestación.-—Espero<br />

que esto enseñará al amo á no<br />

tener en su casa á ninguna <strong>de</strong> estas en<strong>de</strong>moniadas<br />

criaturas nacidas para ser asesinos y ladrones por<br />

no <strong>de</strong>smentir la casta. [Pobre Noé! Estaba casi<br />

muerto cuando llegué en su socorro.<br />

—[Pobre mozo!—dijo el ama mirando compasivaroente<br />

al inclusero.<br />

Noé, á quien Oliverio llegaba poco más arriba <strong>de</strong>l<br />

estómago, se enjugó los ojos con el revés <strong>de</strong> la mano,<br />

y sollozaba <strong>de</strong> vez en cuando, mientras las dos mujeres<br />

le compa<strong>de</strong>c<strong>í</strong>an.<br />

—¿Qué hacemos?—exclamó el ama.—El amo no<br />

está en casa; no hay un solo hombre aqu<strong>í</strong>, y ese<br />

muchacho va á echar la puerta abajo en diez minutos.<br />

Con efecto, las vigorosas coces que Oliverio daba<br />

en la puerta <strong>de</strong> su encierro hac<strong>í</strong>an altamente probable<br />

la ocurrencia.<br />

—[ Ay, ay I ¡No sé qué hacer!—| Señora, este pobre<br />

Noé!... ¿No convendr<strong>í</strong>a enviar por el comisario <strong>de</strong><br />

polic<strong>í</strong>a?<br />

—]0 al cuerpo <strong>de</strong> guardia!—dijo Claypole.<br />

—]No, no!—replicó la Sra. Sowerberry, pensando<br />

en el antiguo amigo <strong>de</strong> Oliverio.^¡No, no; corre á<br />

buscar al 8r. Bumble, Noé, y dile que venga inmediatamente.<br />

¡No pierdas un minuto! No hagas caso<br />

<strong>de</strong> la gorra; apresúrate. | Apriétate con un cuchillo el<br />

ojo amoratado mientras corres; eso evitará la hinchazón<br />

I<br />

Noé no se <strong>de</strong>tuvo á contestar y salió corriendo; la<br />

gente le miraba correr con asombro. Y no era para<br />

menos: un inclusero que corr<strong>í</strong>a atropelladamente<br />

por las calles sin gorra y con una navaja abierta,<br />

con la hoja apretada <strong>de</strong> plano sobre el ojo, no es cosa<br />

vulgar y corriente.<br />

CAPÍTULO Vil<br />

EN EL CUAL SB VE QUE CONTINUA LA EEBELDÍA<br />

DE OLIVERIO<br />

Noé Claypole corrió todo lo que pudo y no se <strong>de</strong>tuvo<br />

ni una vez para cobrar aliento hasta que ilegé<br />

5


la.<br />

á la puerta <strong>de</strong>l Asilo. Una vez all<strong>í</strong>, se <strong>de</strong>tuvo un minuto<br />

ó doa para reanudar sus más fuertes sollozos y<br />

la «9 componer su rostro lo mejor poaible, á fin <strong>de</strong> revelar<br />

tal terror que moviese á lástima, y llamó precipi­<br />

lo<br />

acé-<br />

nipió <br />

inno<br />

las<br />

3or<br />

asi<br />

isi-<br />

<strong>de</strong>l<br />

no,<br />

no<br />

ese<br />

¡ni-<br />

iba <br />

ba­<br />

ble<br />

<strong>de</strong><br />

ido<br />

eá<br />

neaso<br />

üel<br />

dn-<br />

:1a<br />

ara<br />

nte<br />

rta,<br />

osa<br />

tA<br />

<strong>de</strong>egé <br />

tadamente, como si le persiguieran para matarle.<br />

—¿Qué pue<strong>de</strong> haberle ocurrido á este muchacho?—se<br />

pregunto el anciano que acudió á abrir.<br />

—]E1 señor Bumble, el señor Bumblel—gritó<br />

Noé con voz tan fuerte, que no sólo se hizo oir <strong>de</strong>l<br />

muñidor, algo duro <strong>de</strong> oido, sino que le alarmó <strong>de</strong><br />

modo que le hizo acudir corriendo sin acordarse <strong>de</strong><br />

encasquetarse el sombrero, curiosa y notable circunstancia<br />

(|ue <strong>de</strong>muestra que hasta un muñidor,<br />

bajo el imperio <strong>de</strong> repentino y podciso impulso,<br />

pue<strong>de</strong> llegar á per<strong>de</strong>r la cabeza momentáneamente<br />

y olvidarse <strong>de</strong> su dignidad personal,<br />

—¡Oh, señor Bumble, señorl—dijo Noé fingiendo<br />

el mayor terror.—]Oliverio, señor. Oliverio hal.,.<br />

—¿Qué, qué?—interrumpió el muñidor con un<br />

<strong>de</strong>stello <strong>de</strong> gozo en sus tiernos ojos,^¿Se ha escapado,<br />

Noé?<br />

I —]Nü, no señor; pero se ha vuelto furiosol—respondió<br />

el hospiciano.— |Ha intentado asesinarme,<br />

señor, y ha intentado asesinar á Carlota, y también<br />

ha intentado asesinar á la dueña! ]0h qué terribles<br />

dolores] jQué agon<strong>í</strong>a! ¡Dispense, señorl<br />

Y Noé se retorc<strong>í</strong>a y hacia contorsiones en todos<br />

sentidos, como si quisiera <strong>de</strong>mostrar que Oliverio<br />

le hab<strong>í</strong>a <strong>de</strong>scoyuntado.<br />

Cuando comprendió que estaba bastante conmovido<br />

el muñidor, (juiso excitarle mAs, quejándose <strong>de</strong><br />

sus heridas más fuerte que antes; y al ver al caballero<br />

<strong>de</strong>l chaleco blanco atravesar el patio, gimió<br />

más trágicamente para atraerse su simpat<strong>í</strong>a y excitar<br />

la indignación <strong>de</strong>l importante personaje.<br />

Con efecto, el respetable cofra<strong>de</strong> no tardó en acercarse<br />

preguntando la causa <strong>de</strong> aquellos estri<strong>de</strong>ntes<br />

aullidos, y la razón por qué no le administraba el<br />

muñidor algún correctivo para que cesara en sus lamentaciones<br />

ensor<strong>de</strong>cedoras.<br />

—Es un pobre chico <strong>de</strong> la escuela <strong>de</strong> caridad, que<br />

ha estado á punto <strong>de</strong> ser asesinado, ¡nada menos<br />

que asesinado!, por el joven Twist.<br />

—[Por Jápiterl^esclamó>el caballero sorprendido.—No<br />

me extraña. Siempre supuse que ese audaz<br />

Balvajillo acabará por ser ahorcado.<br />

—Ha querido también asesinar á la criada—prosiguió<br />

Bumble, con el rostro casi l<strong>í</strong>vido <strong>de</strong> susto.<br />

—Y á su dueña—interrumpió Ciaypole.<br />

—Y á su amo—añadió Bumble.<br />

—No, al amo, no—rectificó Noé;—estaba ausente<br />

"6 casa. A no ser por eso, le hubiera asesinado. Dec<strong>í</strong>a<br />

'<strong>í</strong>ue quer<strong>í</strong>a matarle.<br />

—lAh, ah<strong>í</strong>.., ¿Ha dicho eso, muchacho?—pregun-<br />

^ el <strong>de</strong>l chaleco blanco.<br />

OrjVERIO TWIST 21<br />

—S<strong>í</strong>, señor; y la dueña dice que A ver si pue<strong>de</strong> ir<br />

el señor Bumble para azotarle, á causa <strong>de</strong> que el amo<br />

se halla fuera.<br />

—S<strong>í</strong>, s<strong>í</strong>, chiquito, s<strong>í</strong> —dijo el señor <strong>de</strong>l chaleco<br />

blanco, pasando la mano por la cabeza <strong>de</strong>l inclusero,<br />

que era casi una pulgada más alto que él,—Tú eres<br />

un buen mozo, honrado y digno. Toma una perra<br />

para ti. Bumble, coja su bastón, vayase á casa <strong>de</strong><br />

Sowerberry, vea lo que hay que hacer, y no tenga<br />

lástima.<br />

—[No, no 3a tendrél—respondió el muñidor, preparando<br />

un zurriago á todo evento.<br />

—Diga á Sowerberry que no le guar<strong>de</strong> consi<strong>de</strong>ra'<br />

clones, pues el ünico medio <strong>de</strong> sacar partido <strong>de</strong> él<br />

es sacudirle <strong>de</strong> firme—añadió el cofra<strong>de</strong> <strong>de</strong>l chaleco<br />

blanco.<br />

—No <strong>de</strong>jaré <strong>de</strong> <strong>de</strong>c<strong>í</strong>rselo, señor—respondió el muñidor;<br />

y, encasquetándose el sombrero y sin olvidar<br />

el instrumento flagelador, Bumble se dirigió apresuradamente,<br />

acompañado <strong>de</strong> Ciaypole, á casa <strong>de</strong>l empresario<br />

<strong>de</strong> ponapas fúmebres.<br />

La situación continuaba igual. Sowerberry no hab<strong>í</strong>a<br />

vuelto, y Oliverio continuaba dando vigorosos<br />

puntapiés á la puerta <strong>de</strong> su encierro. La relación <strong>de</strong><br />

su ferocidad hecha por las dos mujeres puso en cuidado<br />

al muñidor, que juzgó pru<strong>de</strong>nte parlamentar<br />

antes <strong>de</strong> abrirle. Con este <strong>de</strong>signio dio una coz á la<br />

puerta por v<strong>í</strong>a <strong>de</strong> preludio, y luego, acercándola<br />

boca á la cerradura, dijo, ahuecando la voz para ver<br />

<strong>de</strong> aterrorizar al prisionero r<br />

^¡|01iverio!l<br />

—I Vamos, abridme <strong>de</strong> una vez 1—clamó Oliverio<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>de</strong>ntro,<br />

—¿Conoces mi voz. Oliverio?—preguntó Bumble,<br />

—I S<strong>í</strong>! ^respondió breve y secamente el muchacho.<br />

—¿Y no tiembla usted, señorito? ¿No se asusta<br />

usted <strong>de</strong> o<strong>í</strong>rme?<br />

—¡'Nol—repuso animosamente Oliverio.<br />

Respuesta tan distinta <strong>de</strong> la que aguardaba, y á<br />

la que estaba acostumbrado, hizo estremecerse y titubear<br />

no poco al muñidor. Abandonó el agujero <strong>de</strong><br />

la cerradura, se irguió majestuosamente y contempló<br />

<strong>de</strong> hito en hito á los tres testigos <strong>de</strong> esta escena<br />

mudos, como él, <strong>de</strong> asombro.<br />

—Ya ve usted, Sr. Bumble, que <strong>de</strong>be estar loco—<br />

exclamó la Sra. Sowerberry.—Ningún chico ni aun<br />

medio razonable se atrever<strong>í</strong>a á contestar á usted <strong>de</strong><br />

ese modo.<br />

—No es locura, señora—repuso Bumble <strong>de</strong>spués<br />

<strong>de</strong> algunos minutos <strong>de</strong> profunda meditación:—es la<br />

carne.<br />

—¿Qué?—dijola dama sorprendida.<br />

—] La carne, señora; la carne!—prosiguió Bumble<br />

con énfasis.—Le ha alimentado usted <strong>de</strong>masiado,<br />

op<strong>í</strong>paramente, señora, y eso le ha dotado <strong>de</strong> un<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


22<br />

esp<strong>í</strong>ritu artificial, extraño á su condición, como dir<strong>í</strong>a<br />

la Comisión adminiatrativa, señora, compuesta<br />

<strong>de</strong> prácticos y expertoá filósofos. ¿Qué tienen que<br />

hacer los pobres con un alma y un esp<strong>í</strong>ritu? Bastante<br />

tienen con que <strong>de</strong>jemos'vivir sus cuerpos. Si hubiera<br />

usted mantenido al chico con sémola, nunca hubiera<br />

sucedido eso.<br />

—¡Oh Dios I—exclamó la Sra. Bowerberry al-"<br />

zando piadosamente loa ojos al fecho <strong>de</strong> la cocina,—<br />

¡He ah<strong>í</strong> lo que tiene ser generosa!<br />

La generosidad <strong>de</strong> la Sra. Bowerberry bon Oliverio<br />

se hab<strong>í</strong>a reducido á prodigarle las sobras <strong>de</strong> todos;<br />

as<strong>í</strong> que hab<strong>í</strong>a por su parte una gran abnegación<br />

al quedarse sin protesta bajo el peso <strong>de</strong> la grave<br />

acusación <strong>de</strong> la cual, en estricta justicia, era enteramente<br />

inocente <strong>de</strong> pensamiento, palabra y obra,<br />

—[Ah<strong>í</strong>—prosiguió Bumble cuando la dama bajó<br />

<strong>de</strong> nuevo los ojos á la tierra. —Lo mejor que pue<strong>de</strong><br />

hacerse, lo único, á mi enten<strong>de</strong>r, conveniente, ea <strong>de</strong>jarle<br />

en su encierro un d<strong>í</strong>a ó dos liasta que el liambre<br />

le amanse, y entonces sacarle y someterle al régimen<br />

<strong>de</strong> sémola durante su aprendizaje. Viene <strong>de</strong><br />

mala familia, señora; <strong>de</strong>scien<strong>de</strong> <strong>de</strong> gentes coléricas,<br />

y tercas. Ambos, la asistenta, y el doctor, me han dicho<br />

que BU madre, para llegar á esta ciudad, hizo<br />

una caminata que hubiera matado á cualquiera<br />

otra mujer sana: tantas fueron las fatigas y las dificulta<strong>de</strong>s<br />

con que luchó.<br />

Al llegar Bumble á esta parte <strong>de</strong> su dieciu'so. Oliverio,<br />

que o<strong>í</strong>a lo suficiente para darse cuenta <strong>de</strong><br />

que alud<strong>í</strong>an <strong>de</strong> nuevo á su madre, anudó sus patadas<br />

á la puerta metiendo tal ruido, que hacia imposible<br />

á los circunstantes enten<strong>de</strong>rse. En esto llegó<br />

Sowerberry, que entró sorprendido en la cocina. Le<br />

pusieron al corriente <strong>de</strong> lo sucedido, con todas las<br />

exageración^ que creyeron necesario para hacerle<br />

montar en cólera. En un abrir y cerrar <strong>de</strong> ojos franqueó<br />

la puerta y sacó <strong>de</strong> una oreja al aprendiz rebel<strong>de</strong>.<br />

El traje <strong>de</strong> Oliverio hab<strong>í</strong>a sido <strong>de</strong>sgarrado en la<br />

lucha; su rostro estaba amoratado á. trechos y arañado,<br />

y los cabellos en <strong>de</strong>sor<strong>de</strong>n le tapaban la frente.<br />

Su cólera no se hab<strong>í</strong>a calmado, sin embargo, y<br />

cuando salió <strong>de</strong> su prisión lanzó á Noé una mirada<br />

amenazadora.<br />

—[Guapo mozo eres, por ciertol—dijo el amo, sa<br />

cudiéndole y dándole un cachete,<br />

—Ha dicho cosas <strong>de</strong> mi madre—contestó Ofiverio.<br />

—Bueno, y ¿qué, aunque haya dicho?—interrumpió<br />

!a dueña.—] Miserable ingratuelol Por mucho<br />

quetiaya dicho, se habrá quedado corto.<br />

—No.<br />

—S<strong>í</strong>; era una pécora — insistió la dama.<br />

—]Mentiral—repficó con enérgica indignación<br />

Oliverio,<br />

CARLOS DICKENS<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

—¡Ha dicho que miento I—gimió la Sra, Sowerberry,<br />

<strong>de</strong>shaciéndose en lágrimas.<br />

Aquel copioso llanto no <strong>de</strong>jaba escape á Sowerbe­<br />

rry. Si hubiera titubeado un instante en castigar se­<br />

veramente á Oliverio, hubiera sido, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> luego,<br />

obsequiado, como no lo dudará el lector, <strong>de</strong> acuerdo<br />

con las acostumbradas reyertas conyugales, con los<br />

ep<strong>í</strong>tetos <strong>de</strong> bruto, marido <strong>de</strong>snaturalizado, ser ridicuio,<br />

<strong>de</strong>spreciable criatura que sólo tenia <strong>de</strong> humano<br />

el rostro, y varios otros caJiñcativos, tan numerosos<br />

que no cabe su mención en los l<strong>í</strong>mites <strong>de</strong> este cap<strong>í</strong>tulo.<br />

Para hacerle justicia, <strong>de</strong>be hacerse constar que el<br />

hombre estaba muy bien dispuesto hacia el muchacho,<br />

hasta don<strong>de</strong> alcanzaban sus fuerzas, que no<br />

eran muchas: quizás obe<strong>de</strong>c<strong>í</strong>a esto á su interés comercial,<br />

acaso por el hecho <strong>de</strong> que su mujer le <strong>de</strong>testaba.<br />

Pero el torrente <strong>de</strong> lágrimas <strong>de</strong> su esposa no<br />

le <strong>de</strong>jaba resquicio alguno; en consecuencia, administró<br />

concienzudamente á Oliverio una corrección<br />

tal, que hasta la misma Sra. Sowerberry quedó<br />

satisfecha é hizo iniltil é innecesaria la subsiguiente<br />

aplicación <strong>de</strong>l palo parroquial.<br />

Durante el resto <strong>de</strong>l d<strong>í</strong>a estuvo encerrado á pan<br />

y agua en la <strong>de</strong>spensa vac<strong>í</strong>a, y por la noche, la propia<br />

señora, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> dirigirle á través <strong>de</strong> la puerta<br />

unas cuanta alusiones injuriosas para la memoria<br />

<strong>de</strong> BU madre, con gran regocijo <strong>de</strong> Noé y <strong>de</strong> Carlota<br />

, abrió y le or<strong>de</strong>nó subir I as escaleras y acostarse<br />

en el ataúd que le serv<strong>í</strong>a <strong>de</strong> lecho.<br />

Abandonado á s<strong>í</strong> mismo en la tienda triste y silenciosa.<br />

Oliverio dio rienda suelta á sus sentimientos<br />

y á las reflexiones que le suger<strong>í</strong>an los malos tratamientos<br />

que durante el d<strong>í</strong>a habla pa<strong>de</strong>cido. Hab<strong>í</strong>a<br />

escuchado los sarcasmos con <strong>de</strong>sdén; hab<strong>í</strong>a sufrido<br />

lo? golpes sin quejarse; sintiendo <strong>de</strong>sarrollarse en su<br />

corazón infantil el orgullo que le impedia proferir<br />

una aola queja, aunque hubiera sido quemado vivo.<br />

Pero, cuando nadie pod<strong>í</strong>a verle ni escucharle, se<br />

puso <strong>de</strong> rodillas en el suelo y, tapándose la cara con<br />

las manos, vertió tantas y tan amargas lágrimas,<br />

que <strong>de</strong>bemos pedir á Dios, en gracia y honor <strong>de</strong><br />

nuestra naturaleza, que no permita que ningún niño<br />

<strong>de</strong> su edad pueda verterlas nunca.<br />

Por mucho rato permaneció en aquella actitud.<br />

La vela <strong>de</strong> sebo se hab<strong>í</strong>a consumido sobre el banco<br />

cuando se puso en pie. Después <strong>de</strong> mirar con precaución<br />

á todos lados y <strong>de</strong> escuchaj atentamente,<br />

<strong>de</strong>scorrió suavemente los cerrojos <strong>de</strong> la puertaymiró<br />

á la parte <strong>de</strong> afuera.<br />

La noche estaba fr<strong>í</strong>a y sombr<strong>í</strong>a; las estrellas parec<strong>í</strong>an,<br />

á los ojos <strong>de</strong>l muchacho, mucho más distantes<br />

<strong>de</strong> la Tierra <strong>de</strong> lo que nunca las hab<strong>í</strong>a visto. No<br />

hacia viento, y las sombras que los árboles proyectaban<br />

paiecian por su movilidad sepulcrales y Eune^<br />

9<br />

rar<br />

do<strong>í</strong><br />

da<br />

(<br />

SUÉ<br />

vo<br />

en<br />

ció<br />

]<br />

ca<strong>í</strong><br />

las<br />

<strong>de</strong><br />

po<br />

COI<br />

]<br />

qu<br />

fto<br />

gr<strong>í</strong><br />

<strong>de</strong>]<br />

int<br />

atr<br />

tie<br />

rec<br />

Sif<br />

lai<br />

<strong>de</strong>i<br />

las<br />

eit<br />

gu.<br />

itn<br />

qu<br />

rae<br />

los<br />

mr<br />

tié<br />

ya<br />

Oü<br />

IlO<br />

re<strong>í</strong><br />

ttu<br />

tei<br />

no<br />

Ca<br />

eat<br />

5o


3,<br />

.0<br />

)S<br />

1-<br />

10<br />

)8<br />

a-<br />

el<br />

a-<br />

10<br />

o-<br />

e-<br />

10<br />

d-<br />

'Ció<br />

te<br />

in<br />

:0'<br />

ir-<br />

.0-<br />

\Tse<br />

si-<br />

¡li­<br />

ra­<br />

do ,<br />

su<br />

rir<br />

se<br />

on<br />

as,<br />

<strong>de</strong><br />

.110<br />

Lid.<br />

ICO<br />

)reite,<br />

liró<br />

<strong>í</strong>?<br />

paan-<br />

No<br />

^ectne-I<br />

ranas. Volvió á cerrar ia puerta sin ruido, y habiéndose<br />

acurrucado en su lúgubre lecho y aprovechando<br />

loa últimos resplandores <strong>de</strong> la vela, aguardó ¡a llegada<br />

<strong>de</strong>l d<strong>í</strong>a.<br />

Cuando la primera claridad <strong>de</strong>l crepúsculo hirió •<br />

BUS infantiles pupilas. Oliverio se levantó y <strong>de</strong> nuevo<br />

<strong>de</strong>scorrió los cerrojos. Lanzó una tfmida mirada<br />

en <strong>de</strong>rredor y, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> un momento <strong>de</strong> vacilación,<br />

empujó la puerta y se encontró en la calle.<br />

Miri'i á <strong>de</strong>recha é izquierda, in<strong>de</strong>ciso acerca <strong>de</strong>l<br />

camino por don<strong>de</strong> escaparla; recordó haber visto<br />

las carretas remontar penosamente la colina a! salir<br />

<strong>de</strong> la ciudad, y siguió la misma dirección, y á campo-traviesa<br />

llegó á un sen<strong>de</strong>ro que sabia se cruzaba<br />

con la carretea; se metió por él y caminó á prisa.<br />

Mientras andaba, fué recordando perfectamente<br />

que habla pasado por all<strong>í</strong>, trotando al lado <strong>de</strong>l señor<br />

Bumble, cuando le trasladaron al Asilo <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la<br />

granja don<strong>de</strong> se hab<strong>í</strong>a criado. El camino pasaba por<br />

<strong>de</strong>lante <strong>de</strong> aquella casa. Su corazón palpitó vivamente<br />

al recordarlo, y estuvo tentado <strong>de</strong> volver<br />

atrás; pero habla andado ya mucho: per<strong>de</strong>r<strong>í</strong>a un<br />

tiempo precioso. A<strong>de</strong>más, era tan temprano, que parec<strong>í</strong>an<br />

escas<strong>í</strong>simas las probabiüda<strong>de</strong>B <strong>de</strong> ser visto.<br />

Siguió, pues, a<strong>de</strong>lante.<br />

Llegó al Asilo. No bah<strong>í</strong>a indicios <strong>de</strong> que estuvieran<br />

en pie sus inquihnos. Oliverio se <strong>de</strong>tuvo, y miró<br />

<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l jard<strong>í</strong>n. Un niño estaba limpiando <strong>de</strong> malas<br />

hierbas uno <strong>de</strong> loa cuadros; al levantar su cabecita,<br />

le reconoció el caminante: era uno <strong>de</strong> sus antiguos<br />

compañeros, á quien se alegraba mucho <strong>de</strong> ver<br />

antes <strong>de</strong> maiohar hacia lo <strong>de</strong>sconocido, porque, aunque<br />

más joven qu3 él, hab<strong>í</strong>an sido amigos y camaradas<br />

<strong>de</strong> juegos, ¡Hab<strong>í</strong>an sufrido tantas veces juntos<br />

hambre, golpes y encierros!<br />

—¡Eh, Ricardiilo!—susurró Oliverio cuando ya él<br />

niño corr<strong>í</strong>a hacia él con los brazos abiertos, y metiéndolos<br />

por entre los hierros <strong>de</strong> la verja.—¿Están<br />

ya levantados?<br />

—No; sólo yo—respondió el niño;<br />

—No digas que me has visto, Ricardito—añadió<br />

Oliverio.—Me zurran y me maltratan, y me escapo.<br />

Me voy á buscar fortuna: me voy lejos; tan lejos, que<br />

no sé adon<strong>de</strong> iré. Pero |qué pálido estás 1<br />

—He o<strong>í</strong>do <strong>de</strong>cir al médico que voy á morirme—<br />

replicó Ricardo con una ligera sonrisa. —Me alegro<br />

mucho <strong>de</strong> verte; pero, ¡no te <strong>de</strong>tengasl |No te <strong>de</strong>tengas!<br />

—8<strong>í</strong>, 8Í; he querido <strong>de</strong>cirte t hasta la vista». Bueno.<br />

Hemos <strong>de</strong> volver á vernos; te veré <strong>de</strong> nuevo.<br />

Cardo: yo sé que te veré, y que te hallaré bueno y<br />

Baño.<br />

—Estaré bien cuando me muera y no antes. El<br />

médico tiene razón. Oliverio; hace tiempo que sue-<br />

5o mucho con el Cielo y los ángelee y veo rostros<br />

OLIVERIO TWIST 23<br />

bondadosos y bellos que no encuentro cuando me<br />

<strong>de</strong>spierto. ] Bésame!—añadió el niño trepando por<br />

la puerta y echando loe brazos al cuello <strong>de</strong> Oliverio.<br />

Hasta que nos veamos, querido. |Que Dios te guie<br />

y ampare!...<br />

Esta bendición sal<strong>í</strong>a <strong>de</strong> la boca <strong>de</strong> un niño, pero<br />

era la primera que hasta entonces hab<strong>í</strong>a o<strong>í</strong>do Oliverio<br />

invocar á favor suyo; y á través <strong>de</strong> las vicisitu<strong>de</strong>s<br />

, privaciones, sufrimientos y trabajo» <strong>de</strong> su vida<br />

conservó siempre vivo recuerdo <strong>de</strong> ella.<br />

CAPÍTULO VIII<br />

DEL SINGULAR JOVEN QDE ENCONTRÓ EN EL CAMINO<br />

DE LONDRES OLIVERIO TWtST<br />

Eran las ocho cuando Oliverio llegó á la carretera.<br />

Aunque se hallaba á más <strong>de</strong> cinco milias <strong>de</strong> la ciudad,<br />

temiendo que le persiguieran y le atrapasen,<br />

corrió un buen rato, y se ocultaba trae los setos <strong>de</strong><br />

cuando en cuando hasta llegar el medio d<strong>í</strong>a, á cuya<br />

hora se sentó en un poste para <strong>de</strong>scansar, y por primera<br />

vez se puso á reflexionar á qué parte le convendr<strong>í</strong>a<br />

más ir para tratar <strong>de</strong> ganarse la vida.<br />

El poste en el cual reposaba indicaba en gruesos<br />

caracteres que estaba á setenta millas <strong>de</strong> Londres, y<br />

el nombre <strong>de</strong> esta capital <strong>de</strong>spertó en la mente <strong>de</strong>l<br />

muchacho una nueva sucesión <strong>de</strong> i<strong>de</strong>as. |Si fuera<br />

allá, en aquella inmensa ciudad, nadie, ni e¡ mismo<br />

Sr. Bumble, podr<strong>í</strong>a <strong>de</strong>scubrir su para<strong>de</strong>ro I—Hab<strong>í</strong>a<br />

o<strong>í</strong>do <strong>de</strong>cir más <strong>de</strong> una vez á varios viejos en el Asilo<br />

que un mozo <strong>de</strong> talento no carec<strong>í</strong>a <strong>de</strong> nada en Londres<br />

, que hay en la gran ciudad medios <strong>de</strong> vivir que<br />

no son conocidos ni remotamente en las provincias.<br />

Aquél era, pues, el lugar que convenia á un muchacho<br />

sin casa ni hogar, <strong>de</strong>stinado á morirse en la calle<br />

si no le socorr<strong>í</strong>an. Pensando as<strong>í</strong>, se levantó y continuó<br />

su marcha.<br />

Anduvo todav<strong>í</strong>a otras cuatro millas: se <strong>de</strong>tuvo<br />

<strong>de</strong> nuevo para <strong>de</strong>scansar y reflexionar acerca <strong>de</strong> los<br />

medios para llegar á Londres. Llevaba en ei pañuelo<br />

un pedazo <strong>de</strong> pan, una camisa vieja y dos pares<br />

<strong>de</strong> medias; en el bolsillo, una moneda que le hab<strong>í</strong>a<br />

dado su amo <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> un entierro, en el que hab<strong>í</strong>a<br />

llamado extraordinariamente la atención. Bien<br />

poco era, en verdad. Una camisa mala, dos pares <strong>de</strong><br />

medias rotas, un zoquete <strong>de</strong> pan y diez céntimos <strong>de</strong><br />

peseta eran menguados recursos para caminar sesenta<br />

y cinco millas en pleno invierno.<br />

Hizo todavia veinte mjflas <strong>de</strong> jomada sin tomar<br />

otra cosa que el pedazo <strong>de</strong> pan duro y algunos vasos<br />

<strong>de</strong> agua que pidió por el camino. Al llegar la noche<br />

se metió en un prado, y durmió hasta la mañana<br />

siguiente <strong>de</strong> un sueño, á causa <strong>de</strong>l ejercicio heclio.<br />

Al <strong>de</strong>spertar se sintió aterido'<strong>de</strong> fr<strong>í</strong>o, y estaba tan<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


24<br />

hambriento, que en et primer pueblo que atravesó<br />

compró un panecillo, que engulló ávidamente.<br />

Aquel d<strong>í</strong>a BÓlo anduvo doce millas. Al otro dia, con<br />

los pies hinchados, las piernas ateridas, caneado y<br />

hambriento, casi no pod<strong>í</strong>a dar un paBo. En la mayor<strong>í</strong>a<br />

délos pueblos estaba prohibida la mendicidad;<br />

<strong>de</strong> las puerta'<strong>í</strong> <strong>de</strong> laa alquer<strong>í</strong>as y quintas, don<strong>de</strong> se<br />

situaba sin hablar esperando que se apiadaran <strong>de</strong><br />

él, le arrojaban, sospechando que proyecta:ba alguna<br />

rater<strong>í</strong>a; si mendigaba por el camino á la puerta <strong>de</strong><br />

alguna casa <strong>de</strong> labor, nueve veces <strong>de</strong> cada diez le<br />

amenazaban con soltarle el perro.<br />

Seguramente, á no ser por el buen corazón <strong>de</strong> una<br />

guaidabairera y las bonda<strong>de</strong>s <strong>de</strong> una señora anciana,<br />

las penalida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Oliverio hubieran tenido el<br />

término fatal que las <strong>de</strong> su madre; es <strong>de</strong>cir, que hubiera<br />

perecido en la carretera. Pero la guardabarrera<br />

se compa<strong>de</strong>ció <strong>de</strong> él y le dio un buen pedazo <strong>de</strong> queso,<br />

y la anciana, cuyo nieto hab<strong>í</strong>a naufragado y erraba<br />

por lejanos pa<strong>í</strong>ses, dio al muchacho todo lo que<br />

tenia, y a<strong>de</strong>más le obsequió con palabras tan afectuosasy<br />

tan dulces, que. confortaron su alma é hicieron<br />

palpitar <strong>de</strong> ternura su corazón.<br />

En la mañana <strong>de</strong>l séptimo d<strong>í</strong>a <strong>de</strong> la partida <strong>de</strong> su<br />

ciudad natal llegó Oliverio á Barnet al amanecer<br />

y cuando aun las tiendas estaban todas cerradas y<br />

las calles <strong>de</strong>siertas. Poco á-poco fué dando la pequeña<br />

ciudad señales <strong>de</strong> vida. Los trabajadores comenzaron<br />

á <strong>de</strong>sfilar; algunos se paraban á contemplar<br />

á Oliverio, que estaba sentado junto ii un guarda<br />

cantón, cubierto <strong>de</strong> poivo y con los pies lastimados,<br />

inmóvil y silencioso, sin atreverse á mendigar; pero<br />

nadie se acercaba á preguntarle qué le ocurr<strong>í</strong>a. Las<br />

tiendas comenzaron á abrirse; el Sol se mostraba<br />

radiante.<br />

Sacóle <strong>de</strong> su abstracción la presencia <strong>de</strong> un chico<br />

<strong>de</strong> su edad que, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> pasar ante él <strong>de</strong> largo,<br />

habla vuelto y le contemplaba con interés. Al ver<br />

que Oliverio le contemplaba también, atravesó la<br />

calle, se acercó á Twist y le dijo:<br />

— ¡Hola, camaradal ¿Qué hacemos?<br />

Era el preguntante el más singular individuo que<br />

en BU vida hab<strong>í</strong>a visto Oliverio; ten<strong>í</strong>a la nariz remangada,<br />

la frente plana, las facciones bastante vulgares,<br />

y el exterior más cochino que pod<strong>í</strong>a imaginarse,<br />

lo que no le imped<strong>í</strong>a darse tono. De estatura pequeña,<br />

estevado, <strong>de</strong> ojos fe<strong>í</strong>simos, llevaba una chaqueta<br />

que le llegaba á los talones, con las mangas vueltas<br />

hasta el codo para po<strong>de</strong>r sacar las manos y meterlas<br />

en los bolsillos <strong>de</strong> su panteón <strong>de</strong> pana, como en<br />

aquel momento las llevaba; su sombrero parec<strong>í</strong>a tan<br />

inseguro en su cabeza que cre<strong>í</strong>a uno se le iba á c^er<br />

á cada instante, y as<strong>í</strong> hubiera sido á no sostenerlo<br />

dándose <strong>de</strong> vez en cuando un golpecito con la mano<br />

para adherirlo á la coronilla.<br />

CARLOS DICKENS<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

—jHola, camaradal ¿Qué tenemos?—preguntó el<br />

singular caballerete á Oliverio.<br />

—Mucha hambre y cansancio—respondió Oliverio^<br />

con lágrimas en los ojos.—He hecho un largo trayecto;<br />

hace siete d<strong>í</strong>as que camino.<br />

—[Siete d<strong>í</strong>as <strong>de</strong> marcha! [Ah, comprendo! Viajas<br />

por disposición <strong>de</strong>l ordi7iario. Pero—añadió viendo<br />

el gesto <strong>de</strong> extraüeza <strong>de</strong> Oliverio —veo que no sabes<br />

lo que es el ordinario, camaradá.<br />

Oliverio repuso que é¡ sab<strong>í</strong>a sólo que una cosa ordinaria<br />

era una cosa barata.<br />

—] Qué inocente 1—replicó el caballerito.-]Un ordinario<br />

es un juez! ¿Has dado vueltas á la noria f<br />

—¿Qué noria?—preguntó Oliverio.<br />

—[Bueno, bueno! Tienes necesidad <strong>de</strong> pitanza, y<br />

la tendrás. Eso es lo principal. Ven conmigo. La bolsa<br />

no está muy repleta; pero mientras dureeiyar«e,<br />

durará. | Vamos; pon <strong>de</strong> punta los huesos! (As<strong>í</strong>!<br />

El joven ayudó á Oliverio á levantarse, le llevó á<br />

una tienda, -don<strong>de</strong> compró pan, un pan <strong>de</strong> dos fibras,<br />

y jamón; hizo en el pan un agujero, metiendo en él<br />

el jamón para que no se ensuciara <strong>de</strong> polvo, y, coló- 3fcbi<br />

candólo bajo el brazo, entró con su camaradá en una 1 ' rt<br />

taberna, don<strong>de</strong> se sentaron á una mesa ypidieron un<br />

vaso <strong>de</strong> cerveza. El misterioso personaje invitó á su<br />

nuevo amigo, y éste ee precipitó sobre los manjares,<br />

engulléndolos con singular fruición. El otro le contemplaba<br />

atentamente.<br />

—¿Vas á Londres?—pregvmtó cuando acabó su<br />

fest<strong>í</strong>n.<br />

—S<strong>í</strong>.<br />

—¿Tienes casa?<br />

—No.<br />

—¿Y dinero?<br />

—No.<br />

El singular mocito se puso á silbar, y se metió las<br />

manos en los bolsillos <strong>de</strong>l pantalón todo lo que se<br />

10 permit<strong>í</strong>an sus largas y anchas mangas.<br />

—¿Vives en Londres?—preguntóle ásu vez Oliverio.<br />

*<br />

—Si; cuando estoy en mi casa—respondió el mo'<br />

zo.—Tú tendrás necesidad <strong>de</strong> una posada para pasar<br />

la noche; ¿verdad?<br />

—lYa lo creo!-contestó Oliverio.^No he dormido<br />

bajo techado <strong>de</strong>s<strong>de</strong> que sal<strong>í</strong> <strong>de</strong> mi pueblo.<br />

—No te apures por tan poco—replicó el caballerete.—Tengo<br />

que estar allá esta noche, y conozco un<br />

respetable anciano que te alojará por nada, con tal<br />

que te presente en su casa alguno <strong>de</strong> sus amigos.<br />

¿Y acaso no lo soy yo? No; pero no importa; como<br />

si lo fuera.<br />

El caballerete sonrió, dando & enten<strong>de</strong>r que sus<br />

últimas palabras eran irónicas; luego, se bebió el reato<br />

<strong>de</strong> su cerveza.<br />

Este ofrecimiento era <strong>de</strong>masiado tentador para ser<br />

bs<br />

ca<br />

ge<br />

pn<br />

ro<br />

vil<br />

rá<br />

lu,<br />

iza.<br />

er<br />

to<br />

pe<br />

eU<br />

sil<br />

di<strong>í</strong><br />

ha,


u<br />

er<br />

><br />

rehusado; especialmente por la eobsiguiente seguridad<br />

que se le dio <strong>de</strong> que el caballero aludido le pro-<br />

(porciünaria también un buen empleo Bin pérdida<br />

<strong>de</strong> tiempo. Esto dio motivo A un diálogo más amiatoso<br />

y confi<strong>de</strong>ncial, por e! cual supo Oliverio que BU<br />

compañero se llamaba Juan Dawkina y que era el<br />

favorito entre los protegidos por el anciano <strong>de</strong> Londres.<br />

El aspecto <strong>de</strong>l Sr. Dawkina no hablaba mucho en<br />

favor <strong>de</strong> las ventajas que le procuraba la protección;<br />

pero como por su charla parec<strong>í</strong>a un muchacho disipado<br />

y aturdido y dijo que sus compañeros le llamaban<br />

todos por el apodo <strong>de</strong> «el Sutil Tramposo», no<br />

dudó que Juan era un mozo incorregible en cuyo<br />

ánimo no hac<strong>í</strong>an mella los consejos y advertencias<br />

morales <strong>de</strong> su bienhechor. Creyéndolo as<strong>í</strong>, estaba<br />

resuelto á hacer cuanto le fuese dado para naerecer<br />

la estimación y el aprecio <strong>de</strong>l anciano, y hasta á renunciar<br />

a! trato <strong>de</strong>l Tramposo, si éate, como lo sospechaba<br />

ya, era indócil y rebel<strong>de</strong>.<br />

Juan no quiso entrar en Londres hasta que no fué<br />

bien <strong>de</strong> noche. Cerca <strong>de</strong> las once llegaron á la barrera<br />

<strong>de</strong> Islington; pasaron por la calle <strong>de</strong> San Juan,<br />

bajaron hasta el teatro <strong>de</strong> Sadlerweil, atravesaron la<br />

calle <strong>de</strong> Exuaouth, pasaron ante el Asilo <strong>de</strong> Mendigos<br />

y llegaron á Saffrou Hlll, que franqueó el 'IVamposo<br />

con rápido paso, recomendando á su compañero<br />

que le siguiera <strong>de</strong> cerca.<br />

Aunque Oliverio tenia bastante con no per<strong>de</strong>r <strong>de</strong><br />

vista á su gula, permit<strong>í</strong>ase <strong>de</strong> vez en cuando echar<br />

rápidas miradas á un lado y ot<strong>í</strong>o. Nunca habla visto<br />

lagares más sucios y miserables; calles estrechas,<br />

húmedas, infectas; tiendas como cuevas, <strong>de</strong> don<strong>de</strong><br />

sallan gritos <strong>de</strong> chiquillos, á pesar <strong>de</strong> la hora avan-<br />

'zada <strong>de</strong> la noche. Las únicaa qut; parec<strong>í</strong>an animadas<br />

eran las tabernas, en las cuales se o<strong>í</strong>a disputará gritos<br />

á irlan<strong>de</strong>ses <strong>de</strong> la hez <strong>de</strong>l pueblo.<br />

Llegados al extremo <strong>de</strong> la calle, su guia le cogió<br />

por el brazo, empujó la puerta <strong>de</strong> una casa próxima<br />

é. Fie<strong>í</strong>d Lañe, le hizo pasar a<strong>de</strong>lante y cerró trae<br />

ellos.<br />

—¿Quién?—preguntó una voá, en respuesta á un<br />

silbido <strong>de</strong>l Tramposo.<br />

—Flummii Omd Slam—<strong>í</strong>w la respuesta.<br />

Esto parec<strong>í</strong>a ser una seña convenida para indicar<br />

que todo iba bien, porque el débil resplandor <strong>de</strong><br />

una vela esclareció el fondo <strong>de</strong>l paaaje, y se vio aparecer<br />

á ras <strong>de</strong>l suelo una cabeza, <strong>de</strong>trás <strong>de</strong> la cual se<br />

diatingu<strong>í</strong>a la barandilla <strong>de</strong> una escalera.<br />

—Sois dos—dijo el hombre levantando la vela y<br />

haciendo con la mano pantalla paxa vei al otro.—<br />

¿Quién te acompaña?<br />

—On nuevo recluta ^contestó Juan haciendo<br />

a<strong>de</strong>lantar á Üüverio.<br />

—¿De dón<strong>de</strong> viene?<br />

OLIVERIO TWÍST 25<br />

^Del Limbo, la mansión <strong>de</strong> los inocentes. ¿Está<br />

arriba Fagin ?<br />

—Arriba está, arreglando los pañuelos. Subid.<br />

La vela y la cabeza <strong>de</strong>saparecieron. Oliverio 'giguió<br />

á su compañero, que le ten<strong>í</strong>a fuertemente sujeta<br />

una mano, á través <strong>de</strong> las tinieblas y tan aprisa<br />

como le era posible, tanteando con la otra cual si<br />

pretendiera orientarse ó tuviera miedo <strong>de</strong> caer. E<strong>í</strong><br />

gu<strong>í</strong>a empujó una puerta, y entraron ambos en una<br />

cocina gran<strong>de</strong>, cuyas pare<strong>de</strong>s y l«cho estaban negros<br />

por el tiempo y ia falta <strong>de</strong> limpieza. Ante la chimenea<br />

habia una mesa <strong>de</strong> pino, y en ella una vela <strong>de</strong><br />

sebo metida en el cuello <strong>de</strong> una botella <strong>de</strong> licor, dos<br />

ó tres ollas <strong>de</strong> hierro, pan, manteca y un plato. En<br />

una sartén fre<strong>í</strong>anse salchichas, y cerca <strong>de</strong>, la sartén<br />

habla un jud<strong>í</strong>o viejo con un tenedor en la mano, y el<br />

rostro cubierto <strong>de</strong> arrugas, <strong>de</strong> facciones innobles,<br />

medio cubiertas por espesas greñas rojas, vestido<br />

con una bata <strong>de</strong> franela sucia, y que divid<strong>í</strong>a su<br />

atención entre las salchichas <strong>de</strong> la sartén y una cuerda<br />

<strong>de</strong> la cual pend<strong>í</strong>an muchos pañuelos <strong>de</strong> seda.<br />

Varias camas hechas con sacos hallábanse dispuestas<br />

Juntas en el suelo, y alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> la mesa cuatro<br />

ó cinco chicM <strong>de</strong> la edad <strong>de</strong> Juan fumaban sus<br />

pipas, beb<strong>í</strong>an licores y se daban tono <strong>de</strong> hombres<br />

hechos y <strong>de</strong>rechos. Ro<strong>de</strong>aron á su compañero, que<br />

dijo al judio algunas palabras en voz baja, y se volvieron<br />

riendo hacia el <strong>de</strong>sconocido, io mismo que el<br />

hebreo, que no abandonaba su tenedor.<br />

—Os presento á mi amigo Oliverio Twist—dijo<br />

Juan Dawkins.<br />

El jud<strong>í</strong>o sonrió, saludó al recién llegado, le estre- .<br />

chó la mano y le dijo que tendr<strong>í</strong>a mucho gusto en<br />

trabar más amplio conocimiento con él. Los «hiqui-<br />

Uos se apresuraron á darle sendos y fuertes apretones<br />

<strong>de</strong> manos, que hicieron caer al suelo su equipaje;<br />

uno le <strong>de</strong>sembarazó obsequiosamente <strong>de</strong> su<br />

gorra, otro le vació galantemente los bolsillos, en<br />

atención á lo cansado que llegaba y para evitarle trabajo...<br />

La amabilidad <strong>de</strong> los muchachos no se hubiera<br />

sin duda ¡imitado á esto, á no intervenir el<br />

jud<strong>í</strong>o prodigando golpes con el mango <strong>de</strong>l tenedor<br />

en la cabeza y hombros <strong>de</strong> sus pequeños y traviesos<br />

huéspe<strong>de</strong>s.<br />

—Nos alegramos mucho <strong>de</strong> verte. Oliverio—dijo<br />

el hombre.—'IVamposo, saca <strong>de</strong>l fuego las salchichas<br />

y acerca unabaoqueta para que se siente tu amigo...<br />

I Ah<strong>í</strong> ¿Miras con sorpresa los pañuelos? Es una buena<br />

colección, ¿verdad? Pues acabamos <strong>de</strong> prepararlos<br />

para meterlos en la colada. Por eso están ah<strong>í</strong> colgados.<br />

Oliverio... I Ja, ja, jal<br />

Las i'iltimas palabras <strong>de</strong>l hebreo hicieron estallar<br />

<strong>de</strong> risa á los granujillas. Después se pusieron á cenar.<br />

Oliverio comió su parte; luego el jud<strong>í</strong>o le echó en un<br />

vaso uji ponche <strong>de</strong> ginebra, y le recomendó que s^<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


26 CARLOS DICKENS<br />

lo bebiera <strong>de</strong> un trago para <strong>de</strong>socupar el vaso, á fin<br />

<strong>de</strong> dar <strong>de</strong>. beber á otro compañero. El cbiquillo obe<strong>de</strong>ció,<br />

y muy pronto sintió que le transportaban sobre<br />

un lecho <strong>de</strong> aipilleras, en el cual quedó profundamente<br />

dormido.<br />

CAPÍTULO IX<br />

EN EL QUE SE DAN POEMENORES ACERCA DEL AGRADA­<br />

BLE AKCIANÜ y DE SUS VENTUBOSOB DISCÍPULOS.<br />

Era ya bastante tar<strong>de</strong> cuando á la mañana siguiente<br />

<strong>de</strong>8])ertó Oliverio <strong>de</strong> su profundo y iargo sueño.<br />

Solamente el viejo jud<strong>í</strong>o bailábase con él en la estancia,<br />

y preparaba el café para el <strong>de</strong>sayuno. De vez<br />

en cuando <strong>de</strong>jaba <strong>de</strong> revolver con la cucbara <strong>de</strong><br />

estaño el l<strong>í</strong>quido para ponerse á escuchar, y, luego<br />

que se convenc<strong>í</strong>a <strong>de</strong> que todo estaba tranquilo, continuaba<br />

moviendo el café y silbando bajito.<br />

Aunque no dorm<strong>í</strong>a ya, no se hallaba Oliverio completamente<br />

<strong>de</strong>spierto, sino en ese estado <strong>de</strong> sopor,<br />

entre el reposo y la vigilia, en el cual se sueña en<br />

cinco minutos más <strong>de</strong> lo que se soñar<strong>í</strong>a en cinco noches,<br />

con los ojos cerrados á medias y con una semi<br />

inconsciencia <strong>de</strong> lo que suce<strong>de</strong> alre<strong>de</strong>dor, Veia al<br />

judio, le o<strong>í</strong>a silbar y revolver el café con !a cucbara,<br />

y, sin embargo, su pensamiento estaba muy lejos <strong>de</strong><br />

aquel sitio; su esp<strong>í</strong>ritu volaba hacia lo pasado, acercándose<br />

á loe seres á quienes hab<strong>í</strong>a conocido.<br />

Cuando hubo hecho el café, el jud<strong>í</strong>o retiró la cacerola<br />

<strong>de</strong>l fuego, y permaneció en actituS in<strong>de</strong>cisa<br />

durante algunos minutos; luego llamó á Oliverio no<br />

muy fuerte, como para convencerse <strong>de</strong> que estaba<br />

dormido, como parec<strong>í</strong>a. No obtuvo respuesta.<br />

Después <strong>de</strong> asegurarse <strong>de</strong> ello, el judio se dirigió<br />

sin ruido hasta la puerta, y la cerró; luego sacó <strong>de</strong><br />

una trampa hecha en el suelo—por lo que pudo<br />

ver Oliverio—una cajita que colocó cuidadosamente<br />

en la mesa; sus ojos brillaban fulgurantes cuando,<br />

levantada ia tapa, echó una ojeada al interior. Aproximó<br />

una silla á la mesa, se sentó, y sacó <strong>de</strong> la cajita<br />

un magnifico reloj <strong>de</strong> oro con incrustaciones <strong>de</strong><br />

brillantes y otras piedras preciosas,<br />

•—¡Ah, ah<strong>í</strong>—exclamó el jud<strong>í</strong>o encogiéndose <strong>de</strong><br />

hombros y contrayendo el rostro una horrorosa sonrisa.<br />

¡Excelentes perrosl'¡Admirables perros! |Firmes<br />

hasta lo último 1 No quisieron <strong>de</strong>cir ni al viejo<br />

pastor dón<strong>de</strong> ten<strong>í</strong>an ia perrera. jNo vendieron al<br />

viejo Fagin I ¿Y por qué hab<strong>í</strong>an <strong>de</strong> haberme hecho<br />

traición? ¿Acaso hubieran podido librarse <strong>de</strong>l<br />

nudo corredizo que ten<strong>í</strong>aa ai cuello? No, no; ni un<br />

minuto siquiera. | Buenos muchachos, excelentes camaradasl...<br />

Con estas y otras reflexiones parecidas, el jud<strong>í</strong>o<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

volvió el reloj d la caja; sacó sucesivamente otra media<br />

docena <strong>de</strong> relojes soberbios, que contempló con<br />

la misma fruición, y luego, sortijas, brazaletes, pen<br />

dientes, alhajas <strong>de</strong> todas clases, preciosas, valios<strong>í</strong>simas<br />

y <strong>de</strong> un trabajo exquisito; preciosida<strong>de</strong>s que<br />

Oliverio no conoc<strong>í</strong>a ni <strong>de</strong> nombre.<br />

Por último sacó un objeto que <strong>de</strong>bia <strong>de</strong> tener una<br />

inscripción que en vano intentó <strong>de</strong>scifrar; objeto que<br />

Oliverio no pudo ver porque el viejo lo ten<strong>í</strong>a en el<br />

hueco <strong>de</strong> la mano. Al cabo lo volvió también é. la<br />

.cajita, y continuó murmurando sus reflexiones:<br />

—]Ah, ah<strong>í</strong> ]Buenoe perros, excelentes cámara,<br />

dasl Cinco colgados á la misma cuerda. |Qué gran<br />

seguridad para el comercio 1 \Y ni uno solo <strong>de</strong> los<br />

cinco cobar<strong>de</strong>; ni uno solo ha <strong>de</strong>scubierto la madriguera<br />

<strong>de</strong>l viejo Fagin!<br />

Al <strong>de</strong>cir esto fijó su mirada casualmente sobre<br />

los sacos que serv<strong>í</strong>an <strong>de</strong> lecho á los muchachos, y<br />

<strong>de</strong>scubrió á Oliverio que le miraba con los ojos muy<br />

abiertos.<br />

El viejo comprendió instantáneamente que hab<strong>í</strong>a<br />

sido observado; cerró <strong>de</strong> golpe la caja <strong>de</strong>jando caer<br />

latapa, y, cogiendo un cuchillo que hab<strong>í</strong>a encima <strong>de</strong><br />

la mesa, se puso en pie furioso. Tan tembloroso estaba,<br />

que, á pesar <strong>de</strong> su miedo. Oliverio observó que<br />

el arma oscilaba en el aire.<br />

—¿Qué es eso? ¡Por qué me espiabas? ¿Estabas<br />

<strong>de</strong>spierto? ¿Qué has visto? iHabla; habla pronto; tfl<br />

va en ello la vidal...<br />

—No he podido dormir más, señor—contestó Oliverio<br />

dulcemente,—y siento mucho haber enojado i<br />

usted.<br />

—¿No estabas <strong>de</strong>spierto hace una hora?—preguntó<br />

el hombre amenazador y terrible.<br />

—No por cierto—respondió Oliverio.<br />

—¿Estás seguro?—tornó á interrogar con mirada<br />

siniestra y trágica actitud,<br />

—Palabra que no estaba <strong>de</strong>spierto, señor—insistió<br />

el muchacho vivamente;—,se lo aseguro á usted,<br />

—|Ta, ta, tal ¡Bueno; bueno, querido ¡^replicó<br />

el jud<strong>í</strong>o reponiéndose inmediatamente y jugando<br />

un poco con el cuchülo antes <strong>de</strong> <strong>de</strong>jarlo en la mesa,<br />

como para hacer creer que lo hab<strong>í</strong>a cogido maquinalmente.—Por<br />

supuesto, ya lo sé; no lo dudo,<br />

querido. Traté sólo <strong>de</strong> asustarte por divertirme un<br />

rato. Eres un mocito valiente. Oliverio, ¡Ja, jal Eres<br />

valiente, valiente.—El jud<strong>í</strong>o se frotó las manc« ruidosamente<br />

y riendo; pero, sin embargo, echó ala<br />

caja una mirada inquieta.—¿Has visto—prosiguió<br />

<strong>de</strong>spués <strong>de</strong> una corta pausa— alguno <strong>de</strong> esos preciosos<br />

objetos?<br />

—Si, señor—respondió Oliverio.<br />

—¡Ah!—dijo el judio pali<strong>de</strong>ciendo <strong>í</strong>ntensameBte.—Estas...<br />

estas... cosas son m<strong>í</strong>as, Oliverio; constituyen<br />

mi pequeña propiedad. Todo lo que tengo par8<br />

h<br />

t<br />

VI'<br />

qu<br />

ro<br />

re<strong>í</strong><br />

ca<strong>í</strong><br />

ch.<br />

pr^<br />

él.cu<br />

qu<br />

I<br />

caj<br />

<strong>de</strong><br />

faj<br />

em<br />

qu<br />

yé<br />

Ba<br />

<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong><br />

áC<br />

bal<br />

c<strong>í</strong>a<br />

ca<strong>í</strong><br />

mi<br />

vei<br />

nil<br />

qui<br />

cm<br />

ter<br />

En<br />

OIJ<br />

pai<br />

'Sef


a-<br />

•an<br />

lOB<br />

hre<br />

'•,7<br />

lUV<br />

bla<br />

aei<br />

.<strong>de</strong><br />

es-<br />

ta <br />

Julo<br />

á<br />

<strong>í</strong>re-<br />

adi<br />

vivir cuando sea viejo... Las geotea me liaman ayaro,<br />

querido; pero no tengo máa que eso.<br />

¡jk Oliverio pensó que, en efecto, <strong>de</strong>b<strong>í</strong>a <strong>de</strong> eer un ava-<br />

•'ro para vivir tan miaeiablemente teniendo tantos<br />

relojes; pero reflexionó que acaso le costar<strong>í</strong>a muy<br />

caro mantener al Sutil Tramposo y á los otros muchachos;<br />

miró, pues, al jud<strong>í</strong>o con aire respetuoso y ]e<br />

preguntó si podialevantarse.<br />

stió<br />

liuó<br />

•do<br />

eaa,<br />

pulido,<br />

un<br />

Cree<br />

ruiala<br />

ruiÓ<br />

!CÍO<br />

2cnistijara<br />

—I Ciertamente, querido! ¡Yalocreol—respondió<br />

él.—Mira en el rincón; <strong>de</strong>trás <strong>de</strong> la puerta hay na<br />

cubo con agua; tráelo y yo te4aré una jofaina para<br />

que te laves.<br />

Oliverio obe<strong>de</strong>ció, y, cuando volvió con ei cubo, la<br />

cajita hab<strong>í</strong>a <strong>de</strong>saparecido. Apenas hab<strong>í</strong>a concluido<br />

<strong>de</strong> lavarse y <strong>de</strong> poner todo en or<strong>de</strong>n, vaciando la jofaina<br />

por la ventana, <strong>de</strong> or<strong>de</strong>n <strong>de</strong>l jud<strong>í</strong>o, cuando<br />

entró el Tramposo, escoltado por un camarada <strong>de</strong> loa<br />

que la noche anterior hab<strong>í</strong>a viato Oliverio fumando,<br />

y á quien le presentaron con e<strong>í</strong> nombre <strong>de</strong> Garios<br />

Bates. Los cuatro se sentaron á la mesa y tomaron el<br />

<strong>de</strong>sayuno, consistente en café, pan y unos trozos<br />

,<strong>de</strong> jamón que Juan sacó <strong>de</strong>l fondo <strong>de</strong> su sombrero.<br />

—•Bueno—dijo el jud<strong>í</strong>o mirando maliciosamente<br />

á Oliverio y dirigiéndose al Tramposo.—Supongo que<br />

habréia ido á trabajar por la mañana, queridos m<strong>í</strong>os.<br />

^Y el trabajo ha sido duro—dijo el Tramposo.<br />

—Trabajoso y dif<strong>í</strong>cil—añadió Carlos Bates.<br />

—¡Buenos muchachos, buenos muchachos I—exclamó<br />

el hebreo.—¿Qué traes, Tramposo?<br />

—Dos carteras—respondió el, joven.<br />

—¿Gruesas?<br />

—¡Asi, as<strong>í</strong>l—repuso el interpelado, sacando <strong>í</strong>as<br />

carteras: una ver<strong>de</strong> y otra roja.<br />

—No son tan pesadas como podr<strong>í</strong>an serlo—dijo<br />

el jud<strong>í</strong>o examinándolas interiormente,^pero estánmuy<br />

bien hechas y acabaditaa. ¡Buen carteriatal ¿No<br />

es cierto. Oliverio?<br />

—SI señor; están muy bien hechas—contestó Oliverio;<br />

respuesta que hizo re<strong>í</strong>r á Carios hasta <strong>de</strong>ster.<br />

nillarse, con gran asombro <strong>de</strong> Oliverio, que no ve<strong>í</strong>a<br />

que hubiera pasado <strong>í</strong>iada digno <strong>de</strong> risa.<br />

—¿Y tú, querido?—preguntó Fagin á Carlos.<br />

—Pañuelos—contestó el señorito Bates; y sacó<br />

cuatro <strong>de</strong>l bolsillo.<br />

—Tiueno—dijo el jud<strong>í</strong>o, examinándolos minuciosamente.—t<strong>í</strong>oa<br />

buenos; peroloshas marcado mal, y<br />

tendremos que quitar las marcas con una aguja,<br />

Enseñaremos á Oliverio á hacerlo. Te enseñaremos.<br />

Oliverio; ¿eh?<br />

—Como usted guste, señor.<br />

—Yo creo que <strong>de</strong>searás ser tan hábil como Carlos<br />

para hacer un pañuelo; ¿verdad. Oliverio?<br />

—1 Ya lo creo I Y espero serlo si usted me enseña,<br />

'Señor—exclamó Oliverio.<br />

Al señorito Batea le regocijó <strong>de</strong> tal modo esta res-<br />

OI.IVERIO TWIST 27<br />

puesta, que soltó <strong>de</strong> nuevo la carcajada; pero tuvo<br />

que contenerse para tragar su café, y murmuró,<br />

como disculpándose <strong>de</strong> su impol<strong>í</strong>tica hilaridad;<br />

—¡Es <strong>de</strong> una candi<strong>de</strong>z tan hermosa!...<br />

El Tramposo no dijo una palabra; pero pasó una<br />

mano por <strong>í</strong>a cabeza <strong>de</strong> Oliverio, <strong>de</strong>speinándole cariñosamente<br />

y tapándole la frente con los cabellos.<br />

Luego añadió que no tardar<strong>í</strong>a mucho su amigo en<br />

ponerse al corriente. Ei viejo,' observando que el rubor<br />

teñ<strong>í</strong>a las facciones <strong>de</strong> Oliverio, cambió <strong>de</strong> conversación<br />

y preguntó s<strong>í</strong> habia asistido mucha gente<br />

á la ejecución <strong>de</strong> aquella mañana. El muchacho<br />

se maravilló más y más, pues era evi<strong>de</strong>nte por las<br />

respuestas que ambos hab<strong>í</strong>an asistido, yno comprend<strong>í</strong>a,<br />

naturalmente, cómo hab<strong>í</strong>an trabajado tanto y<br />

Íes hab<strong>í</strong>a cundido tanto el tiempo.<br />

Cuando terminaron el almuerzo, el alegre caballero<br />

y los dos chicos entregáronse á un juego extraordinario<br />

y curios<strong>í</strong>simo, que era el siguiente: el regocijado<br />

anciano metió su tabaquera en un bolsillo <strong>de</strong>l<br />

pantalón, un tarjetero en otro, el reloj en uno <strong>de</strong>l<br />

chaleco, con una ca<strong>de</strong>na <strong>de</strong> seguridad que le ro<strong>de</strong>aba<br />

el cuello; puso clavado en su «orbata un alfiler <strong>de</strong><br />

piedras falsas, se abrochó la levita y, metiéndose el<br />

pañuelo y la caja <strong>de</strong> los anteojos en el bolsillo <strong>de</strong> los<br />

faldones y en el superior respectivamente <strong>de</strong> dicha<br />

prenda, comenzó á pasearse por la estancia, afectando<br />

las maneras <strong>de</strong> uno <strong>de</strong> los caballeros que se ven á<br />

cada instante en las calles. Tan pronto se <strong>de</strong>ten<strong>í</strong>a<br />

ante el fogón, ya ante la puerta, bien ante ¡a ventana,<br />

como si contemplara escaparates <strong>de</strong> diversos establec<strong>í</strong><br />

mien'tos, Á veces paseaba en torno suyo miradas<br />

investigadoras, como si recelase <strong>de</strong> los rateros, y<br />

se palpaba los bolsillos para asegurarse <strong>de</strong> que no le<br />

faltaba nada, tan cómicamente, que Oliverio re<strong>í</strong>a<br />

hasta saltársele las lágrimas. Los dos galopines le aegoian<br />

<strong>de</strong> cerca, escabnUéndose como por ensalmo<br />

cuando el caballero miraba alre<strong>de</strong>dor, con tal ligereza,<br />

que era imposible seguir sus movimientos. Ai lin<br />

el Tramposo se metió entre sus piernas, y le pisó,<br />

mientras el otro le tropezaba por <strong>de</strong>trás, y en un<br />

abrir y cerrar <strong>de</strong> ojos, caja <strong>de</strong> rapé, tarjetero, pañuelo<br />

, alfiler, reloj, ca<strong>de</strong>na <strong>de</strong> seguridad, todo, hasta<br />

la caja <strong>de</strong> los anteojos, <strong>de</strong>sapareció con rapi<strong>de</strong>z<br />

extraordinaria. Si el viejo hab<strong>í</strong>a sentido una mano<br />

en alguno <strong>de</strong> sus bolsillos, <strong>de</strong>c<strong>í</strong>a en cuál y volv<strong>í</strong>an<br />

á principiar el juego.<br />

Hablan jugado un buen rato, cuando dos jóvenes<br />

damitas vinieron á visitar á ios dos caballeretes: una<br />

se llamaba Isabel, y otra Ana. Ambas iban <strong>de</strong>speinadas<br />

y mal calzadas. No se podia <strong>de</strong>cir que fueran<br />

hermosas; pero ten<strong>í</strong>an excelentes colores y aspecto<br />

resuelto. Como sus maneras eran <strong>de</strong>senvueltas y<br />

agradables. Oliverio calculó que <strong>de</strong>b<strong>í</strong>an <strong>de</strong> ser muy<br />

amables. Y no hay duda que lo eran.<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


28 CARLOS DICKEN8<br />

Quejáronse las damiselas al pooo rato <strong>de</strong> tener la<br />

garganta seca, y las obsequiaron con licores; a! fin,<br />

<strong>de</strong>spués <strong>de</strong> un buen rato <strong>de</strong> conversación, Batea ma<br />

nifestó inapaciencia y se fueron los cuatro, no sin<br />

dar antea á los muchachos algún dinero el bondadoso<br />

jud<strong>í</strong>o.<br />

—No ea muy <strong>de</strong>sagradable eata vida; ¿verdad?—<br />

preguntó Fagin k Oliverio.—Ya tienen todo (i d<strong>í</strong>a<br />

por suyo.<br />

—¿Acabaron ya su trabajo?—interrogó asombrado<br />

Oliverio.<br />

^S<strong>í</strong>; á menos que hallen por casuaJidad algo<br />

que hacer por el camino, lo cual no <strong>de</strong>saprovecbarian,<br />

seguramente. Tómalos por mo<strong>de</strong>lo, querido<br />

m<strong>í</strong>o, tómalos por mo<strong>de</strong>lo—añadió dando un paletazo<br />

en el hogar para prestar mayor fuerza á su consejo.—HaK<br />

lo que te digan, obedécelos en todo, y especialmente<br />

al Tramposo. |Ohl ¡Será un gran hombre!—¿Está<br />

la punta <strong>de</strong> mi pañuelo <strong>í</strong>yera <strong>de</strong>l bolsillo,<br />

querido?—exclamó <strong>de</strong> pronto.<br />

—S<strong>í</strong> señor.<br />

—Procura sacármelo ain que yo lo sienta, como<br />

hac<strong>í</strong>an ellos cuando jugábamos esta mañana.<br />

Oliverio cogió con la una mano el bor<strong>de</strong> <strong>de</strong>l bolsillo,<br />

tiró <strong>de</strong> él ligeramente, como habla visto ha<br />

cer al Tramposo, j se apo<strong>de</strong>ró con la otra <strong>de</strong>l pañuelo.<br />

—¿Está ya?<br />

—Aqu<strong>í</strong> lo tiene usted.<br />

—Kres un muchacho muy listo é inteligente, querido—dijo<br />

el viejo pasando la mano por la cabeza<br />

<strong>de</strong>l chico.—No he visto nunca un mozb más <strong>de</strong>spierto.<br />

¡Toma; toma un chel<strong>í</strong>n para ti 1 Si continúas<br />

as<strong>í</strong>, llegarás muy alto. Ahora ven y te enseñaré á<br />

<strong>de</strong>emarcar los pañuelos.<br />

Oliverio se preguntaba qué relación habr<strong>í</strong>a entre<br />

el escamoteo <strong>de</strong> un pañuelo por juego y el ser gran<strong>de</strong><br />

hombre; pero pensó que el viejo <strong>de</strong>b<strong>í</strong>a <strong>de</strong> saber<br />

aquellas cosas mejor que él,<br />

CAPÍTULO X<br />

DONDE OLIVILKIO CONOCE MEJOK Á hUS CÜMPASBKOS<br />

Y ADQÜIEEE Á GRAN PRECIO EXPERIENCIAl COSTO,<br />

PEllO IMPORTANTE CAPÍTULO DE ESTA HISTORIA<br />

Muchos d<strong>í</strong>as permaneció Oliverio en casa con<br />

el jud<strong>í</strong>o ocupándose en marcar pañuelos (que llegaban<br />

all<strong>í</strong> en gran cantidad) y en jugar al juego<br />

referido. Al cabo principió á suspirar por el aire libre,<br />

y varias veces pidió al viejo permiso para ir á<br />

trabajar con BUS dos compañeros.<br />

Ansiaba tanto más ser empleado activamente,<br />

cuanto qiie hab<strong>í</strong>a sido testigo <strong>de</strong>l severo carácter <strong>de</strong>l<br />

viejo. Cada vez que Juan ó Carlos volv<strong>í</strong>an á casa con<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

las manos vac<strong>í</strong>as, les endilgaba una larga y vehemente<br />

fil<strong>í</strong>pica sobre los inconvenientes <strong>de</strong> la holga­<br />

zaner<strong>í</strong>a y la pereza, y la necesidad <strong>de</strong> ser activos y'^i<br />

laboriosos, enviándolos á dormir sin cenar. En una<br />

ocasión, hasta quiso tirarlos escaleras abajo; pero<br />

rara vez llevaba á esos extremos sus virtuosas exhortaciones.<br />

Al fin, una mañana obtuvo el anhelado permiso;<br />

hacia dos ó tres que no tenia pañuelos para quitarles<br />

las marcas, y las comidas eran poco substanciosas<br />

; acaso por esas razones dio su asentimiento el<br />

viejo: sea lo que fuere, le <strong>de</strong>jó salir bajo la vigilancia<br />

<strong>de</strong> Carlos Bates y su amigo Juan Dawkins.<br />

Los tres chicos saheron: el Tramposo, con las<br />

mangas vueltas y el sombrero eobre la oreja, como<br />

<strong>de</strong> costumbre; el otro, con las manos en los bolsillos;<br />

y Oliverio, entre los dos, muy impaciente por<br />

saber á qué oficio le <strong>de</strong>dicar<strong>í</strong>an primero.<br />

Iban tan <strong>de</strong>spacio y tan <strong>de</strong>scuidados y distra<strong>í</strong>dos,<br />

que Oliverio comenzó á creer en breve que hab<strong>í</strong>an<br />

salido para engañar al viejo, y no con intención <strong>de</strong><br />

ir al trabajo. El Tramposo ten<strong>í</strong>a la viciosa propensión¡_<br />

<strong>de</strong> apo<strong>de</strong>rarse <strong>de</strong> las gorras <strong>de</strong> los niños y echar<br />

á correr con ellas; Carlillos, por su parte, parec<strong>í</strong>a<br />

haber perdido las más insignificantes y rudimentarias<br />

nociones <strong>de</strong>l <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> propiedad: escamoteaba<br />

manzanas y cebollas <strong>de</strong> las verduler<strong>í</strong>as y<br />

fruter<strong>í</strong>as y se las guardaba en los bolsillos, que parec<strong>í</strong>an<br />

<strong>de</strong> dimensiones prodigiosas. Oliverio encontraba<br />

tan malos estos proce<strong>de</strong>res que estuvo á punto <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>clararles su intención <strong>de</strong> <strong>de</strong>jar su compañ<strong>í</strong>a y regresar<br />

á casa como pudiera, cuando sus pensamientos<br />

variaron <strong>de</strong> rumbo por un misterioso cambio <strong>de</strong><br />

táctica que adoptó el Tramposo.<br />

Acababan <strong>de</strong> salir <strong>de</strong> un pasaje estrecho, cuando<br />

Juan se <strong>de</strong>tuvo <strong>de</strong> pronto, púsose un <strong>de</strong>do en los labios<br />

reclamando silencio, é hizo retroce<strong>de</strong>r á sus<br />

amigos con el mayor cuidado.<br />

—¿Qué ocurre?—preguntó Oliverio.<br />

—¡Chistl i Ves ese palomo <strong>de</strong>l puesto <strong>de</strong> librer<strong>í</strong>a?<br />

—¿Ese caballero anciano que está hojeando librea?—preguntó<br />

Oliverio.—S<strong>í</strong>, le he visto,<br />

—Pues se va á encontrar con la horma <strong>de</strong> su zapato—dijo<br />

el Tramposo.<br />

—] Valiente pesca! —replicó el señorito Carlos.<br />

Oliverio paseó su mirada <strong>de</strong> uno á otro con la mayor<br />

sorpresa; pero no le permitieron que hiciese preguntas.<br />

Los dos granujillas se acercaron á paso <strong>de</strong><br />

lobo al caballero que estaba absorto en la lectura <strong>de</strong><br />

un libro, estudiándolo tan á conciencia como si se<br />

hallara en su <strong>de</strong>spacho. Oliverio los siguió maquinalmente<br />

y se quedó contemplándolos á cierta distancia.<br />

No tardó mucho el Tramposo en <strong>de</strong>elizai<br />

diestramente la mano en el bolsillo <strong>de</strong>l distra<strong>í</strong>do<br />

personaje; sacó un pañuelo, se lo entregó á Carlos,<br />

V<br />

qu<br />

an<br />

O<strong>í</strong><br />

dl(<br />

•mi<br />

aa<br />

to,<br />

esi<br />

ro<br />

pa<br />

do<br />

al<br />

no<br />

rio<br />

tai<br />

bu<br />

<strong>de</strong><br />

bu<br />

ta<br />

pi<strong>í</strong><br />

lai<br />

zái<br />

el<br />

mi<br />

ne<br />

an<br />

tri<br />

ph<br />

do<br />

fu.<br />

tin<br />

es<br />

rid<br />

I da


ea-<br />

/•<br />

la<br />

ro<br />

ir­<br />

lo:<br />

ir-<br />

.0-<br />

el<br />

.••<br />

as<br />

iu<br />

ni-<br />

Of<br />

JS,<br />

in<br />

<strong>de</strong><br />

fin;<br />

lar<br />

•<strong>í</strong>a<br />

talo-,<br />

y<br />

rera<strong>de</strong><br />

re-<br />

.'n-<br />

<strong>de</strong><br />

do<br />

la-<br />

najre-<br />

. <strong>de</strong><br />

i<strong>de</strong><br />

i se<br />

luidifliza!<br />

lido<br />

•los,<br />

que lio tardó un segundo en hacerlo <strong>de</strong>eaparect;!-, y<br />

ambos apelaron á la fuga,<br />

-» De repente, todo el misterio <strong>de</strong> loe pafmeloe,<br />

•^OB relojes, laa alhajas y la existencia misma <strong>de</strong>l judio<br />

se presentó <strong>de</strong>scifrado y sin celajes en el pensa-<br />

•miento <strong>de</strong> Oliverio, que permaneció un instante<br />

anonadado, paralizado por el terror; pero muy pronto,<br />

excitado y sintiendo ar<strong>de</strong>r la sangre en sus venas,<br />

escapó sin saber adon<strong>de</strong> iba.<br />

Todo esto fué cuestión <strong>de</strong> un minuto. El caballero<br />

se metió la mano en el bolsillo para buscar BU<br />

pañuelo, not¿ la falta, se volvió sorprendido y, viendo<br />

á un chiquillo que corr<strong>í</strong>a, corrió tras él, gritando:<br />

—¡Ai ladrón, al ladrón I<br />

Mientras tanto, el Tramposo y su compañero, que<br />

al volver la primera esquina se hablan <strong>de</strong>tenido por<br />

no llamar la atención, al oir los gritos y ver á Oliverio<br />

que corr<strong>í</strong>a, comprendieron lo sucedido y echaron<br />

también á correr tras su camarada, uniéndose como<br />

baenos ciudadanos al caballero, en la persecución<br />

<strong>de</strong>l ladronzuelo.<br />

^ «|A1 ladrón!» es un grito mágico: al oirlo, el co-<br />

Rnereiante abandona su mostrador, el carretero sus<br />

bueyes, el carnicero au cesta, el pana<strong>de</strong>ro su canasta,<br />

el <strong>de</strong>pendiente sus paquetes, el picapedrero su<br />

pico, el escolar sus libros, el niño sus juegos, para<br />

lanzarse gritando y en confusión tras el ratero, azuzándole<br />

los perros á través <strong>de</strong> calles y plazas y p<strong>í</strong>amelas<br />

, repitiendo hasta enronquecer el mismo grito:<br />

—|A1 ladrón, al ladrón!<br />

E! hombre tiene la pasión <strong>de</strong> la caza arraigada en<br />

el corazón. As<strong>í</strong>, tras aquel niño ja<strong>de</strong>ante, y medio<br />

muerto <strong>de</strong> miedo, la multitud lanzaba imprecaciones<br />

y aullidos, ganándole el terreno poco á poco y<br />

Sansiando atraparle. Lo lograron al fin—¡famoso<br />

triunfo!—y se apiñaron y estrujaron para contemplarle<br />

tendido en el suelo.<br />

—j Apartaos 1<br />

—|Hacedle un poco <strong>de</strong> airel<br />

—¡No vale la penal<br />

—¿Dón<strong>de</strong> está el caballero?<br />

—Aqu<strong>í</strong> está: <strong>de</strong>jadle paso.<br />

—¿Es ése el muchacho, señor?<br />

OUverio estaba cubierto <strong>de</strong> polvo y lodo, y echando<br />

sangre por la boca, cuando el anciano caballero<br />

fué introducido en medio <strong>de</strong>l corro.<br />

—¡Oh; temo mucho que no sea él I—dijo con las<br />

tima.<br />

. —¡Teme que no sea el I ¡Qué excelente corazón 1—<br />

6sclamarón algunos.<br />

—¡Pobre chico Incontinuo el caballero.—Está herido.<br />

—No señor—exclamó un tegarote.—Es que le he<br />

oado un puñetazo y me he lastimado con los dien-<br />

•; pero le he <strong>de</strong>tenido.<br />

OLIVERIO TWIST 29<br />

Y el salvaje saludó quitándose el sombrero como<br />

si esperase una recompensa; pero el caballero <strong>de</strong>svió<br />

los ojos con disgusto y miró en t<strong>í</strong>irno suyo como tratando<br />

<strong>de</strong> substraerse á la compañ<strong>í</strong>a <strong>de</strong> aquella gen<br />

te. Sin embargo, no le fué posible, pues en aquel<br />

instante llegó un agente <strong>de</strong> polic<strong>í</strong>a, que siempre suelen<br />

no ser vistos siquiera en tales casos, y, hendiendo<br />

la multitud y agarrando por un brazo al chiquillo,<br />

—¡Vamos, alza, prontol—le dijo rudamente.<br />

...sato un pañuelo, se lo entregó á Carlos.-.<br />

—No fui yo, señor, no fu<strong>í</strong> yo; lo juro —clamó Oliverio<br />

juntando las manos y mirando en torno suyo.<br />

Fueron otros dos chicos que estaban aqu<strong>í</strong> ahora.<br />

—No; no están—dijo el guardia irónicamente;<br />

pero acertó sin saberlo, pues Juan y Carlos se hab<strong>í</strong>an<br />

d^lizado por entre la multitud al verle y estaban ya<br />

lejos.—¡Vamos, arribal<br />

—No le baga usted daño—dijo el caballero.<br />

—¡Oh, no; no se lo hagol—replicó el agente; y en<br />

prueba <strong>de</strong> ello <strong>de</strong>sgarró casi media chaqueta <strong>de</strong> Oliverio.—I<br />

Vamos, arriba! Te conozco y no vas á engañarme.<br />

¿Quieres ponerte <strong>de</strong> pie, en<strong>de</strong>moniadoV<br />

Oliverio, que apenas pod<strong>í</strong>a sostenerse, hizo un esfuerzo<br />

y siguió al agente, que le arrastraba á paso<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


30<br />

rápido, agairado por el cuello <strong>de</strong> la chaqueta. El<br />

anciano caballero iba á eu lado. Mucha gente apretó<br />

el paso para contemplar <strong>de</strong> f-rentela cara <strong>de</strong>l ratero.<br />

Loe chicos lanzaban gritos <strong>de</strong> triunfo y segu<strong>í</strong>an e!<br />

cortejo.<br />

CAPÍTULO XI<br />

DEL MODO Y t'ORMA. CON QUE HACÍA JUSTICIA<br />

EL COMISARIO HEÑOK FANG<br />

El <strong>de</strong>lito habia'sido cometido en el distrito, y hasta<br />

en la inmediata vecindad <strong>de</strong> una conocid<strong>í</strong>sima<br />

Comisar<strong>í</strong>a. La mnltitud, puee, no tuvo que escoltar<br />

mucho á Oliverio, que fué introducido en el santuario<br />

<strong>de</strong> la justicia sumaria, don<strong>de</strong> un señor <strong>de</strong> alta<br />

e8ta,tura, con gran<strong>de</strong>s patillas y un manojo <strong>de</strong> llaves<br />

en la mano, preguntó al agente:<br />

—¿Qué hay?<br />

—Un ratero cazado—exclamó el guardia.<br />

—¿Es usted el robado, caballero?—interrogó al<br />

otro el <strong>de</strong> las llaves.<br />

—SI; pero repito que no estoy seguro <strong>de</strong> que sea<br />

este muchacho el que me quitó el pañuelo... y ño<br />

vale la pena. Asi... <strong>de</strong>sear<strong>í</strong>a que se diese el asunto<br />

por terminado.<br />

—Hay que comparecer ante el comisario, que estará<br />

inmediatamente <strong>de</strong>socupado, señor, jVamos,<br />

tú, buena piezal—añadió abriendo una puerta yhaciendo<br />

entrar á (<strong>í</strong>liverio en un obscuro calabozo,<br />

don<strong>de</strong> le encerró <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> haberle registrado cuidadosamente.<br />

Aquel calabozo parec<strong>í</strong>a una bo<strong>de</strong>ga; sólo que era<br />

más obscuro que las bo<strong>de</strong>gas. Estaba muy sucio,<br />

porque era lunes por la mañana y estaban encerrados<br />

all<strong>í</strong> <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el sábado por la noche seis borrachos;<br />

pero esto no hace al caso.<br />

El anciano parec<strong>í</strong>a tan consternado como Oliverio<br />

mismo al dar el carcelero vuelta á la llave <strong>de</strong>l calabozo,<br />

y dirigió los ojos suspirando hacia el libro,<br />

causa inocente <strong>de</strong> todo aquello.<br />

—^Hay en la fisonom<strong>í</strong>a <strong>de</strong> ese niño un no sé qué<br />

que me conmueve y me interesa—<strong>de</strong>c<strong>í</strong>a el caballero<br />

acariciándose la barba maquinalmente con las<br />

cubiertas <strong>de</strong>l libro, algo separado <strong>de</strong> los otros y muy<br />

ensimismado.—¿Será inocente? Lo parece, por lo<br />

menos. Veamos. ¿Dón<strong>de</strong> he visto yo. Dios m<strong>í</strong>o,<br />

una cara como ésa?<br />

Y tras algunos minutos <strong>de</strong> reflexión comenzó á<br />

evocar una multitud <strong>de</strong> rostros diversos, todo ese<br />

conjunto <strong>de</strong> recuerdos que forman lo pasado, la vida,<br />

y cuya luminosa estela parece conducirnos hasta el<br />

Cielo; pero en ninguna <strong>de</strong> aquellas fisonom<strong>í</strong>as reconoc<strong>í</strong>a<br />

las facciones <strong>de</strong> Oliverio. Los recuerdos evocados<br />

le hicieron lanzar un profundo suspiro; mas como,<br />

ffihzmente para él, era muy distra<strong>í</strong>do, se enfrascó en<br />

CARLOS DICKBNS<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

la lectura y lo olvidó todo, hasta que el carcelero le<br />

tocó en el hombro, invitándole á seguirle.<br />

i<<br />

La sala <strong>de</strong> audiencia daba á la calle. El comisariolfrl<br />

hallábase sentado tras una gran mesa <strong>de</strong> tapete, y S<strong>í</strong> 'do<br />

Oliverio, cerca <strong>de</strong> la puerta, en un taburete, muy se<br />

.asustado por la gravedad <strong>de</strong> la escena. El Sr. Fang' bn<br />

era <strong>de</strong> mediana estatura y casi calvo, <strong>de</strong> rubicunda do<br />

faz y aspecto duro; si era circunspecto y no borra^ ch<br />

chón, lo que redundarla en provecho <strong>de</strong> su salud, cié<br />

hubiera podido intentar un proceso <strong>de</strong> difamación pe<br />

contra su cara.<br />

<strong>de</strong>i<br />

El Sr. Fang estaba irritad<strong>í</strong>simoi acababa <strong>de</strong> leer sei<br />

en un diario una nueva censura por sus arbitrarieda<strong>de</strong>s<br />

, y una excitación al jefe <strong>de</strong> polic<strong>í</strong>a para que le<br />

cu;<br />

impusiera un correctivo; asi, no se fijó en que el anciano,<br />

avanzando hasta su mesa, <strong>de</strong>positó en ella una<br />

sp<br />

tarjeta <strong>de</strong> visita, diciendo:<br />

qu<br />

—^He aqu<strong>í</strong> mi nombre y señas.<br />

—¿Quién es usted?—dijo al cabo <strong>de</strong> un rato.<br />

<strong>de</strong><br />

El caballero señaló con el <strong>de</strong>do la tarjeta <strong>de</strong> visita,<br />

—Guardia, ¿quién es ese individuo?—preguntó<br />

et comisario arrojando <strong>de</strong>s<strong>de</strong>ñosamente á un lado<br />

tie<br />

<strong>de</strong> la mesa la tarjeta y el diario.<br />

% liu<br />

—Mi nombre, señor—exclamó el anciano como<br />

si hablara á un igual suyo,—es Browulow: perm<strong>í</strong>ta­ lev<br />

me usted que á mi vez le pida se digne darme el<br />

nombre <strong>de</strong>l funcionario que, amparado por la ley,<br />

mi<br />

insulta injustificadamente á un hombre respetable.<br />

—^Gnardia, ¿<strong>de</strong> qué está acusado este individuo?<br />

vei<br />

—De nada, señor comisario: comparece querellándose<br />

contra eee muchacho.<br />

El comisario lo sab<strong>í</strong>a perfectamente, pero era un<br />

COI<br />

medio como otro cualquiera <strong>de</strong> <strong>de</strong>sahogar su cólera no<br />

sobre alguien.<br />

cae<br />

—¿Comparece contra ese chico?—dijo Fang exa \<br />

minando impertinentemente <strong>de</strong> pies á cabeza al oa- tra<br />

baUero,— Que jure.<br />

(<br />

—Antes <strong>de</strong> jurar, <strong>de</strong>bo <strong>de</strong>cir que si no lo viera no ea><br />

creer<strong>í</strong>a,..<br />

—iCállesel—or<strong>de</strong>nó secamente el comisario.<br />

—No señor; tengo que protestar.,.<br />

OÍD<br />

—[Cállesele digo, ó le hago echar <strong>de</strong> aqu<strong>í</strong>! Es us­ caii<br />

ted un insolente y un impertinente. Soy un magis­ <strong>de</strong><br />

trado.<br />

se<br />

—Que no cumple con BU obligación — gritó colérico<br />

el Sr. Browulow.<br />

nat<br />

—Hacedle prestar juramento. No le oigo una pa­ .;<br />

labra más antes <strong>de</strong> que jure.<br />

api<br />

La indignación <strong>de</strong>l Sr. Browulow-era inmensa; '!<br />

pero reflexionó que pod<strong>í</strong>a empeorar la causa <strong>de</strong> Oliverio,<br />

y se contuvo. Prestó el juramento que se le<br />

me<br />

exig<strong>í</strong>a.<br />

—Ahora—dijo el Sr. Fang,—¿qué tiene usted que<br />

ent<br />

<strong>de</strong>cir, señor?<br />

—Estaba en un puesto <strong>de</strong> libros...<br />

!ll


ta,<br />

itó<br />

do.-<br />

un<br />

ta-<br />

:el<br />

lie.<br />

mf<br />

•re-<br />

un<br />

era<br />

xa-<br />

ca­<br />

no <br />

m-<br />

oié-<br />

pa-<br />

nsa;Olióle<br />

que<br />

_]Caliese usted! Que venga el agente. Guardia,<br />

¿<strong>de</strong> qué se trata?<br />

El magistrado ae enteró <strong>de</strong> lo ocurrido Jirigien-<br />

X<br />

'do algunas groser<strong>í</strong>as é insolencias a! caballero, que<br />

se conten<strong>í</strong>a á duraa penas, y, Biempre encolerizado y<br />

brutal, preguntó al muchacho su nombre, llamándole<br />

granujilla y ratero, conao para darle ánimos. El<br />

chico trató <strong>de</strong> respon<strong>de</strong>r, pero le faltó la voz, pareciéndole<br />

que todo daba vueltas en torno suyo. Al repetirle<br />

furiosamente la pregunta, el agaate, compa<strong>de</strong>cido<br />

<strong>de</strong>l muchacho, y tratando <strong>de</strong> evitarle una<br />

sentencia <strong>de</strong>masiado dura, se acercó á él y exclamó,<br />

cual si le hubiera o<strong>í</strong>do:<br />

—Dice que se llama Tomás White, señor comisario.<br />

— |Ahl ¿Se niega k respon<strong>de</strong>r en voz alta? ¿No<br />

quiere hablar?—gritó el Sr.Fang.—[Muy bienl ¿Dón<strong>de</strong><br />

vive?<br />

—Don<strong>de</strong> pue<strong>de</strong>—dijo el agent«, como ei transmitiera<br />

lae respuestas <strong>de</strong>l muchacho.<br />

• —¿Tiene padree?<br />

^ —Dice que los ha perdido en la infancia—conti-<br />

Biuó el agente.<br />

Aqu<strong>í</strong> llegaba el interrogatorio, cuando Oliverio,<br />

levantando un poco la cabeza y echando en <strong>de</strong>rredor<br />

miradas suplicantes, pidió que le diesen agua.<br />

—[Tonter<strong>í</strong>as, pamplinasl—gruñó Fang.—]No nos<br />

vengas con comedias, granujal<br />

—Creo que está verda<strong>de</strong>ramente enfermo, señor<br />

oomisario^exciamó el agen<strong>í</strong>e,<br />

—[Bahl ¡Ya sé á qué atenerme!—dijo Fang.<br />

—[Cuidado!—no pudo menos <strong>de</strong> <strong>de</strong>cir al anciano,<br />

extendiendo instintivamente los brazos.—|Va á<br />

caerse I<br />

—¡Apartaos todos I—or<strong>de</strong>nó brutalmente el magisi&do.—[Que<br />

caiga si quiere!<br />

Oliverio se aprovechó <strong>de</strong> este galante permiso y<br />

cayó pesadamente al suelo, perdiendo el poco conocimiento<br />

que ten<strong>í</strong>a. Los empleados se miraban mutuamente<br />

sin atreverse á socorrerle.<br />

—|Ya lo sab<strong>í</strong>a 3%!—dijo el Sr. Fang, como si la<br />

ca<strong>í</strong>da <strong>de</strong>l muchacho constituyera una confirmación<br />

<strong>í</strong>sBus palabras.—¡Pura comedia! [Dejadle, que ya<br />

se cansará <strong>de</strong> estar en esa postura! Queda con<strong>de</strong>nado<br />

á tres meses <strong>de</strong> trabajos forzados, ¡Terminó<br />

la audiencia! [Haced-<strong>de</strong>spejar la sala!<br />

Abrieron la puerta <strong>de</strong>l <strong>de</strong>spacho, y dos hombres se<br />

aprestaban á llevar al <strong>de</strong>smayado Oliverio á un cala-<br />

Iwzo, cuando penetró en la sala un hombre <strong>de</strong>centemente<br />

vestido, pero <strong>de</strong> pobre apariencia.<br />

—¿Qué es esto? ¡Sacad á ese hombre! ¡Cómo se<br />

entien<strong>de</strong>!<br />

•—AntM <strong>de</strong> salir tengo que hablar, y hablaré—dijo<br />

hombre con voz firme.—Lo he visto todo y tengo<br />

le dar mi testimonio. Soy el librero, Hacedme<br />

OLIVERIO TWIST 31<br />

prestar juramento. Tiene usted el <strong>de</strong>ber <strong>de</strong> escucharme,<br />

Sr. Fang, y no se atreverá usted á rehusarme la<br />

palabra.<br />

El hombre estaba en su <strong>de</strong>recho, era muy conocido<br />

en ei barrio, y su actitud parec<strong>í</strong>a resuelta. Aunque<br />

<strong>de</strong> raala gana, el comisario le hizo prestar juramento<br />

y recibió su <strong>de</strong>claración. Según ésta, el muchacho<br />

<strong>de</strong>tenido no estaba con los otros dos que se<br />

acercaron al caballero. El Sr. Fang, furioso porque<br />

no pod<strong>í</strong>a objetar nada y resultaba inocente el chiquillo,<br />

preguntó colérico:<br />

—¿Y por qué no ha venido usted antes?<br />

—Porque no tenia quién atendiese ai puesto; en<br />

cuanto he podido encargar á alguien, me he apresurado<br />

á venir.<br />

—¿Estaba leyendo el querellan te? ^preguntó Fang<br />

<strong>de</strong>spués <strong>de</strong> otra pausa.<br />

—S<strong>í</strong>—respondió el librero;—ese libro que aún tiene<br />

en la mano.<br />

—¡Ah, ah<strong>í</strong> ¿Ese libro?-exclamó el comisario.—<br />

¿Lo ha pagado?<br />

—No¡ todav<strong>í</strong>a no—replicó el librero sonriendo.<br />

^¡ Calle I Pues es verdad. Ni hab<strong>í</strong>a pensado en<br />

ello—dijo ingenuamente el anciano distra<strong>í</strong>do.<br />

—¡Ah, ah, ah! ¡Valiente acusador <strong>de</strong> un pobre<br />

niño!—dijo el Sr. Pang, haciendo cómicos esfuerzos<br />

por adoptar un tono compasivo. —La verdad es, caballero,<br />

que se ha apo<strong>de</strong>rado usted <strong>de</strong>l libro <strong>de</strong> un<br />

modo ingenioso; y tiene usted verda<strong>de</strong>ramente<br />

mucha suerte, toda vez que el librero no se querella<br />

contra usted. [Que le sirva <strong>de</strong> escarmiento, si no<br />

quiere que <strong>de</strong>scargue sobre su cabeza todo el peso<br />

<strong>de</strong> la ley! Anulo la sentencia contra el muchacho.<br />

¡Despejad!<br />

—[Pardiezl—gritó el caballero, <strong>de</strong>jando estallar su<br />

cólera, tanto tiempo contenida.—Ko será sin <strong>de</strong>cirle<br />

'á usted que...<br />

—¡Despejad, he dicho! ¡Agentes, haced eahr á<br />

todos!<br />

Sacaron al enojad<strong>í</strong>simo anciano, que ae calmó al<br />

sahr al patio, don<strong>de</strong> Oliverio estaba extendido en el<br />

suelo, con la camisa <strong>de</strong>sabrochada, las sienes bañadas<br />

con agua fresca y pálido como un cadáver: un<br />

temblor convulsivo agitaba todos sus miembros.<br />

—¡Pobre niño I—dijo el caballero inclinándose<br />

hacia él.—¡Que vayan á buscar un coche! ¡Deprisal<br />

El muchacho fué extendido aobre los cojines <strong>de</strong>l<br />

carruaje. Enfrente ae colocó el caballero.<br />

—¿Quiere usted que le acompañe?^preguntó el<br />

librero.<br />

—Pero ¡qué cabeza la m<strong>í</strong>a! Ya me olvidaba otra<br />

vez <strong>de</strong> usted. Dispense, amigo. Todav<strong>í</strong>a tengo aqu<strong>í</strong><br />

BU libro. Suba usted á mi lado. ¡Pobre criatura! No<br />

hay tiempo que per<strong>de</strong>r.<br />

El librero subió, y el coche se puso en movimiento.<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


32 CARLOS DICKENS<br />

CAPÍTULO XII<br />

EN Eh QUE OLIVERIO SK VE MEJOR ATENDIDO<br />

Y CUIDADO que le acariciaba.<br />

Oliverio obe<strong>de</strong>ció, en parte por <strong>de</strong>seo <strong>de</strong> complacer<br />

á la bondadosa anciana en todo SU instintivo agra<strong>de</strong>cimiento,<br />

y en parte también porque estaba can.<br />

sado. Se durmió con sueño apacible, y <strong>de</strong>spertó por el<br />

resplandor <strong>de</strong> una buj<strong>í</strong>a cuya luz le daba <strong>de</strong> lleno en<br />

e! rostro. De p<strong>í</strong>e, junto á su cama, un caballero con<br />

un re<strong>í</strong>oj <strong>de</strong> oro en uua mano y tomándole el pulao<br />

con la otra, fué lo primero que vio.<br />

—Estás mucho mejor, ¿verdad, querido?—le dijo<br />

ei caballero.<br />

—S<strong>í</strong> señor; muchas gracias.<br />

—Ya lo sab<strong>í</strong>a yo—esclamó el médico,—Ahorg,<br />

tendrás hambre, ¿verdad? '<br />

—No señor—contestó Oliverio.<br />

—iHuml—hizo el médico—No; ya sab<strong>í</strong>a yo que<br />

no ten<strong>í</strong>a hambre.—Y volviéndose á la anciana, añadió:—^No<br />

tiene hambre, Sra. Bedwin.<br />

La anciana hizo un signo que parec<strong>í</strong>a indicar que<br />

consi<strong>de</strong>raba al médico como hombre <strong>de</strong> mucho talento.<br />

El doctor parec<strong>í</strong>a ser <strong>de</strong> la misma opinión.<br />

—Tienea sueño; ¿verdad, querido?<br />

—No, señor.<br />

—¿No tienea sueño?—preguntó con aire satisfecho.—Ni<br />

sed tampoco; ¿eh?<br />

—S<strong>í</strong>, señor; mucha sed.<br />

—Lo esperaba, Sra. Bedwin. Es natural que tenga<br />

sed; pero no hay que apurarse. Pue<strong>de</strong> usted<br />

darle una taza <strong>de</strong> té con una tostadita ain manteca.<br />

Y haga usted el favor <strong>de</strong> procurar que no caté muy<br />

caliente ni muy fr<strong>í</strong>o; poco más que tibio.<br />

La anciana hizo una reverencia y salió. El doctor,<br />

<strong>de</strong>spués <strong>de</strong> haber probado la bebida y haberla en<br />

eontrado excelente, se la dio á Oliverio y se fué, haciendo<br />

crujir las botas á cada paso con su aire <strong>de</strong><br />

importancia habitual.<br />

Oliverio cayó <strong>de</strong> nuevo en ua sueño reparador, y<br />

<strong>de</strong>spertó á media noche. La anciana, <strong>de</strong>seándole<br />

que <strong>de</strong>scansase bien, se fué, <strong>de</strong>jando su puesto á un»<br />

buena mujer, gruesa, que llevaba en au redlculo un<br />

librito <strong>de</strong> oraciones y un gorro <strong>de</strong> dormir. Dejó el<br />

primero sobre la mesa, púsose el otro en la cabeza,<br />

y <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> <strong>de</strong>cir al chico que habla ido para cui'<br />

darle, se sentó cerca <strong>de</strong>l fuego y se quedó traspuesta,<br />

interrumpiendo <strong>de</strong> vez en cuando su modorra estremecimientos<br />

nerviosos y ligeros sobresaltos.<br />

I"<br />

qt<br />

raj<br />

toi<br />

jho<br />

t<br />

<strong>í</strong><br />

(1<br />

II<br />

1¡<br />

y<br />

é<br />

1(<br />

n<br />

n<br />

9:<br />

81<br />

n<br />

y<br />

1(<br />

h<br />

n<br />

hi<br />

bi<br />

S<strong>í</strong><br />

d(<br />

ni


I la<br />

lEe-<br />

en<br />

ted<br />

•ca.<br />

luy<br />

,or,<br />

en<br />

ha-<br />

As<strong>í</strong> traiiicurrió lentamente la noche. Oliverio estuvo<br />

mucho rato <strong>de</strong>spierto, ocupado en contar !o8<br />

pequeños circuios luminosos que proyectaba la luz<br />

^* df! la lamparilla eu el suelo, ó en seguir cou láuguida<br />

mirada el dibujo complicado <strong>de</strong>l papel que cubr<strong>í</strong>a<br />

las pare<strong>de</strong>s'. La ofaaeuridad y e! profundo silencio<br />

que habla en la habitación ten<strong>í</strong>an algo <strong>de</strong> imponente<br />

y hadan pensar al niño que la muerte se cern<strong>í</strong>a sobre<br />

él. Volvió su rostro contra la almohada y rogó al C<strong>í</strong>elo<br />

con fervor.<br />

Gradualmente cayó en tranquilo sueño, <strong>de</strong> los que<br />

se gozan tras recientes pa<strong>de</strong>cimientos y <strong>de</strong> los cuales<br />

no querr<strong>í</strong>a uno <strong>de</strong>spertar. ¿Quién, si eso fuera la<br />

muerte, querr<strong>í</strong>a volver <strong>de</strong> nuevo á las batallas y sinsabores<br />

<strong>de</strong> la vida, á todos Jos cuidados <strong>de</strong>l presente,<br />

á todas las ansieda<strong>de</strong>s <strong>de</strong><strong>í</strong> porvenir, y máa que<br />

nada á los trist<strong>í</strong>simos recuerdos <strong>de</strong>l pasado?... Era<br />

ya <strong>de</strong> d<strong>í</strong>a hac<strong>í</strong>a algunas horas, cuando Oliverio abrió<br />

los ojos. Se sent<strong>í</strong>a contento y feliz: la crisis terrible<br />

habla pasado por fortuna, y el muchacho pertenec<strong>í</strong>a<br />

al mundo <strong>de</strong>finitivamente.<br />

_ Al cabo <strong>de</strong> tres d<strong>í</strong>as pudo abandonar el techo,<br />

^¿<strong>í</strong>t<strong>í</strong>ocándolo por una cómoda butaca. Como aún esta<br />

ba muy débil para andar, la Sra. Bedwin, que le<br />

habla acomodado ro<strong>de</strong>ándolo <strong>de</strong> almjDbadas, le hizo<br />

bajar á su habitación, le instaló cerca <strong>de</strong><strong>í</strong> fuego, y<br />

ae Bcntóá sulido. La buena anciana, transportada<br />

<strong>de</strong> júbilo al verle fuera <strong>de</strong> peligro, no pudo contenerse<br />

y comenzó á sollozar.<br />

—No te preocupes <strong>de</strong> eato, hijo m<strong>í</strong>o—dijo cuando<br />

pudo dominarse;—no he podido evitarlo; pero ya eetoj<br />

completamente tranquila.<br />

—Es usted muy buena conmigo, señora.<br />

—No hablemos <strong>de</strong> eso, hijo m<strong>í</strong>o—interrumpió<br />

Ifcalegremente la anciana.—Eso DO tiene nada que ver<br />

• con tu sopicaldo, y eso es lo único que nos interesa<br />

^.re-<br />

ahora, pues es hora <strong>de</strong> tomarlo- Ei doctor ha dicho<br />

que tal vez vendr<strong>í</strong>a á verte esta mañana el Sr. Browulow,<br />

y es necesario que tengamos buen aspecto, porque<br />

, cuanto mejor estemos, más contento se pondrá.<br />

Inmediatamente la anciana puso á calentar el<br />

caldo.<br />

—¿Te gusta con tostadas, hijo m<strong>í</strong>o ?—preguntó la<br />

Sra, Bedwin viendo á Oliverio contemplar con mucha<br />

atención un retrato colgado en ¡a pared frente<br />

^ él precisamente.<br />

—No sé lo que es, señora—dijo Oliverio ain sepafat<br />

sus ojos <strong>de</strong>l henzo.—He visto tan poco, que no<br />

sé nada <strong>de</strong> eso. ] Qué hermosa y qué dulce es la cara<br />

<strong>de</strong> esa señora I<br />

—¡Ah, hijo mió I—exclamóla anciana.—Los pintores<br />

siempre hacen á las damas más lindas <strong>de</strong> lo<br />

lie son; sin eso, per<strong>de</strong>r<strong>í</strong>an la clientela, niño. Ese<br />

<strong>í</strong>liombre que acaba <strong>de</strong> inventar un aparato par* reproducir<br />

lafi facciones con asactitud, no hará nunca<br />

OÍ.IVICRIO TWI8T 33<br />

negocio. Es <strong>de</strong>masiado sincero, ¡<strong>de</strong>masiado!—añadió<br />

sonriendo con malicia.<br />

—¿Es que esa cara se parece á la <strong>de</strong> alguna persona,<br />

aeñora?^preguntó Oliverio.<br />

—S<strong>í</strong> — contestó la anciana <strong>de</strong>jando un instante<br />

<strong>de</strong> aten<strong>de</strong>r al caldo.—Es un retrato.<br />

—¿ De quién, señora?—volvió á preguntar el muchacho.<br />

—Verda<strong>de</strong>ramente no sé <strong>de</strong> quién. Creo que<strong>de</strong><br />

nadie que tú ni yo hayamos conocido. Me parece que<br />

te preocupas <strong>de</strong>masiado, hijo m<strong>í</strong>o.<br />

—]Es tan lindol<br />

—¿No te da miedo según veo?—exclamó la anciana<br />

contemplando con sorpresa la mirada <strong>de</strong> admiración<br />

que el chico dirig<strong>í</strong>a á la pintu ra.<br />

—I Oh, no, no I —insistió con viveza Oliverio.—<br />

I Pero BUS ojos parecen tan tristes! Me mira con tal<br />

fijeza que el corazón me palpita fuerte—añadió el<br />

muchacho en voz baja.^—Me parece eonio fi quisiera<br />

hablarme y no pudiese.<br />

—]E1 Señor nos anaparel^exclamó la anciana señora<br />

estremeciéndose.-1 No digas esas cosas, niño!<br />

La enfermedad te ha <strong>de</strong>jado débil y nervioso. Perrp<strong>í</strong>teme<br />

que dé vuelta á la siUa para que no veas ya<br />

ese retrato. ]Asi 1—añadió uniéndola acciona lapalabra.—Ahora<br />

no pue<strong>de</strong>s verlo.<br />

Oliverio segu<strong>í</strong>a viéndolo: lo ve<strong>í</strong>a con los ojos <strong>de</strong><br />

eu imaginación tan claramente como si no le hubiesen<br />

cambi ado <strong>de</strong> postura; pero pensó que era mejor<br />

no apesadumbrar á la bondadosa señora, y sofrió<br />

gentilmente cuando ella le miró. La anciana, feüz<br />

al verle más tranquilo, echó sal al caldo, y también<br />

pedacitos <strong>de</strong> pan tostado en el humeante liquido,<br />

con toda la seriedad que requiere tan grave operación.<br />

Oliverio se tragó el sopicaldo concienzudamente<br />

y con apresuramiento. Apenas acababa <strong>de</strong> engullir<br />

la última cucharada, cuando llamaron á la puerta<br />

suavemente.<br />

—jA<strong>de</strong>lantel—dijo la mujer; y apareció el señor<br />

Browulow.<br />

Avanzó todo lo ligero que le fué poeible; pero no<br />

bien húbose puesto los anteojos y contemplado un<br />

instante á su placer al muchacho con las manos<br />

cruzadas en la espalda, cuando su rostro se contrajo<br />

cambiando varias veces <strong>de</strong> expresión. Extenuado por<br />

la enfermedad, Oliverio pretendió levantarse, como<br />

muestra <strong>de</strong> respeto á su bienhechor; hizo un esfuerzo<br />

para incorporarse, y cayó en su sillón. El Sr. Browulow,<br />

que ten<strong>í</strong>a él solo más corazón <strong>de</strong>l que suelen tener<br />

entre seis ancianos juntos, sintió que el llanto<br />

brotaba <strong>de</strong> sus ojos con tal abundancia, que no po<strong>de</strong>mos<br />

intentar explicárnoslo, porque no somos filósofos.<br />

—¡Pobre niño, pobre niño I—dijo tratando <strong>de</strong> aclarar<br />

su voz empañada.^—E^toy ronco esta maña-<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


34<br />

CARLOS -DICKENS<br />

na, Sra. Eediviu; temo haber atrapado un resfriado,<br />

—Confio en que no—repuso ella.—Lleva usted<br />

muy eeco el pañuelo,<br />

—[No sé, no sé I—insistió él.—En fin, no hablemos<br />

<strong>de</strong> ello. ¿Cómo cree ueted que sigue este querido<br />

niño?<br />

—Muy bien; y muy agra<strong>de</strong>cido á m<strong>í</strong> por las bonda<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> usted, señor.<br />

—[Excelente muchacho!—exclamó el cahalleroi<br />

ya repuesto <strong>de</strong> en emoción.—^¿Ije ha dado usted <strong>de</strong><br />

comer, Bedwin? Un sopicaldo, ¿eh?<br />

—Una taza <strong>de</strong> excelente gelatina—dijo la anciana,<br />

haciendo notar la gran diferencia existente entre el<br />

caldo y la gelatina.<br />

—|Bahl—esclamó el caballero, encogiéndose <strong>de</strong><br />

hombros.—Un par <strong>de</strong> copas <strong>de</strong> oporto le hubieran<br />

sentado mejor; ¿no P,S verdad, Tomás White?<br />

—Me llamo Oliverio, señor—rectificó el enfermiki<br />

con aire asombrado.<br />

—¿Oliverio?—dijo el Sr. Browulow.—¿Oliverio<br />

qué? ¿Oliverio White?<br />

—No, señor; OHverio Twist.<br />

—[Extraño nombre!—dijo el anciano.—Pero, entonces,<br />

¿por qué dijiste al magistrado que te Dama<br />

bas Tomás White?<br />

—Nunca dije eso, señor—repuso Oliverio con<br />

asombro.<br />

Resultaba tan aparente lamentira, que el caballero<br />

le miró severamente; pero era imposible la duda; en<br />

aquel rostro enflaquecido velase claramente impresa<br />

la verdad.<br />

—jAlgún errotl—se dijo el caballero.<br />

Pero al contemplar el rostro <strong>de</strong>l muchacho, la i<strong>de</strong>a<br />

fija <strong>de</strong> 8u semejanza con un rostro conocido hirió <strong>de</strong><br />

nuevo su cerebro, tan vivamente que no pod<strong>í</strong>a apartar<br />

sus ojos <strong>de</strong> Oliverio.<br />

—Espero que no se habrá incomodado usted conmigo,<br />

señor—exclamó el niño mirando á su protector<br />

con ojos suplicantes.<br />

—No, no—ae apresuró á contestar el caballero.—<br />

¿Por qué,,hijo m<strong>í</strong>o? Pero, ¿qué es esto? Bedwiii,<br />

imire ustfid aqu<strong>í</strong>... y ahil...<br />

Al hablar señalaba sucesivamente con el <strong>de</strong>do al<br />

retrato que tanto hab<strong>í</strong>a admirado el niño y que se<br />

hallaba ahora á espaldas suyas, y al rostro <strong>de</strong> Oliverio.<br />

Las dos caras se parec<strong>í</strong>an en extremo; los ojos,<br />

la nariz, la boca... todas i^ facciones eran idénticas,<br />

La semejanza era en algunos instantes tal, que el<br />

niño parec<strong>í</strong>a haber servido <strong>de</strong> original para el retrato<br />

al pintor.<br />

Oliverio ignoraba la causa <strong>de</strong> aquellas exclamaciones;<br />

pero no se sent<strong>í</strong>a lo bastante fuerte para resistir<br />

la emoción que le causaron, y ae <strong>de</strong>smayó; circunstancia<br />

que aprovecha el autor <strong>de</strong> esta historia<br />

para salir al encuentro <strong>de</strong> los dos disc<strong>í</strong>pulos <strong>de</strong>l ale­<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

¿ls>l*tf:S:£jar"-^i^^''-^-,j^^ .^^i-.^fc--_j<br />

gre viejo, mientras recubra los sentidos el joveo ¡<br />

Twist.<br />

CAPITULO Xin<br />

EB QUE 8E VDELVJ5 Á HABLAR DEL ALEQÜE PAGIN<br />

Y DE SUa PUPILOS<br />

Cuando el Trampof^n y su digno camarada, <strong>de</strong>spués<br />

<strong>de</strong> haberse apropiado iiegalmente <strong>de</strong>l pañuelo<br />

perteneciente al Sr. Browulow, ee hab<strong>í</strong>an unido á la<br />

muchedumbre que persegu<strong>í</strong>a á Oliverio, obe<strong>de</strong>cieron<br />

á un sentimiento laudable y meritorio: el <strong>de</strong><br />

salvarse. Como el respeto á la libertad individutü<br />

es uno <strong>de</strong> los sentimientos <strong>de</strong> que más se enorgulle,<br />

cen los ingleses, no necesito encarecer al lector cuánto<br />

esta fuga, oportuna y pru<strong>de</strong>nte, <strong>de</strong>be exaltar á los<br />

dos granujillaa en el ánimo <strong>de</strong> todo ciudadano que<br />

se estime como buen patriota.<br />

Lo que evi<strong>de</strong>nció hasta el colmo que obrab&i<br />

como verda<strong>de</strong>ros filósofos fué el hecho <strong>de</strong> que, ei<br />

cuanto vieron que la atención púbhca estaba fija er-<br />

Oliverio, <strong>de</strong>jaron <strong>de</strong> gritar y <strong>de</strong> perseguirle y ae es<br />

cabuileron, dirigiéndose á casa por el camino mái<br />

corto. Después <strong>de</strong> recorrer con toda la velocidad que<br />

les permit<strong>í</strong>an sus piernas pasajes y callejonea, se <strong>de</strong>tuvieron<br />

<strong>de</strong> común acuerdo para tomar aliento. EJ<br />

señorito Bates lanzó un grito <strong>de</strong> júbilo y se retorció<br />

rodando por ei suelo á fuesaa <strong>de</strong> re<strong>í</strong>rse,<br />

— ¿Qué te pasa para re<strong>í</strong>rte as<strong>í</strong>?—preguntó el<br />

Tramposo.<br />

—|Ja, ja, ja, jal—segu<strong>í</strong>a el otro como un epi'<br />

léptieo.<br />

—jNo grites tanto!—exclamó Juan, mirándole<br />

quieto en torno euyo.—¿Quieres hacerte enjaula<br />

animal?<br />

—]No lo puedo remediar!—repuso Carlos.—¡Ni<br />

me puedo contener I [Cómo corr<strong>í</strong>a el pobre diabla<br />

<strong>de</strong>spavorido, metiéndose en lera charcos; y yo tras<br />

con el pañuelo en el bolsillo y gritando: [Al ladiit,<br />

al ladrón 1 jEs <strong>de</strong>masiado!<br />

La viva imaginación <strong>de</strong> maese Bates le repreEeiv<br />

taba <strong>de</strong> nuevo la escena bajo un aspecto tan cónnca,<br />

que su hilaridad se hacia cada vez más ruidosa,<br />

—¿Qué dirá Fagin—preguntó el Ti-amposo, apw<br />

vechando un instante <strong>de</strong> pausa,<br />

-¿Qué?<br />

—Eso digo yo; ¿qué?<br />

—¿ Qué pue<strong>de</strong> <strong>de</strong>cir ?—dijo Carlos, poniéndoee»<br />

pentinamente serio.<br />

—Allá veremos—respondió el señorito Daffl<strong>í</strong>iD^<br />

rascándose la oreja y limpiándose el lugar <strong>de</strong>l<br />

te,con la lengua, que era su pañuelo ordinario,<br />

Á BU camarada no le satisfizo <strong>de</strong>l todo esa esP<br />

cacióü.<br />

><br />

ch<br />

<br />

bl.<br />

gTÍ<br />

mi<br />

jat<br />

gf(<br />

olv<br />

la<br />

tar<br />

m<br />

Ba<br />

Un<br />

Un<br />

lar<br />

ni<strong>í</strong><br />

cli,<br />

Ea<br />

Ot[<br />

Pn<br />

ÍN


115V<br />

—¿Qué crees tú?...—insistió.<br />

Por toda /espuesta, Juan se puso á silbar y ee en<strong>de</strong>rezó<br />

ei sombrero, que se le ca<strong>í</strong>a.<br />

Pocos minutos <strong>de</strong>spués, el hacendoso viejo prestaba<br />

o<strong>í</strong>do al escuchar eus pasos por la carcomida escalera,<br />

teniendo en una mano un cuchillo y en la otra<br />

un pan. Una horrible sonrisa contrajo sus <strong>de</strong>scoloridos<br />

labios al inclinarse para escuchar; pero-pronto se<br />

<strong>de</strong>mudó su rostro y refulgieron sus feroces ojos sin<br />

pestañas.<br />

—¿Cómo ea eso? Sólo suben dos... ¿Qué se ha hecho<br />

<strong>de</strong>l otro? ¿Habrá oeunido algo? iHiiml<br />

—¿Dón<strong>de</strong> está Oliverio?—preguntó en cuanto les<br />

echó la vista encima, y nafrando tras ellos. ¿Dón<strong>de</strong><br />

está el muchacho?<br />

Los dos muchachos sintieron miedo, y miráronse<br />

uno á otro; pero no contestaron.<br />

—¿Qué ha sido <strong>de</strong>l muchacho?—bramó ei jud<strong>í</strong>o,<br />

cogiendo por el cuello <strong>de</strong> la chaqueta al Iramposo<br />

laran<strong>de</strong>áudole y amenazándole con las más horribles<br />

amenazas.—¡Habla, habla ó te estrangulo!<br />

Pagin <strong>de</strong>c<strong>í</strong>a esto en tono tan serio, que Carlitos<br />

Bates, no dudando que lo har<strong>í</strong>a y <strong>de</strong> que le estrangular<strong>í</strong>a<br />

<strong>de</strong>spués k él, cayó <strong>de</strong> rodillas dando un grito<br />

penetrante, que parec<strong>í</strong>a el mugido <strong>de</strong> un toro furioso.<br />

—¿Hablaráe?—dijo el judio con voz <strong>de</strong> trueno y<br />

dando tal sacudida al Tramposo, que parec<strong>í</strong>a milagro<br />

no se hubiera quedado con la americana en la<br />

mano,<br />

—Ha ca<strong>í</strong>do en la ratonera. ¿Y qué?—dijo enojado<br />

el TraMposo.~¿Á. qué tanta bulla? ¿Va usted á <strong>de</strong>jarme<br />

en paz?<br />

Y cogiendo el cuchillo dirigió al chaleco <strong>de</strong>l alegre<br />

viejo un golpe que, si le alcanza, hubiera concluido<br />

con su alegr<strong>í</strong>a para siempre.<br />

El jud<strong>í</strong>o retrocedió Á tiempo, con más agilidad <strong>de</strong><br />

la que hubiera podido sospecharse en un hombre<br />

tan <strong>de</strong>crépito, y, cogiendo un puchero, se dispuso á<br />

arrojárselo ala cabeza á su agresor; pero Garlitos<br />

Bates atrajo en aquel momento eu atención dando<br />

im aullido tan bien imitado, que parec<strong>í</strong>a lanzado por<br />

iin lobo natural: y <strong>de</strong> repente cambió <strong>de</strong> punter<strong>í</strong>a, y<br />

lanzó ei puchero á la cabeza <strong>de</strong> este caballerete.<br />

~-iQué pasa aqu<strong>í</strong>?—preguntó una voz bronca.—<br />

¿Quién me ha lanzado el puchero? Gracias á que<br />

ffle ha alcanzado sólo la cerveza; que si me da el putero,<br />

alguien se hubiera acordado <strong>de</strong> este d<strong>í</strong>a. Nun-<br />

•^ hubiera cre<strong>í</strong>do que un picaro viejo jud<strong>í</strong>o tirase<br />

otra cosa que agua, y eso sólo por <strong>de</strong>fraudar á la Em-<br />

Pi^a, ¿Qué suce<strong>de</strong>, Fagin? ¡Pardiez! ¡Mi corbata<br />

^ti llena <strong>de</strong> cervezal—¿Y tú, qué haces, animal?<br />

iNo te atreves á entrar? ] Aqu<strong>í</strong>, chuchol<br />

al hombre que as<strong>í</strong> hablaba era un robusto individuo<br />

ds unos treinta y cinco años; vest<strong>í</strong>a chaqueta ne­<br />

liiiiii.r.<br />

OLIVERIO TWIST 35<br />

gra <strong>de</strong> pana, pantalón corto gris, medias <strong>de</strong> algodón<br />

azules y bro<strong>de</strong>quines; sus piernas eran macizas, <strong>de</strong><br />

esas á las que parece faltarles algo si no arrastran<br />

una ca<strong>de</strong>na: llevaba sombrero obscuro y un pañuelo<br />

<strong>de</strong> seda al cuello, con las puntas <strong>de</strong>l cual enjugaba sil<br />

rostro, <strong>de</strong> barba espesa que no hab<strong>í</strong>a sido afeitada<br />

hac<strong>í</strong>a tres d<strong>í</strong>as; sus ojos eran siniestros, y en uno <strong>de</strong><br />

ellos presentaba huellas <strong>de</strong> un golpe reciente. El<br />

conjunto <strong>de</strong> sus facciones grosero.<br />

^]Aqu<strong>í</strong>l ¿Oyes?—repitió con un gruñido el rufián.<br />

Un gran perro blanco, que ten<strong>í</strong>a la cabeza <strong>de</strong>sgarrada<br />

por veinte gitios, entró arrastrándose,<br />

—¿Por qué te haces rogar? Tienes, <strong>de</strong>masiado<br />

orgullo para reconocerme por amo <strong>de</strong>lante <strong>de</strong> la gente,<br />

¿verdad?—dijo el hombre,—¡Échate aqu<strong>í</strong>l<br />

El mandato fué acompañado <strong>de</strong> una patada; pero<br />

el perro parec<strong>í</strong>a estar acostumbrado á aquel proce<strong>de</strong>r,<br />

porque ee acurrucó en un rincón muy tranquilo,<br />

sin protestar y abriendo y cerrando los ojos veinte<br />

veces por minuto, como si inspeccionara la estancia.<br />

—Bueno; ¿y qué ocurre?—preguntó el hombre<br />

sentándose con aire resuelto,—¿Maltratas á los muchachos,<br />

avariento ladrón, viejo insaciable? Me asombra<br />

que no te hayan asesinado como lo hubiera hecho<br />

yo ai fuera que ellos. Si yo hubiera sido tu aprendiz,<br />

hace tiempo que... Pero no; ni tu pellejo hubiera<br />

podido ven<strong>de</strong>r; no sirves sino para ser metido en una<br />

botella y conservado en alcohol, y supongo que 110<br />

ee hacen botellas bastante gran<strong>de</strong>s para ponerte en^<br />

conserva.<br />

—jChist, chistl Sr. Sikes, no habléis tan alto.<br />

—No me llamee señor ni me hables con tanto reapeto,<br />

puea pensaré que te burlas <strong>de</strong> mi. Ya sabes mi<br />

nombre... [cuidado!<br />

—Bueno, bueno, como quieras, Guillermo—repuso<br />

el jud<strong>í</strong>o con abyecta humildad,—Parece que estás<br />

malhumorado, Guillermo,<br />

—Pue<strong>de</strong> ser—exclamó Sikes;—pero creo que también<br />

tú estás fuera <strong>de</strong> quicio, cuando lanzas puche- •<br />

ros <strong>de</strong> cerveza á la cara <strong>de</strong> las gentes; á menos que,<br />

creas que eso no tiene más importancia que <strong>de</strong>nunciar<br />

y hacer,,,<br />

—Pero ¿te has vuelto loco?—exclamó el jud<strong>í</strong>o, tirando<br />

al hombre <strong>de</strong> la manga y señalándole con el<br />

<strong>de</strong>do á los muchachos.<br />

El bandido terminó la frase con un a<strong>de</strong>mán expresivo,<br />

haciendo como que tenia un nudo al cuello<br />

y <strong>de</strong>jando caer cómicamente lacabezasobre el hombro<br />

<strong>de</strong>recho.<br />

Luego, en términos <strong>de</strong> caló, que es inútil reproducir,<br />

porque no los enten<strong>de</strong>rla el lector, pidió <strong>de</strong><br />

beber.<br />

^Pero no vayas á darme veneno en el licor—dijo<br />

<strong>de</strong>jando el sombrero sobre la mesa.<br />

Lo dijo en broma; pero si hubiera visto la sonrisa<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


36 CARLOS DICKENS<br />

maligna que contrajo los páJidoa labios <strong>de</strong>l hebreo<br />

al di<strong>í</strong>igirae hacia la alacena para servirle, se hubiera<br />

convencido <strong>de</strong> que no holgaba la advertencia y <strong>de</strong><br />

que el hacendoso viejo podia ce<strong>de</strong>r á la tentación <strong>de</strong><br />

perfeccionar la industria licorera.<br />

Después <strong>de</strong> vaciar dos ó tres vasos <strong>de</strong> licor, se dignó<br />

comunicarse con los muchachoa, y entonces se refirió<br />

el euceeo <strong>de</strong> Oliverio, adornado con todos los<br />

embellecimientos que creyó oportuno improviear el<br />

Ik-arnposo.<br />

—¿Y tú, Anita?<br />

—No insista usted, Fagin; ia cosa no va conmigo.<br />

—Me temo que hable y nos comprometa á todos—dijo<br />

Pagin.<br />

—EB lo más probable—murmuró Sikes, haciendo<br />

un gesto.—Ya pue<strong>de</strong>s escon<strong>de</strong>r los trapos.<br />

—Tengo miedo—añadió el judio, sin hacer caso<br />

<strong>de</strong> la interrupción y mirando á su interlocutor fijamente—<strong>de</strong><br />

que, ei el baile principia por nosotros,<br />

otros bailen mes fuerte.<br />

El hombre se estremeció y se volvió amenazadoramente<br />

hacia el judio; pero éste ae encogió <strong>de</strong> hombros<br />

y BU mirada vagó indiferente por las pare<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong>l cuarto.<br />

Hubo una larga pausa. Cada miembro <strong>de</strong> aquella<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

respetable pandilla parec<strong>í</strong>a entregado por completo<br />

á sus particulareB reflexiones, sin exceptuar el perro<br />

que se lam<strong>í</strong>a los labios, como si meditara un ataque t<br />

é. las pantorrillas <strong>de</strong>l primer caballero ó dama que<br />

encontrase por la calle.<br />

—Es preciso que alguien averigüe lo que ha ocurrido<br />

en la Comisarla—dijo Sikes en tono más bajo<br />

<strong>de</strong>! que hab<strong>í</strong>a adoptado hasta entonces.<br />

El hebreo hizo con la cabeza una señal <strong>de</strong> asent<strong>í</strong>,<br />

miento.<br />

—Bi no ha charlado, si está preso, no hay nada<br />

que temer hasta que le suelten, y entonces se tiene<br />

cuidado—prosiguió Sikes.—Mientras tanto, hace<br />

falta hallar su pista.<br />

El jud<strong>í</strong>o asintió <strong>de</strong> nuevo. Evi<strong>de</strong>ntemente el plan<br />

era inmejorable; el único grave inconveniente qne<br />

ten<strong>í</strong>a era la violenta y arraigad<strong>í</strong>sima repugnancia<br />

que á Fagin, Sikes, Juan y Carlos les inspiraba la<br />

i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> acercarse, fuera por el objeto que fuese, á<br />

una Delegación.<br />

• Ser<strong>í</strong>a dif<strong>í</strong>cil precisar cuánto tiempo permanecieron<br />

silenciosos, mirándose unos á otros con aire <strong>de</strong><br />

in<strong>de</strong>cisión y embarazo, que no ten<strong>í</strong>a nada <strong>de</strong> agradable<br />

; en esto llegaron las dos damitas que hab<strong>í</strong>a visto<br />

Oliverio. EQ, cuanto entraron, dijo el judio:<br />

—¡Ya tenemos lo que neceaitamiiBl Belita irá¡<br />

¿verdad, querida?<br />

-—¿Adon<strong>de</strong>?—preguntó L^abel.<br />

—A la Delegación, á la Comisaria, querida m<strong>í</strong>a—<br />

dijo Fagin con voz acariciadora.<br />

Debe <strong>de</strong>cirse en honor <strong>de</strong> la damisela que no se<br />

negó redondamente á ir, pero expresó calurosamente<br />

su <strong>de</strong>seo <strong>de</strong> con<strong>de</strong>narse si iba; manera <strong>de</strong>licadaj<br />

pol<strong>í</strong>tica <strong>de</strong> zafarse <strong>de</strong>l compromiso y que mostraba<br />

su exquisita urbanidad.<br />

El rostro <strong>de</strong>l jud<strong>í</strong>o se anubló, y no volvió á mirar<br />

á Belita, que llevaba un traje elegante y llamativo,<br />

vestido rojo, zapatos ver<strong>de</strong>a y adornos anaarillosen<br />

la cabeza.<br />

—¿Ytii, Anita?<br />

—No insista usted, Fagin; la cosa no va conmigo,<br />

replicó la interrogada.<br />

—¿Qué quieres <strong>de</strong>cir?—pregunto Sikes, mirándola<br />

sombr<strong>í</strong>amente.<br />

—Ni más ni menos que l&que he dicho, Guillermo—repuso<br />

tranquilamente la damisela.<br />

—|BaliI Eres tú precisamente la persona que necesitamos—replicó<br />

Guillermo.—Nadie te conoce en<br />

el distrito.<br />

—Como si'me conocieran. No iré.<br />

—Irá, Fagin; no lo du<strong>de</strong>s—insistió Guillermo.<br />

En efecto; Sikea ten<strong>í</strong>a razón; á fuerza <strong>de</strong> instancias,<br />

súplicas, caricias y promesas, la convenció'<br />

ron. Se echó un mantón sobre los hombros, se pus"<br />

un <strong>de</strong>lantal, y un sombrero <strong>de</strong> paja, y se dÍBpUflo *<br />

.<br />

te<br />

ui<br />

m<br />

co<br />

d(<br />

di<br />

co<br />

di,<br />

vil<br />

y<br />

su<br />

do<br />

ci<strong>í</strong><br />

va<br />

tir<br />

air<br />

aai<br />

m<br />

au<br />

qu<br />

elli<br />

1<br />

el I<br />

BUe<br />

lib(<br />

Bid<strong>í</strong><br />

Un<br />

Pe<strong>í</strong><br />

che<br />

I<br />

tan<br />

trei<br />

ala<br />

Un<br />

<strong>í</strong><br />

elt<br />

ca£<br />

elt


OLIVERIO TWiST<br />

marchar. Todos aquellos objetos salieron <strong>de</strong>l inagotable<br />

armario <strong>de</strong>l Sr. Fag<strong>í</strong>n.<br />

—Toma una cesta, para que estés más en carácter—le<br />

dijo el viejo judio.<br />

—Y dale tambiéQ una gran llave, para que tenga<br />

un aire más natura!, Fagin.<br />

^Sl, si; tienes razón—añadió el viejo dandoála<br />

muchacha una gran llave.<br />

—[Ah, mi hermanito; mi querido é inocente hermanito!—exclamó<br />

Anita gimoteando y sosteniendo<br />

conniano crispada cestay llavin.—¿Qué habrá sido<br />

<strong>de</strong> él? I Oh 1 I Tengan compasión, señores, y d<strong>í</strong>ganme<br />

dón<strong>de</strong> podré encontrar á ese querido niñol<br />

Dichaa quejumbrosamente estas palabras, saludó<br />

con cómica reverencia y salió,<br />

—]Ah; excelente y list<strong>í</strong>sima muchacha, queridosl^<br />

dijo el jud<strong>í</strong>o dirigiéndose á loa dos granujillas y moviendo<br />

gravemente la cabeza, como invitándolos á<br />

seguir tan brillante ejemplo.<br />

—Honra á su sexo—dijo Sikes vaciando un vaso<br />

y haciendo temblar la mesa con un puñetazo <strong>de</strong> los<br />

suyos.—¡A 8U saludl ¡Y ojalá tenga muchas imitadoras<br />

I<br />

Mientras encomiaban á Anita, ésta marchaba hacia<br />

la Delegación, adon<strong>de</strong> llegó en breve sana y salva,<br />

no sin haber experimentado un sentimiento <strong>de</strong><br />

timi<strong>de</strong>z, natural en una doncella que se halla sola y<br />

sin apoyo en las calles <strong>de</strong> Londres.<br />

Una vez all<strong>í</strong>, se dirigió á un agente que era precisamente<br />

uno <strong>de</strong> los que hab<strong>í</strong>an asistido á la colérica<br />

audiencia <strong>de</strong>l Sr. Pang, y con sollozos y lamentos que<br />

aumentaban ])or segundos le pidió noticias <strong>de</strong> su<br />

querido hermanito.<br />

—Ya no está aqu<strong>í</strong>,<br />

—¿Dón<strong>de</strong> está? ¿Lo sabe usted, señor?—sollozó<br />

ella.<br />

—El caballero se lo llevó—contestó el agente,<br />

—¿Qué caballero? ¡Santo Cieiol ¿Qué caballero?<br />

El guardia informó á la <strong>de</strong>solada hermana <strong>de</strong> que<br />

el pequeño se habla puesto muy malito, que cayó al<br />

suelo sin conocimiento, y que se le hab<strong>í</strong>a <strong>de</strong>jado en<br />

l'hertad, gracias á un testigo que afirmó no haber<br />

sido Oliverio el ratero. Luego el r


S8 OARLOSi niCKENS<br />

á la pared, buscando el retrato <strong>de</strong> la hermosa dama. Ocho d<strong>í</strong>as <strong>de</strong>spués <strong>de</strong>l inci<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>l retrato es­<br />

Sus esperanzas fueron <strong>de</strong>fraudadas, sin embargo, taba hablando con la anciana, cuando le envió á <strong>de</strong>­<br />

pueB el lienzo habla <strong>de</strong>saparecido.<br />

cir el Sr. Browulow que, si estaba bastante fuerte y<br />

—I Ah<strong>í</strong>—dijo la Sra. Bedwin siguiendo la direc- • quer<strong>í</strong>a pasar á su <strong>de</strong>spacho, <strong>de</strong>seaba hablar un rato<br />

ción <strong>de</strong> la mirada <strong>de</strong> Oliverio.—^iSe fuél ¡Mlralol con él.<br />

—Ya lo he visto—exclamó suspirando el niño.— —¡Cielo santol ¡Lávate las manos y déjame que<br />

¿Por qué lo quitaron?<br />

te arregle el pelo, hijom<strong>í</strong>ol—esclamó la Sra. Bed­<br />

—Lo quitaron, hijo m<strong>í</strong>o, porque el Sr. Browulow win.^—¡Sagrado Corazón <strong>de</strong> Jesúsl ¡Si lo hubiera<br />

dice que tal vez la vista <strong>de</strong> ese retrato te impresio­ sabido, te hubiera puesto un cuello blanco, para que<br />

nara <strong>de</strong>masiado y pudiera retardar tu curación—re­ estuvieras bien elegant«l<br />

puso la anciana.<br />

Oliverio obe<strong>de</strong>ció con apresuramiento; y aunque<br />

^)0h, no!—replicó Oliverio.—No me hacia da­ la dama sent<strong>í</strong>a no tener tiempo <strong>de</strong> prepararle un<br />

ño; al contrario. jLo amaba mucho I<br />

cuello, le encontró tan bonito, tan encantador, que<br />

—[Bueno, buenol—añadió la dama alegremente,— <strong>de</strong>claro que nada ganar<strong>í</strong>a el chico con el arreglo y<br />

Ponte bueno lo antes que puedas, hijo mió, y adorno.<br />

volverán i ponerlo ah<strong>í</strong>; te lo prometo. Mientras tanto Esto animó á Oliverio, que fué al <strong>de</strong>spacho <strong>de</strong> su<br />

hablaremos <strong>de</strong> otra cosa.<br />

protector. Pidió permiso para entrar, que le fué<br />

Oliverio no consiguió por el momento más porme otorgado <strong>de</strong>s<strong>de</strong> luego. El caballero estaba leyendo<br />

ñores acerca <strong>de</strong>l interesante retrato; pero hab<strong>í</strong>a sido un libro; suspendió la lectura, y le dijo que se sea^<br />

tan buena y cariñosa con él la anciana, que trató <strong>de</strong> tara al otro lado <strong>de</strong> la mesa. Oliverio, contemplan­<br />

no pensar más en ello por complacerla, y escuchó do tal cantidad <strong>de</strong> libros, maravillábase <strong>de</strong> que pu­<br />

una multitud <strong>de</strong> liistorias acerca <strong>de</strong> una buena y diera haber gente capaz <strong>de</strong> leer tan consi<strong>de</strong>rable nú<br />

hermosa hermana suya que se casó con un hombre mero <strong>de</strong> obras, escritas, según todas las apariencias,<br />

honrado, que viv<strong>í</strong>a en el campo muy feliz; <strong>de</strong> su para hacer al mundo más sabio. Más <strong>de</strong> uno y máa<br />

hijo (el <strong>de</strong> la Sra. Bedwin), que era <strong>de</strong>pendiente <strong>de</strong> <strong>de</strong> dos, con más experiencia <strong>de</strong> la vida que Oliverio,<br />

un comerciante establecido en las Indias Occi<strong>de</strong>n­ se habrán hecho la misma consi<strong>de</strong>ración.<br />

tales, también un joven muy bueno y honrado, que<br />

te escrib<strong>í</strong>a largas cartas cuatro veces por año, y cuyo<br />

recuerdo la enternec<strong>í</strong>a dulcemente.<br />

—Hay muchos libros; ¿verdad, muchacho?—<br />

dijo el Sr. Browulow, observando la curiosidad <strong>de</strong>l<br />

niño, que contemplaba los gran<strong>de</strong>s estantes, <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />

La buena mujer, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> haberse extendido en el suelo hasta el techo, repletos <strong>de</strong> libros.<br />

elogios á su hijo y á su difunto esposo, enseñó á Oli­ —Much<strong>í</strong>simos—contestó Ohverio;—nunca he visverio<br />

á jugar al cñbbage (1), Jugaron los dos con gran to tantos.<br />

interés y gravedad hasta que fué hora <strong>de</strong> recogerse —Ya los leerás, si lo <strong>de</strong>seas—replicó bondadosa­<br />

el enfermito, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> haber entonado el estómente el anciano,—y hallarás en ellos más placer<br />

mago con unas tostaditas y un poco <strong>de</strong> vino caüente que en mirar su encua<strong>de</strong>mación; es <strong>de</strong>cir, en algu­<br />

mezclado con agua.<br />

nos casos; porque hay Hbros <strong>de</strong> los cuales lo mejor<br />

Fueron felices los d<strong>í</strong>as <strong>de</strong> la convalecencia <strong>de</strong> Oli­ son las tapas.<br />

verio: estaba todo tan tranquilo, tan limpio, tan or­ —Supongo que los mejores serán aquéllos—repu<strong>de</strong>nado;<br />

eran todos con él tan atentos y bondadosos, so el muchacho señalando unos infolios lujosamente<br />

tan diferente su modo <strong>de</strong> vivir <strong>de</strong> como hasta enton­ encua<strong>de</strong>rnados.<br />

ces hab<strong>í</strong>a vivido, que cre<strong>í</strong>a estar en el mismo Cielo. —No precisamente ésos—dijo el caballero son'<br />

No tardó mucho en estar bastante fuerte para andar. riendo y dando un golpecito en la cabeza al chico.—<br />

El Sr. Biowulow'le regaló un traje nuevo, gorra y Los hay pequeños^ <strong>de</strong> encua<strong>de</strong>mación nada lujosa,<br />

zapatos, manifestándole que pod<strong>í</strong>a disponer á su que, sin embargo, aon loa mejores. ¿Te gustar<strong>í</strong>a i<br />

antojo <strong>de</strong> loa viejos; Oliverio se los regaló d, una sir­ ti escribir libros?<br />

vienta que le hab<strong>í</strong>a manifestado mucho afecto, rogándole<br />

que se los vendiera á cualquier trapero y se<br />

quedase con el producto <strong>de</strong> la venta. La criada no se<br />

lo hizo repetir, y Oliverio, al ver al jud<strong>í</strong>o meterlos en<br />

su saco, experimentó un sentimiento <strong>de</strong> gozo, pen.<br />

Bando que los perd<strong>í</strong>a <strong>de</strong> vista para siempre y que<br />

ya no tendr<strong>í</strong>a que volver á ponérselos. Nunca se hab<strong>í</strong>a<br />

vestido <strong>de</strong> nuevo hasta entonces.<br />

—Creo que más bien leerlos, señor.<br />

—iQuél ¿No <strong>de</strong>searlas ser autor?<br />

Oliverio reflexionó un tanto, y al cabo opinó qW<br />

era preferible ser librero, lo cual hizo reir <strong>de</strong> ffiO?<br />

buena gana al caballero, quien <strong>de</strong>claró que hab<strong>í</strong>s<br />

tenido el muchacho una excelente i<strong>de</strong>a. Esto regocijó<br />

á Oliverio.<br />

—Bueno, bueno—exclamó el anciano serenánoO'<br />

se.—No te apures; no te haremos autor mientr<strong>í</strong>s<br />

(1) Jnego <strong>de</strong> cartas muy común en Inglaterra, haya un honrado oficio que apren<strong>de</strong>r.<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


—Muchas gracias, eeñor.<br />

La vivacidad <strong>de</strong> esta respuesta hizo reir otra vez<br />

'a! caballero, que murmuró entre dientes algo relativo<br />

á laa singularida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l instinto, que Oliverio<br />

no entendió.<br />

Bueno—prosiguió el Sr. Browulow, hablando en<br />

tono más bondadoso, ai cabe, pero más aerio,—^Pon<br />

gran atención en lo que voy á <strong>de</strong>cir, muchacho; te<br />

hablaré sin ninguna reserva, porque estoy seguro<br />

<strong>de</strong> que podrás enten<strong>de</strong>rme como cualquier peraona<br />

mayor.<br />

—¡Oh, f<strong>í</strong>eñor, no diga usted que va á <strong>de</strong>spedirme!—esclamó<br />

Oliverio alarmado por el tono serio <strong>de</strong>l<br />

caballero.—No me eche usted á esas calles otra vez;<br />

déjeme permanecer aqu<strong>í</strong> para ser au criado; no me<br />

<strong>de</strong>jeiiBted que vuelva con esas gentes,,. ¡Tenga usted<br />

lástima <strong>de</strong> este pobre niño, señor!<br />

—Hijo m<strong>í</strong>o—dijo el caballero, conmovido por la<br />

calurosa súplica <strong>de</strong>l muchacho,-—no temas que te<br />

abandone, á menos que no me <strong>de</strong>s motivo.<br />

—|Nunca, nunca, señorl—interrumpió Oliverio.<br />

—Espero que no—murmuró el caballero en voz<br />

baja y como si hablara para s<strong>í</strong>.—No creo que me<br />

lo <strong>de</strong>s, aunque he sufrido muchas <strong>de</strong>cepciones <strong>de</strong><br />

otros á quienes protegi y en quienes hab<strong>í</strong>a <strong>de</strong>positado<br />

mi confianza... Las personas á quienes más he<br />

arcado han muerto; pero, aunque se hayan llevado el<br />

encanto y la dicha <strong>de</strong> mi existencia, no he enterrado<br />

con ellas mi corazón... La <strong>de</strong>sgracia <strong>de</strong>pura nuestros<br />

sentimientos.<br />

Ohverio escuchaba inmóvil.<br />

—¡Bueno, huenol—añadió con tono más alegre.—<br />

Te iiablo <strong>de</strong> este modo porque tu corazón es joven,<br />

y al saber que he experimentado gran<strong>de</strong>s infortunios,<br />

acaao tendrás mayor cuidado para no renovar<br />

mis penas. Dices que eres huér<strong>í</strong>ano, sin parientes ni<br />

protectores, y todos los informes que he podido recoger<br />

lo confirman. Cuéntame tu historia; dime <strong>de</strong><br />

dón<strong>de</strong> vienes, quién te ha criado y cómo conociste<br />

á las gentes que te acompañaban cuando te encontré,<br />

Dime la verdad, la estricta verdad, y está seguro<br />

<strong>de</strong> que, mientras yo viva, tendrás en m<strong>í</strong> un amigo.<br />

Durante unos instantes, los sollozos impidieron<br />

hablar á Oliverio; cuando estaba á punto <strong>de</strong> comenzar<br />

á relatar cómo hab<strong>í</strong>a sido criado en la granja y<br />

llevado ai Asilo por el Sr, Bumble, dos golpes impacientes<br />

sonaron en la puerta <strong>de</strong> la calle, y un criado<br />

entró en la estancia anunciando la visita <strong>de</strong>! señor<br />

Grinnvig.<br />

—¡Sube ya?—preguntó el caballero.<br />

—SI, señor—contestó e<strong>í</strong> criado.-Preguntó si ha-<br />

i<br />

bia en casa muffins (1), y cuando ie contesté que s<strong>í</strong><br />


40 CA.KLOS DICKÍÍNS<br />

Era el eetribillo que usaba invariablemente para<br />

dar mayor fuerza á. sus palabras.<br />

—¡Apoetarla la cabeza,sil—repitió el Sr. Grimwig<br />

golpeando fuertemente el suelo con BU bastón,^|<br />

Hola 1 ¿ Qué es eso ?—añadió mirando á Oliverio<br />

y retrocediendo un paso.<br />

—Esto es el joven Oliverio Tw ist, <strong>de</strong> quien ya<br />

hemos hablado—respondió el Sr. Browulow.<br />

El muchacho saludó con una inclinación <strong>de</strong><br />

cabeza,<br />

^Espero que no aera éste el muchacho que ha tenido<br />

fiebre, ¿eh ?—dijo Grimwig retrocediendo otro<br />

paso.—[Aguarda un minuto! iNo hables! jNo me<br />

contestes aún!—añadió bruscamente, perdiendo su<br />

temor al contagio <strong>de</strong> la fiebre ante el triunfo <strong>de</strong>l<br />

<strong>de</strong>scubrimiento.—¡Este ea el chico que ha tirado la<br />

corteza <strong>de</strong> naranja ala escalera! Si no es éste, señor,<br />

¿quién mondó la naranja y echó este pedazo <strong>de</strong><br />

corteza á la escalera, eh?... ¡Apostar<strong>í</strong>a la cabezal<br />

—No; no ha sido él, porque no ha tenido naranja,<br />

dijo su amigo riendo,—iAnda, <strong>de</strong>ja ah<strong>í</strong> el sombrero,<br />

y ven á hablar á mi amiguito!<br />

—Me da muoho que pensar esto—dijo el irascible<br />

viejo quitándose los guantes.—Hay siempre cortezas<br />

<strong>de</strong> naranja en nuestra calle, y creo firmemente<br />

que es el hijo <strong>de</strong>l cirujano <strong>de</strong> la esquina quien Jas<br />

echa para proporcionar trabajo á su padre. Ayer mismo,<br />

sin ir más lejos, una pobre mujer resbaló y<br />

cayó contra la verja <strong>de</strong> mi jard<strong>í</strong>n. En cuanto se levantó<br />

, la vi que miraba esa endiaUtada linterna roja<br />

que alumbra la muestra <strong>de</strong>l cirujano. «¡No acuda<br />

usted ah<strong>í</strong>!»—le grité <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la ventana.—t Es un asesino,<br />

un carnicero, un...» ¡Apuesto...!<br />

Y dio un tremendo golpe con el bastón en el suelo<br />

para completar su estribillo. Luego, sin <strong>de</strong>jar el<br />

bastón, se sentó, sacó los lentes, que llevaba sujetos<br />

á una larga cinta negra, y se puso á, examinar á<br />

Oliverio, el cual se ruborizó y saludó nuevamente.<br />

—¿Es éste el mocito?—preguntó al cabo.<br />

—El mismo—repuso el Sr. Browulow sonriendo y<br />

animando á Oliverio con un aigno <strong>de</strong> cabeza.<br />

—¿Cómo va, muchacho?<br />

—Mucho mejor; muchas gracias, señor—contestó<br />

Oliverio.<br />

El caballero, temiendo que su brusco amigo dijese<br />

algo <strong>de</strong>sagradable, or<strong>de</strong>nó á Oliverio que bajase<br />

á prevenir á la Sra. Eedwin que iban á tomar el té<br />

aili; y el muchacho vio el cielo abierto, pues el ami<br />

go <strong>de</strong> su protector no le era muy simpático.<br />

—Es un mocito encantador, ¿no es cierto?<br />

—No sé.<br />

—¿Cómo que no?<br />

~No sé; porque, para mi, todos los chicos se parecen.<br />

No conozco sino dos clases <strong>de</strong> chicos: los entecos<br />

y los mofletudctó.<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

—¿Y en cuál <strong>de</strong> esas clases colocas á Oliverio?<br />

—En la <strong>de</strong> loa entecos. Tengo un amigo que tiene<br />

un hijo gordinflón, á quien llaman * hermoso niño *•<br />

tiene la cabeza como una bola, es mofletudo y ru.<br />

bicundo, <strong>de</strong> ojos brillantes... Es horrible; parece<br />

que va á hacer estallar los vestidos rompiendo todas<br />

la3 coaturas; iiene voz <strong>de</strong> piloto y apellido <strong>de</strong><br />

lobo; yo le conozco bien, es un granujilla...<br />

—[Vamos, no te exf¿tesl Después <strong>de</strong> todo, ése no<br />

es el tipj) <strong>de</strong> Oliverio.<br />

—Verdad; pero acaso no vale más que el otro.<br />

El Sr. Browulow tosió con aire <strong>de</strong> impaciencia, ¡o<br />

que pareció causar viv<strong>í</strong>sima satisfacción ásu amigo,<br />

—S<strong>í</strong>—repitió;—acaso no v&le máa que el otro. ¿De<br />

dón<strong>de</strong> viene, qiiién ea ?... Ha tenido fiebre... ¿y qué?<br />

¿ Ea que sólo la gente honrada tiene fiebre? Pues los<br />

turcos también la tienen, ¿eh?... Yo conoc<strong>í</strong> un ib.-.<br />

dividuo á quien ahorcaron en la Jamaica por haber<br />

asesinado á su amo; hab<strong>í</strong>a tenido fiebre más <strong>de</strong> aeie<br />

meses... ¿Crees que lo indultaron por eso?... |Bali,<br />

bahl... I Tonter<strong>í</strong>as!...<br />

El hecho es que, en el fondo, el Sr. Grimwig es<br />

taba favorablemente dispuesto á confesar que la fi<br />

sonomla <strong>de</strong> Oliverio preven<strong>í</strong>a mucho en su favor;<br />

pero ten<strong>í</strong>a en el más alto grado la man<strong>í</strong>a <strong>de</strong> contra<strong>de</strong>cir,<br />

exacerbada todav<strong>í</strong>a en aquel momento por<br />

haber encontrado en la escalera una cortecita <strong>de</strong> naranja.<br />

Resuelto, pues, á no <strong>de</strong>jarse influir para juzgar<br />

ai niño, tuviera aspecto interesante ó no, <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />

que entró adoptó el partido <strong>de</strong> opinar en contra <strong>de</strong><br />

su amigo.<br />

Al contestarle el Sr. Browulow que no pod<strong>í</strong>a respon<strong>de</strong>r<br />

<strong>de</strong> una manera satisfactoria á ninguna <strong>de</strong><br />

sua preguntas, porque no hatóa querido interrogar<br />

á Oliverio hasta que estuviese bueno, el Sr. Grimwig<br />

tomó un aire burlón y maligno y preguntó irá-<br />

- nieamente si el ama <strong>de</strong> llaves ten<strong>í</strong>a <strong>í</strong>a costumbre <strong>de</strong><br />

contar los cubiertos <strong>de</strong> plata, porque, <strong>de</strong> otro modo,<br />

apostar<strong>í</strong>a la cabeza á que no <strong>de</strong>jar<strong>í</strong>a <strong>de</strong> substraer el<br />

muchacho alguna cucharilla.<br />

Aunque <strong>de</strong> carácter muy vivo, si Sr. Browulow<br />

soportaba alegremente todas esas bromas, conociendo<br />

el carácter ástravagante <strong>de</strong> su amigo. En cambio<br />

éste tuvo la complacencia <strong>de</strong> hallar excelentes el te<br />

y las pastas,<br />

Ohverio, que tomabn el té con loa dos amigos, comenzaba<br />

é. enoonttarae máa á sus anc<strong>í</strong>iaa ante el terrible<br />

anciano.<br />

—¿Y cuándo tendremos el relato completo, nu<br />

nucioso y ver<strong>í</strong>dico <strong>de</strong> la vida y aventuras <strong>de</strong> Oliverio<br />

Twist?—preguntó el cojo, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> tomar el t*<br />

y mirando <strong>de</strong> soslayo al interesado.<br />

—Mañana por la mañanarse apresuró á contentar<br />

el Sr. Browulow.—Prefiero que estemoa solos.<br />

Asi, pues, vendrás aqu<strong>í</strong> mafiana á las diez, i^eridO'<br />

ain


_Si s^ñor—respondió Oliverio.<br />

^•Apuesto á que no vienel—dijo Grimwig á su<br />

amigo en YOa baja.—Te k pegará.<br />

—Jurar<strong>í</strong>a que no—repuso el otro.<br />

—|AposUria la cabeza!<br />

y golpeó el suelo con el bastón,<br />

—Jurar<strong>í</strong>a que este niño es sincero — exclamó el<br />

anciaoo, dando un puñetazo en la mesa.<br />

_Y yo que es un pillo.<br />

Y dio otro puñetazo, por no ser menos,<br />

—Veremos.<br />

—Veremos.<br />

La Sra. Bedwiii entró en aquel instante con un<br />

paquete <strong>de</strong> libros que enviaba el librero ya conocido<br />

<strong>de</strong>l lector.<br />

—Que agual<strong>de</strong> el <strong>de</strong>pendiente.<br />

—Ya se ha ido.<br />

—I Que le llamen I,.. Ese librero no es rico, y los<br />

libros no eatán pagados; a<strong>de</strong>más, hay que <strong>de</strong>volver<br />

otroB.<br />

Oliverio y la anciana corrieron, uno por cada lado<br />

f <strong>de</strong> la calle, pero no io vieron.<br />

—Me contrar<strong>í</strong>a mucho. Quer<strong>í</strong>a <strong>de</strong>volverlos hoy<br />

mismo.<br />

—Env<strong>í</strong>aselos con Oliverio—dijo irónicamente<br />

Grimwig.—Los <strong>de</strong>volverá... á buen seguro.<br />

—lOh, s<strong>í</strong> señor; déjeme usted llevarlosl Iré corriendo.<br />

El anciano iba á <strong>de</strong>cir que Oliverio no pod<strong>í</strong>a salir<br />

<strong>de</strong> caaa; pero su amigo tosió con aire tan malicioso,<br />

que resolvió encargar <strong>de</strong> la comisión al muchacho.<br />

—Dirás al librero—dijo á Oliverio, pero mirando<br />

fijamente á Grimwig—que ahi le <strong>de</strong>vuelvo esos libros,<br />

y le pagarás ciento veinticinco pesetas que le<br />

<strong>de</strong>bo... Aqu<strong>í</strong> tienes ciento cincuenta; te sobran cinco'duros.<br />

Oliverio se metió los billetes en el Ix^illo interior<br />

<strong>de</strong> la chaqueta, se abrochó ésta, prometiendo estar<br />

<strong>de</strong> vuelta á los diez minutos, y salió.<br />

La anciana le acompañó hasta la puerta <strong>de</strong> la calle,<br />

indicándole minuciosamente el camino más<br />

corto.<br />

—No sé por qiré—murmuró siguiéndole con la<br />

vista—se me oprime el corazón aJ verle marchar...<br />

iHijo m<strong>í</strong>o!...<br />

El niño se habla vuelto <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la esquina para <strong>de</strong>spedirse<br />

otra vez, agitando en el aire su gorrita.<br />

—Dentro <strong>de</strong> veinte minutos estará <strong>de</strong> vuelta—<br />

iSijü el anciano.<br />

—Pero^^crees seriamente que volverá?... |Bahl.,,<br />

iLasfspaldas!...<br />

—¿Lo liúdas?<br />

Í<br />

-^o!, si; lo dudo—exclamó Grinawvig dando un<br />

puñetaao en la mesa.—El chiquillo lleva un vestido<br />

"levo, uiioe cuantos libros <strong>de</strong> precio y treinta du­<br />

OLlVElilO TWIST 41<br />

ros en billetes <strong>de</strong>l Banco. Irá á reunirse con 9us amigos<br />

loa ladrones y se burlarán <strong>de</strong> ti,.. Si vuelve á poner<br />

aqu<strong>í</strong> los pies, consiento en que me cort«n la cabeza.<br />

Aproximó más su silla á la mesa, y los dos amigos<br />

quedaron silenciosos, fijos los ojos en el reloj.<br />

Debe observarse, porque <strong>de</strong>muestra la importancia<br />

suma que conce<strong>de</strong>mos á nuestros propios juicios,<br />

que Grimwig, que, lejos <strong>de</strong> ser perverso, tenia ex<br />

célente corazón, que quer<strong>í</strong>a bien á su amigo y que<br />

tendr<strong>í</strong>a un verda<strong>de</strong>ro disgusto si el Sr, Browulow<br />

fuese v<strong>í</strong>ctima <strong>de</strong> una <strong>de</strong>sieaJtad y<strong>de</strong> un doloroso <strong>de</strong>sengaño...<br />

<strong>de</strong>seaba en aquel momento con todo BU corazón<br />

que Oliverio no volviese. ] Contradicciones <strong>de</strong>l<br />

esp<strong>í</strong>ritu humano I<br />

La noche llegó poco á poco, y los dos amigos permanecieron<br />

^enciosos en la obscuridad.<br />

CAPÍTULO XV<br />

EN QUE SE VERÁ CUAN AFACCIONADOS DE OUVEEiO<br />

ESTABAN EL ALEGBE VIEJO JUDÍO V ANITA.<br />

En una taberna <strong>de</strong> Little Sa<strong>í</strong>ron-Hiil, don<strong>de</strong> hab<strong>í</strong>a<br />

que tener luz encendida todo el d<strong>í</strong>a en invierno,<br />

y adon<strong>de</strong> en verano apenas llegaba nunca un<br />

rayo <strong>de</strong> sol, sentado ante una sucia mesa en la que<br />

habla un plato <strong>de</strong> estaño y un vafio <strong>de</strong> vino, hallábase<br />

un hombre absorto en sus pensamientos y ex'<br />

halando fuerte olor á alcohol. Á pesar <strong>de</strong> la obscuri'<br />

dad, por BU traje <strong>de</strong> pana y sus bro<strong>de</strong>quines, un<br />

polizonte hubiera inmediatamente reconocido á Gui'<br />

llermo Sikes. A sus pies, tendido y relamiéndose loB<br />

morros, en los cuales ten<strong>í</strong>a una herida, signo <strong>de</strong> una<br />

batalla reciente, estaba su perro,<br />

—I Quieto, quieto [¿Te estarás tranquilo?—dijo <strong>de</strong><br />

repente rompiendo el silencio. Aunque sus meditaciones<br />

eran tan intensas, se distra<strong>í</strong>a con los movimientos<br />

<strong>de</strong>! perro, y, enojad<strong>í</strong>simo, pegó una patada<br />

al animal. Generalmente los perros no tratan <strong>de</strong> vengar<br />

las ofensas que les hacen sus amos; pero el <strong>de</strong><br />

Sikes era un perro tan irritable y <strong>de</strong> tan mal carácter<br />

como su dueño, y, tal vez exacerbado por el convencimiento<br />

<strong>de</strong> la injusticia <strong>de</strong> que era v<strong>í</strong>ctima, se precipitó<br />

sobre el pie que le ofend<strong>í</strong>a y clavó los dientes<br />

en el bro<strong>de</strong>qu<strong>í</strong>n, escapando á refugiarse bajo un<br />

banco, en el momento preciso en que llegaba á él el<br />

plato <strong>de</strong> estaño lanzado por su dueño, y que fué á<br />

estrellarse en la ma<strong>de</strong>ra.<br />

—Quieres mor<strong>de</strong>r, ¿eh?—rugió el Sr. Guillermo<br />

Sikes cogiendo con una mano las tenazas y sacando<br />

su cuchillo.— ¡Ahora verás 1 |Ven aqu<strong>í</strong>, ved Te<br />

digo que vengas. ¿Me has o<strong>í</strong>do?<br />

El perro habla o<strong>í</strong>do, sin duda, porque el Sr. Sikes<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


42<br />

hablaba con voz muy robusta; pero no paxecia dispuesto<br />

á <strong>de</strong>jarse cortai e! cuello. Permaneció, pues,<br />

don<strong>de</strong> estaba, gruñendo más fuerte, cuando recibió<br />

un tenazaao y mordió con furor el instrumento que<br />

le hab<strong>í</strong>a arrojado BU amo.<br />

La resistencia enfureció máe á Guillermo, que se<br />

puBO <strong>de</strong> rodillas para atacar al perro en su reducto.<br />

Éste escapó, gruñendo encolerizado; el otro le persiguió<br />

, armado otra vez <strong>de</strong> las tenazas y sin abandonar<br />

el cuchillo. El uno gruñ<strong>í</strong>a y ladraba; el otro rug<strong>í</strong>a y<br />

^Hermano m<strong>í</strong>ol... ¡Mi querido herraanito ...<br />

blasfemaba. En esto ee abrió la puerta <strong>de</strong> la taberna<br />

para dar paso á un individuo, y el perro aprovechó<br />

la ocaeión y saltó, poniéndose fuera <strong>de</strong>l alcance <strong>de</strong> BU<br />

amo, el cual se revolvió contra el recién llegado, que<br />

no era otro que el alegre viejo Fagin.<br />

Cuando logró éste á fuerza <strong>de</strong> humildad apaciguar<br />

al bandido, salió <strong>de</strong>l interior <strong>de</strong> la taberna Anita,<br />

vestida <strong>de</strong>l mismo modo que cuando fué á hacer<br />

averiguacionea á la Comisar<strong>í</strong>a. Iba á la calle, y Guillermo<br />

se ofreció galantemente á acompañarla unos<br />

cuantos pasos, pues iba en la misma dirección, hasta<br />

<strong>de</strong>terminada calle en que teidan que separarse. Fagin<br />

los vio salir juntos <strong>de</strong> mala gana, pues le daba<br />

CÁELOS DICKENS<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

rabia que Sikes se interesara tanto en las pesquieaa<br />

para el hallazgo <strong>de</strong> Oliverio Twist.<br />

Mientras tanto, éste, sin sospechar que estaba tan<br />

cerca <strong>de</strong>l regocijado viejo, se dirig<strong>í</strong>a hac<strong>í</strong>a el puesto<br />

<strong>de</strong>l librero para cumplir el encargo <strong>de</strong>l 8r. Browulow,<br />

De pronto se sintió fuertemente abrasado por una<br />

mujer, que exclamó con voz ronca y estremando ka<br />

manifestacftones <strong>de</strong> su ruidoso júbilo:<br />

—¡Hermano m<strong>í</strong>o; mi querido hermanitol...<br />

—¡Déjeme usted I ^exclamó Oliverio, tratando <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>sasirse <strong>de</strong> aquellos lazos,—¿Por qué me <strong>de</strong>tiece<br />

U5ted?<br />

tu:<br />

Por toda respuesta, la joven que le tenia abrazado,<br />

y que llevaba una cesta y un Uav<strong>í</strong>n, se puso á sollo­<br />

ra<strong>í</strong><br />

zar y á gemir, balbuceando:<br />

—]0h encanto miol—dijo la mujer.—]A1 fin le<br />

encontré!... Oliverio, Oliverio... ]Picaro, picaro, que<br />

nos has causado tan gran disgustol... Pero por fin<br />

cu<br />

te hallé... Ven; ven, rico mió... ¡Alabado sea Dioa<br />

que me ha permitido encontrartel... Ya le hallé, ya<br />

ci(<br />

le hallé... [Ah, ah, querido hermanitol.„<br />

Con estas incoherentes palabras alternaban 'O8BI>'|JÍL<br />

Uozos <strong>de</strong> la joven ; sollozos que parec<strong>í</strong>an histéric<strong>í</strong>is y<br />

que conmovieron hondamente á dos ó tres cocnadrea<br />

y un <strong>de</strong>pendiente <strong>de</strong> una earniceria que contemplaban<br />

la escena; tanto, que hubo quien habló <strong>de</strong> ir á<br />

buscar un médico para tranquilizar il la joven.<br />

—No, no, no hace falta—replicó ella, estrechando<br />

fuertemente lamano <strong>de</strong>Ohverio;~e6to me hace bien;<br />

es la alegr<strong>í</strong>a... ¡Vámonosá casainmediatamente.niño<br />

<strong>de</strong>snaturalizado; vamosl<br />

—¿Qué ha ocurrido, señora?—preguntó una <strong>de</strong> las<br />

comadres.<br />

—[Oh, señoral Se ha escapado <strong>de</strong> casa hace cerca<br />

<strong>de</strong> un mes, sumiendo en la mayor añiccion á sus<br />

padres, que son obreros, para seguir á una cuadrilla<br />

<strong>de</strong> pilletes... Su madre casi se muere <strong>de</strong>l disgusto.<br />

—|Ah, pillol^dijo la mujer.<br />

—¡Vuelve en seguida á tu casa, brutol^agregó<br />

otra.<br />

—No soy yo—exclamó muy asustado Oliverio,—<br />

No la conozco; yo no tengo padre ni madre, ni hermanos;<br />

soy huérfano y vivo en Pontonville.<br />

—¿Ven uste<strong>de</strong>s si es <strong>de</strong>svergonzado?<br />

—¡Cómo] ¡Si es Anitai —esclamó Oliverio retrocediendo<br />

con espanto al ver el rostro <strong>de</strong> la joven.<br />

^¿Ven uste<strong>de</strong>s cómo me reconoce?—esclamo<br />

Anita regocijada.— ¡Si no pod<strong>í</strong>a ser <strong>de</strong> otro modol<br />

¿Quiere alguien ayudarme —añadió, dirigiéndose a<br />

los papanatas que hab<strong>í</strong>an formado corrillo—á llevarle<br />

á casa, para que nuestros padres se tranquilicen<br />

al recobrar al querido niño que cre<strong>í</strong>an perd<strong>í</strong> do?<br />

—¡Qué diablos es estol—dijo un vozarrón, y «n<br />

hombre seguido <strong>de</strong> un perro blanco apareció <strong>de</strong>ntr<br />

<strong>de</strong>l corro.—¡Cómol El pequeño Oüverio... ¿Quieres<br />

el<br />

do<br />

mi<br />

br<br />

<strong>de</strong><br />

joi<br />

eii<br />

ot<br />

or


m<br />

io,<br />

lo-<br />

k<br />

fio<br />

Loa<br />

ya<br />

si> -:•<br />

<strong>í</strong>j<br />

res<br />

,h-<br />

lá<br />

idu<br />

eD;<br />

ifto<br />

, ¿ escape á tu casa para tranquilizar á tu pobre<br />

aadre, golfo?... ¡Ea, vivo, á tu casal...<br />

_|Yo no tengo nada que ver con ellos; no los cojjQji^l<br />

gimió el pobre muchacho, tratando <strong>de</strong> <strong>de</strong>so<strong>í</strong>rse<br />

<strong>de</strong>l bandido.—¡Socorro!... t Socorro!.,,<br />

—¿Socorro?—repitió Guillermo.—¡Ya te daré yo<br />

el socorro, sinvergüenza! ¿Qué libros son ésos?...<br />

iLoa has robado, verdad, bribónzuelo?... ¡Trae acá!.,,<br />

Y quitándoselos, le dio un fuerte cachete.<br />

_-]Bien hechol—dijo uno <strong>de</strong> los espectadores.—<br />

Es el mejor modo <strong>de</strong> hacer entrar en razón á esos<br />

tunos.<br />

—Ea verdad—añadió un oficial <strong>de</strong> carpintero, mirando<br />

con tono <strong>de</strong> aprobación ai que hab<strong>í</strong>a hablado.<br />

—Es por su bien—añadieron algunas mujeres,<br />

—Evi<strong>de</strong>nte m en («^exclamó Guillermo aatisfecho<br />

y repitiendo la suerte. Luego cogió al chico por el<br />

cuello d« la chaqueta, le zaran<strong>de</strong>ó un poco y prosiguió:—]Ea;<br />

en marcha! ¡Y cuidado! [Turco, atención<br />

h lo que ee te man<strong>de</strong>, ehl<br />

_ Debilitado por la reciente enfermedad, aturdido<br />

'porlos golpes, espantado <strong>de</strong> los gruñidos amenazadores<br />

<strong>de</strong>l horrible perrazo, y sintiéndose instintivamente<br />

ro<strong>de</strong>ado <strong>de</strong> enemigos, ¿qué pod<strong>í</strong>a hacer el pobre<br />

niño? Toda resistencia le era imposible, y se<br />

<strong>de</strong>jó arrastrar pasivamente por un dédalo <strong>de</strong> callejones<br />

y pasajes estrechos, sombr<strong>í</strong>os, encontrándose<br />

eÍQ saber cómo en u» solar sin cerca. Era <strong>de</strong> noche<br />

obscura,<br />

Una vez alU, Sikes acortó el paso, pues la joven<br />

apenas pod<strong>í</strong>a seguirle, y volviéndose al muchacho le<br />

or<strong>de</strong>nó que cogiera la mano <strong>de</strong> Anita.<br />

—¿Mt<strong>í</strong> has o<strong>í</strong>do?—repitió bruscamente al ver que<br />

3»*^''^^"'^ vacilaba en obe<strong>de</strong>cer y miraba con timi<strong>de</strong>z<br />

sus w" g^ i^j^jj gi^y^^<br />

illa<br />

Hallábanse en un llagar sombr<strong>í</strong>o, lejos <strong>de</strong> todo<br />

transeúnte, y el muchacho se convenció por completo<br />

<strong>de</strong> que toda resistencia era imposible; en consecuencia,<br />

tendió su mano á Anita, quien se la estrechó<br />

con fuerza.<br />

jer-<br />

tro<br />

,do!<br />

varceQ<br />

un<br />

itro<br />

—Dámela otra—le dijo Sikes.—| Aqu<strong>í</strong>, Turcol...<br />

El perro levantó la cabeza gruñendo.<br />

—Oye—añadió tocando con su manaza el cuello<br />

ae Oliverio:—si da un solo grito, sáltale aqu<strong>í</strong>;—y<br />

Ptonnnciü una horrible blasfemia.-¡Ya lo sabesl<br />

El perro gruñó <strong>de</strong> nuevo, se relamió y miró á Ol<strong>í</strong>'<br />

'''«fio, como si tuviera gran<strong>de</strong>s ganas <strong>de</strong> hacer presa<br />

en BU garganta.<br />

"bentras tanto, encendidos ya los mecheros <strong>de</strong> gas<br />

n la casa, se <strong>de</strong>aesperaba la Sra. Bedwin con la tar-<br />

' nza <strong>de</strong> Oliverio, y los dos viejos, silenciosos é<br />

'^'"óvües, segu<strong>í</strong>an mirando el reloj.<br />

OMVERIO TWIST 43<br />

CAPITULO XVI<br />

DE LA VUELTA FOKEOSA DE OLIVERIO AL PODER<br />

DE FAGIN<br />

Entre sus dos verdugos, ó, si se prefiere, entre los<br />

dos ladrones, Oliverio anduvo todav<strong>í</strong>a unos treinta<br />

minutos; llegaron á un callejón extraviado, y <strong>de</strong>spués<br />

<strong>de</strong> escudriñar con atención la <strong>de</strong>sierta calle, se<br />

<strong>de</strong>tuvieron ante cierta casa, ala cual llamó Añita tirando<br />

<strong>de</strong> la campanilla. Hecho esto, ee retiraron<br />

al lado <strong>de</strong> enfrente y se pusieron ante una farola<br />

para que los <strong>de</strong> a<strong>de</strong>ntro pudieran verlos por el agujero<br />

<strong>de</strong> la cerradura. Dos minn<strong>í</strong>os <strong>de</strong>spués, la poer<br />

ta se abrió, y Sikes metió sin ceremonias y casi f n<br />

volandas á Oliverio. Una vez <strong>de</strong>ntro, oyeron correr<br />

los cerrojos y echar la barra á la puerta.<br />

—¿No hay nadie?—preguntó Guillermo.<br />

—No—contestó una voz, que Oliverio creyó reconocer.<br />

^¿Está el viejo arriba?—tornó á preguntar el<br />

ladrón.<br />

—S(, y os esperaba. |De bonito humor está! ¿Se<br />

pondrá más alegre al veros? Mucho me temo que<br />

no caiga esa breva.<br />

El estilo y la voz parecieron familiares á Oliverio;<br />

pero era imposible en aquella obscuridad distinguir<br />

ni siquiera los bultos.<br />

•—1 Alumbra I—dijo Sikes,—porque, si no, nos vamos<br />

á romper !a cabeza ó nos expoaemoB á pisar HI<br />

perro, y entonces!... jguay <strong>de</strong> las pantorrillasl No<br />

digo más,<br />

—Aguardad un momento y seréis complacidos—<br />

replicó la voz.<br />

Se oyeron pasos que se alejaban, y en breve vieron<br />

llegar con una vela <strong>de</strong> sebo puesta en el extremo<br />

<strong>de</strong> una caña al mism<strong>í</strong>simo Juanillo Dawkins, por<br />

otro nombre el Sutil Tramposo.<br />

El granujilla no se entretuvo en dar la bienvenida<br />

á Oliverio sino por medio <strong>de</strong> una mueca, y echó á<br />

andar ante loe visitantes:, haciéndoles atravesar una<br />

cocina en la cual no hab<strong>í</strong>a más que las pare<strong>de</strong>s, y,<br />

abriendo la puerta <strong>de</strong> Una pieza que daba á un patio<br />

fangoso, los introdujo en ella. All<strong>í</strong> fueron acogidos<br />

con gran<strong>de</strong>s carcajadas.<br />

—jAh, <strong>í</strong>a buena pieza!—exclamo Garlitos Bates,<br />

<strong>de</strong> cuya boca hab<strong>í</strong>an salido las carcajadas,—¡Ya está<br />

aqu<strong>í</strong>, ya está aqu<strong>í</strong>l |Y no es muy buena la cara que<br />

ponel ¡M<strong>í</strong>ralo, Faginl ¡Oh, buena pieza, buena piezal<br />

No puedo más; voy á morirme <strong>de</strong> risa, |Vaya<br />

un paso <strong>de</strong> comedia I | Ja, ja, ja i<br />

Garlitos Bates, incapaz <strong>de</strong> contener sus transport«8<br />

<strong>de</strong> alegr<strong>í</strong>a, hizo mil exageradas contorsiones, y<br />

hasta ee tiró por los suelos <strong>de</strong> un modo reprensible;<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


44 CARLOS DICKENS<br />

el farsante viep se quitó el gorro, y le saludó con<br />

profundo respeto, diferentes veces; en cuanto al<br />

Tramposo, era individuo <strong>de</strong> mucha conciencia, y jamás<br />

se entregaba al regocijo cuando ten<strong>í</strong>a que traba<br />

jar. En vez <strong>de</strong> re<strong>í</strong>rse, pues, como su compañero, registraba<br />

escrupulosamente los bolsillos <strong>de</strong> Oliverio;<br />

Carlitos, cuando se cansó <strong>de</strong> re<strong>í</strong>r, cogióla vela, la<br />

acercó al chico basta casi quemarle los vestidos y<br />

exclamó:<br />

—¡F<strong>í</strong>jese, Fagin, en sus vestidosl... iQuételay<br />

qué elegancia I (De primera I ¡Está hecbo un aristó<br />

Grata 1 ¡ Hasta libros lleva I<br />

^¡Encantad<strong>í</strong>simo <strong>de</strong> volver á verle á usted tan<br />

bueno I —añadió el alegre judio, liaciendo profund<strong>í</strong>simas<br />

reverencias.—El Tramposo dará á usted otro traje,<br />

para que no estropee ese flamante vestido <strong>de</strong> los<br />

domingos,.. ¿Por qué no nos avisó el señorito su<br />

llegada? Le bubiéramos guardado algo caliente para<br />

cenar.<br />

Esto provocó !a ruidosa hilaridad <strong>de</strong> Carlos, que<br />

con sus extremos bizo reir á Pagin; y basta el mismo<br />

Trawposo sonrió; pero como acababa <strong>de</strong> encontrar<br />

los billetes <strong>de</strong> Banco-que llevaba Oliverio, es<br />

dudoso, á juicio <strong>de</strong>l narrador, ni fué la risa <strong>de</strong> sus<br />

amigos ó e! hallazgo <strong>de</strong>l dinero lo que <strong>de</strong>spertó su<br />

alegr<strong>í</strong>a.<br />

—¡Holal ¿Qué es eso?—inquirió Silies, a<strong>de</strong>laritando<br />

hacia el jud<strong>í</strong>o, que iba á embolsarse el dinero.—<br />

Eso es m<strong>í</strong>o, Pagin.<br />

—No, no, querido; m<strong>í</strong>o. Tú, Guillerrao, tendrás<br />

loe libros—repuso el jud<strong>í</strong>o.<br />

—81 eso no es m<strong>í</strong>o—replicó Guillermo con aire<br />

resuelto y encasquetándose el sombrero,—es <strong>de</strong>cir,<br />

mió y <strong>de</strong> Anita, nos llevamos <strong>de</strong> nuevo al chico.<br />

El jud<strong>í</strong>o se estremeció, y Oliverio también, aun<br />

que, por motivos bien diferentes, este último espera<br />

lia que la disputa tendr<strong>í</strong>a por efecto ponerle en libertad.<br />

—Vamos: ¿SÍ ó no?—gruñó Sikes.<br />

—Está muy mal )o que haces, Guillermo; muy<br />

mal. ^Verdad, Anita? -exclamó el jud<strong>í</strong>o.<br />

— Que esté bien ó mal—replicó Siiies,— dámelos,<br />

te digo. ¿Te figuras que no tenemos otra cosa que<br />

hacer Anita y yo más que dar caza al primer chiquillo<br />

que se liaga enjaular á causa tuya? ¡Trae los billetes,<br />

viejo ladrón, roñoso, esqueleto I [Dámelos, te<br />

digo!<br />

Con tan gentiles palabras, el bandido arrebató al<br />

judio los billetes que éste tenia sujetos entre e! pulgar<br />

y el <strong>í</strong>ndice; luego, mirando fijamente á los ojos <strong>de</strong><br />

Fagin, doblólos y los guardó en el nudo <strong>de</strong> su corbata<br />

chalina,<br />

—Esto es la recompensa <strong>de</strong> nuestros afanes y mo<br />

lestias—(lijo Sikes,—y no repreeenta»ni la mitad <strong>de</strong><br />

lo (¡ue vale en realidad nuestro trabajo. En cuanto<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

á ti, quédate con los libros y léelos si te gusta la le(¡.<br />

tura; y si no, los ven<strong>de</strong>s.<br />

^Es muy interesante esto—esclamó Bates, que<br />

fing<strong>í</strong>a leer haciendo mil gestos cómicos.—¡Hermoso<br />

estilo! ¿No te parece, Oliverio?—Y al ver la mirada<br />

<strong>de</strong>sconsoladora que el muchacho dirig<strong>í</strong>a á sus verdugos<br />

, tan propenso por carácter á ver siempre el<br />

lado cómico délas cosas, soltó <strong>de</strong> nuevo el trapo,<br />

entregándose á un nuevo acceso <strong>de</strong> ruidosa alegr<strong>í</strong>a.<br />

—Son <strong>de</strong>l caballero—suplicó Oliverio, juntando<br />

las manos; —<strong>de</strong>! venerable anciano que me recibióen<br />

su casa, que me hizo cuidar durante mi grave enfermedad;<br />

<strong>de</strong>volvédselos, os lo suplico; enviadle loa<br />

libros y el dinero. Tenedme aqu<strong>í</strong> toda mi vida si queréis,<br />

pero <strong>de</strong>volvédselo, os lo ruego, os lo suplico;<br />

enviádselo. Creerá que le he robado, y la anciana<br />

señora, y todos los que han sido tan buenos conmigo,<br />

creerán que les he robado... ¡Oh, por piedad, por<br />

piedad, tened compasión <strong>de</strong> m<strong>í</strong> y enviadles el dinero<br />

y los librosl<br />

Fueron pronunciadas estas palabras con la energ<strong>í</strong>a<br />

que sugiere un dolor profundo, y al terminar cayó<br />

<strong>de</strong> rodillas á los pies <strong>de</strong>l jud<strong>í</strong>o y juntó <strong>de</strong> nuevo las<br />

manos en <strong>de</strong>sesperada súplica.<br />

^El chico tiene razón—replicó Sikes, echando<br />

una ojeada en torno suyo, con evi<strong>de</strong>nte iron<strong>í</strong>a, j<br />

frunciendo todo lo que pudo sus peladas y horribles<br />

cejas.—Tienes razón,Oliverio, tienes razón; pensar<strong>í</strong>an<br />

que les hab<strong>í</strong>as robado. ] Ah, ah l^afiadió frotándose<br />

las manos,^¡No pod<strong>í</strong>a haber sucedido nada mejor,<br />

aunque hubiésemos estado buscando con todo espacio<br />

I—Sin duda^at<strong>í</strong>rmó Sikes;—yápense en ello <strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> que lo vi con los libros bajo el brazo. Es indiscutible<br />

que <strong>de</strong>ben ser gentes muy santurronas para haberlo<br />

recogido en su casa. No le buscarán por tumor<br />

á que lo metan en la ratonera. Está á salvo.<br />

Mientras se comunicaban ambos bandidos sus impresiones,<br />

Oliverio los contemplaba con mirada extraviada<br />

y como si no comprendiera bien lo qu*<br />

<strong>de</strong>c<strong>í</strong>an; pero, al oir las últimas palabras, se levantó<br />

<strong>de</strong> pronto y se lanzó fuera <strong>de</strong>l cuarto pidiendo socorro<br />

con fuerza bastante para <strong>de</strong>spertar todos los ecoa<br />

dormidos <strong>de</strong> la <strong>de</strong>smantelada casa.<br />

—jNff <strong>de</strong>jes Salir á tu perro, Guillermo!—excla<br />

mú Anita, precipitándose hacia la puerta y cerrándola<br />

tras el jud<strong>í</strong>o y sus dos pupilos, que se hab<strong>í</strong>an<br />

lanzado en persecución <strong>de</strong>l muchacho.—No <strong>de</strong>jes salir<br />

á tu perro; lo <strong>de</strong>spedazarla.<br />

—Lo merece—gruñó Sikes, luchando por apartarla:—¡déjame,<br />

ó te rompo la cabezal<br />

^Me da lo mismo, con tal que no salga el perro-<br />

—I Déjame 1—rugió el bandidj, exasperado por '^<br />

resistencia <strong>de</strong> la damisela, y enviándola <strong>de</strong> un eni'<br />

pujón al otro extremo <strong>de</strong> la estancia; pero en aq ud<br />

momento volvieron los tres con Oliverio.<br />

r<br />

in<strong>í</strong><br />

un


—¿Qué es eso?—preguntó el judio.<br />

—Que esta muchacha parece que se ha vuelto<br />

<strong>í</strong>oca.<br />

—No, no estoy loca—dijo ella pálida y ja<strong>de</strong>ante;—<br />

no eatoy loca, Fagin; no lo creas.<br />

—Pues bien; entonces, i cállate i—or<strong>de</strong>nó autoritariamente<br />

el hebreo.<br />

—No me da la gana—replicó alzando el galio;—<br />

¿yqué?...<br />

El viejo conoc<strong>í</strong>a bastante á las mujeres para compren<strong>de</strong>r<br />

que no era pru<strong>de</strong>nte iuaiatir, y volviéndose<br />

al muchacho prosiguió:<br />

—]Ahl ¿Conque quer<strong>í</strong>as escaparte?<br />

Y <strong>de</strong> un rincón cogió un palo nudoso.<br />

Oliverio no contestó, pero observaba los movimientos<br />

<strong>de</strong>l judloy su coraaón palpitaba con violencia.<br />

—Pediaf^ socorro, quer<strong>í</strong>as atraer á la polic<strong>í</strong>a; ¿verdad?<br />

|Ya tfi haremos entrar en razón, joven!<br />

Le cogió por un brazo y le dio un palo en un hombro.<br />

Ya levantaba el brazo para repetir la suerte,<br />

uando la joven se lanzó sobre el judio, le arrancó<br />

el palo y lo arrojó al fuego con tal fuerza, que loe<br />

carbones encendidos rodaron hasta en medio <strong>de</strong> la<br />

estancia.<br />

—[No consentiré eso, Fagin 1—esclamó con energla.^No<br />

tiene usted ya aqu<strong>í</strong> al chico? Pues ¿qué<br />

más quiere? Déjele tranquilo, déjenle en paz, ó tendrá<br />

que sentir alguno <strong>de</strong> uste<strong>de</strong>s: ¿me entien<strong>de</strong>n?<br />

AI proferir estas amenazas, la Joven golpeó con el<br />

pie en ei suelo. Pálida <strong>de</strong> cólera, tenia los dientes<br />

apretados, iae manos crispadas, y miraba furiosamente<br />

á Silies y á Fagin.<br />

—[Cómo, Anital—dijo el judio algo apaciguado,<br />

<strong>de</strong>spués <strong>de</strong> una pausa durante la cual se miraron él<br />

y Siltes <strong>de</strong>sconcertados.—Estás más admirable que<br />

nunca esta noche... |Ah, ah, querida!... Representas<br />

maravillosamente.<br />

—¿De veras, eh? Bueno, pues tened cuidado conisigo.<br />

Usted sobre todo, Fagin; se lo aviso. Hay que<br />

jiigar á cartas vistas.<br />

Hay que temer á una mujer enfurecida, sobre<br />

todo cuando aña<strong>de</strong> á todas sus fuertes pasiones ordi-<br />

"anas los feroces impulsos <strong>de</strong> la <strong>de</strong>sgracia y <strong>de</strong> la <strong>de</strong>seeperación.<br />

El judio vio que no se pod<strong>í</strong>a tomar la<br />

actitud <strong>de</strong> Anita por una impresión pasajera, y re-<br />

^foeedió instintivamente dos pasos dirigiendo á Sii<br />

Una mirada acobardada y suplicante, como si le<br />

Evitase á proseguir el diálogo, reconociéndole más<br />

autorizado.<br />

*-! Sr. gil<strong>í</strong>es comprendió el mudo llamamiento, y<br />

araéndose cargo <strong>de</strong> que su personal orgullo y eu<br />

"fluencia cerca <strong>de</strong>l jud<strong>í</strong>o estaban interesados en repacir<br />

mmediatamente á la razón á Anita, ensartó<br />

no par <strong>de</strong> docenas <strong>de</strong> blasfemias y maldiciones, cuya<br />

OLIVERIO TWIST 45<br />

rápida enunciación honraba la fertilidad <strong>de</strong> su inventiva.<br />

Pero, como no produjeron visible efecto sobre<br />

la persona que las motivaba, resolvió recurrir á más<br />

conmovedores argumentos.<br />

—¿Qué quieres <strong>de</strong>cir con eso?—preguntó con voz<br />

<strong>de</strong> trueno y apoyando la pregunta con una maldición<br />

muyvulgar.—¿Qué preten<strong>de</strong>s t<strong>í</strong>igni<strong>í</strong>icarcon eso?<br />

jEl Diablo me llevel ¿No sabes quién eres y io que<br />

eres?<br />

—¡Oh, ya lo creo que lo sé I—contestó con risa<br />

histérica ó irguiendo la cabeza con aire <strong>de</strong> mal fingida<br />

indiferencia.<br />

—Pues bien; entonces, échate un nudo en la lengua<br />

y déjanos en paz—gruñó Sikes como si se dirigiese<br />

á su perro,-ó yo te haré estarte tranquila por<br />

mucho tiempo.<br />

La moza se echó á reir con más frescura que antes;<br />

luego dirigió á Sikes una ojeada furtiva y volvió<br />

la cabeza para mor<strong>de</strong>rse el labio hasta hacerse<br />

sangre.<br />

—I Estás admirable—añadió Sikes <strong>de</strong>spreciativamente—con<br />

ese aire <strong>de</strong> bondad y generosidad que<br />

tomas! |Buena ocasión para hacerte amiga <strong>de</strong> ese<br />

niño, como tú le ilamasl<br />

—]Dios todopo<strong>de</strong>roso me ampare como soy su<br />

aniigal—repuso la ¡oven con energ<strong>í</strong>a. — Desear<strong>í</strong>a<br />

haberme muerto en la calle ó estar en la ratonera,<br />

antes que haber contribuido á entregaros ese niño,<br />

que <strong>de</strong>s<strong>de</strong> hoy será sólo un bribón, un granuja, un<br />

ratero, un bandido. ¿No tiene bastante con esto ese<br />

viejo miserable, que aun quiere maltratarle?<br />

—¡Vamos, vamos, Sikesl—dijo el judio con tono<br />

<strong>de</strong> reproche y señalando con la mirada á sus dos pupilos<br />

que escuchaban el diálogo.—¡Haced laspaceal<br />

—¡Hacer la pazl—gritó Ana exasperada,—¡Viejo<br />

miserable, tú fuiste quien me corrompió cuando no<br />

tenia ni la mitad <strong>de</strong> los años que este niño! ¡Habla!<br />

¿No es cierto?<br />

—Bueno, bueno—replicó el judio tratando <strong>de</strong> calmarla;—con<br />

ello ganas la vida.<br />

—S<strong>í</strong>, asi es—continuó con extrema volubilidad,—<br />

Asi gano la vida, viviendo en las calles á pesar <strong>de</strong>l<br />

fr<strong>í</strong>o y <strong>de</strong> lá lluvia, arrastrándome por ellodo. ¡Miserable<br />

canallal Y as<strong>í</strong> tendré que hacer hasta morir.<br />

—Y algo peor pue<strong>de</strong> suce<strong>de</strong>rte—dijo el jud<strong>í</strong>o exasperado<br />

por tanto reproche—si no te callas.<br />

La muchacha no contestó; pero furiosa y colérica<br />

se lapzó sobre el viejo, y le hubiera <strong>de</strong>jado sin duda<br />

recuerdos in<strong>de</strong>lebles, á no intervenir Sikes tratando<br />

<strong>de</strong> sujetarla. Después <strong>de</strong> una fuerte lucha, la dama<br />

perdió el conocimiento.<br />

—[Me alegro!—exclamó el bandido. — Esta chiquilla<br />

es una fiera, y cuando se pone asi tiene la<br />

fuerza <strong>de</strong> un toro.<br />

El hebreo se enjugó el sudor que le bañaba la fren-<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


46 CARLOS DICKENS<br />

te y Bocrió satisfecho <strong>de</strong> ver el fin <strong>de</strong> aquella escena<br />

á la que no conced<strong>í</strong>aB, por otra paite, gran importancia<br />

ni él, ni Sikes, ni los pilletee, ni el perro.<br />

—No hay cosa peor que tener que tratar con mu.<br />

jeres. Pero son muy astutas, y para ciertos negocios<br />

irremplazablee. CarliUos, eube á acostar á Oliverio.<br />

Y el judio volvió á ocupar eu puesto habitual junto<br />

á la chimenea.<br />

—¿No BB pondrá mañana esos flamantes v^tidos,<br />

supongo?^inquirió Bates sonriendo.<br />

—Seguramente— contestó el judio sonriendo también.<br />

Maese Batea, encantado <strong>de</strong> ia comisión que le hablan<br />

confiado, cogió una vela y guió á Oliverio á una<br />

cocina próxima, don<strong>de</strong> hab<strong>í</strong>a extendidos tres lechos<br />

formados con arpilleras, y, una vez alU, el granujilla<br />

<strong>de</strong>volvió, riendo ruidosamente, á su compañero los<br />

asquerosos vestidos <strong>de</strong> que Oliverio cre<strong>í</strong>a haberse <strong>de</strong>sembarazado<br />

para siempre en casa <strong>de</strong>l Sr. Browulow,<br />

y á los cuales, sin él sosp echarlo , <strong>de</strong>b<strong>í</strong>a su captura<br />

pues Fagin los bah<strong>í</strong>a reconocido a) verlos en po<strong>de</strong>r<br />

<strong>de</strong>l jud<strong>í</strong>o que los compró, y por ellos supo el domicilio<br />

<strong>de</strong>l muchacho,<br />

—Desnúdate y entrégame tu traje nuevo para que<br />

lo guar<strong>de</strong> Fagin... ]Ah,-qué gracia!...<br />

Kl <strong>de</strong>sdichado Oliverio obe<strong>de</strong>ció, aunque <strong>de</strong> mala<br />

gana, y el joven Bates arrolló loe ñamantes vestidos<br />

se loa puso bajo el brazo y salió, <strong>de</strong>jándolo sumido<br />

en las tinieblas.<br />

Las carcajadas <strong>de</strong> Carlil<strong>í</strong>os y las exclamaciones<br />

<strong>de</strong> la señorita Isabel, que llegó á tiempo para echar<br />

agua fr<strong>í</strong>a al rostro <strong>de</strong> su amiga <strong>de</strong>smayada, hubieran<br />

sido suficientes para no <strong>de</strong>jar dormir á criaturas más<br />

dichosas que Oliveria; pero éste hallábase <strong>de</strong>licado<br />

aun y fatigadiaimo y en breve se durmió profundamente.<br />

CAPÍTULO XVII<br />

EN EL QUE SE VERA QUe LOS HAD03 CONTINÚAN<br />

AnVEHSOS Á OLIVEKIÜ, PUES HACEN QUE LLEGUE Á.<br />

LeNDHES UN RESPETABLE PEHSONAJE PABA MANCI<br />

LLAR SU KEPUTACIÓN<br />

Es común en el teatro que alternen, para producir<br />

mejor efecto en los espectadores, las escenas cómicas<br />

y las dramáticas. El protagonista gime tétricamente<br />

en una miserable mazmorra, enca<strong>de</strong>nado por<br />

el traidor, y, tras la escena trágica que conmueve al<br />

público en masa, aparece el criado que, ignorante<br />

<strong>de</strong> las <strong>de</strong>sgracias <strong>de</strong> su amo, aplaca los nervios y<br />

hace reir con sus bufonadas; ó bien acabamos <strong>de</strong><br />

Contemplar á la hero<strong>í</strong>na secuestrada por un odioso<br />

barón, expuesta á per<strong>de</strong>r la honra y la vida y sacando<br />

un puñaUto <strong>de</strong>l ee«o, <strong>de</strong>cidida á per<strong>de</strong>r ésta por<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

salvar aquélla, y en el momento.<strong>de</strong> mayor tensión<br />

dramática se oye un silbido, baja el telón y se no(<br />

hace asistir á un banquete alegre y ruidoso en el cuitarse<br />

cantan canciones cómicas en extremo. •<br />

Parecen absurdos estos cambios bruscos, pero sor<br />

sin embargo, más veros<strong>í</strong>miles <strong>de</strong> lo que pue<strong>de</strong> creerse.<br />

La vida nos ofrece sin cesar contrastes <strong>de</strong> ese gj, <strong>í</strong><br />

ñero; entre el regocijo, ó á su lado, surge la muerte;<br />

tan pronto hay alegr<strong>í</strong>a y placer como tristeza y dafr<br />

lo; pero entonces somos actores y no espectadora,<br />

y la diferencia es gran<strong>de</strong>. Esas transiciones bruscas<br />

no nos sorpren<strong>de</strong>n en el escenario vast<strong>í</strong>simo <strong>de</strong><br />

la vida humana, y nos parecen convencionales j<br />

artiüciosas en el teatro. Este preámbulo tiene por<br />

objeto principal prevenir al lector que el bistoriadoi,<br />

con excelentes razones en su abono para tal viaje,<br />

se ha propuesto conducir á 1(B lectores á la ciudad<br />

natal <strong>de</strong> Oliverio Twiat,<br />

Cierta mañana, muy temprano, el Sr. Eumblesalió<br />

<strong>de</strong>l Asilo con la cabeza erguida y subió por<br />

calle Mayor con paso majestuoso; resplan<strong>de</strong>c<strong>í</strong>a es<br />

plendorosa en él su alta dignidad <strong>de</strong> muñidor. Lc^}<br />

rayos <strong>de</strong>l Sol saliente <strong>de</strong>stellaban en su galonead:<br />

sombrero <strong>de</strong> tres picoB, y empuñaba el bastón con<br />

ese aire resuelto que infun<strong>de</strong>n el po<strong>de</strong>r y la salud,<br />

El Sr. Bumble llevaba siempre la cabeza erguida,<br />

pero, aquella mañana, aún más que <strong>de</strong> ordinario.<br />

Su mirada tenia algo <strong>de</strong> profunda, y su andar revelaba<br />

tanta altivez que un observador hubiera con<br />

prendido que bull<strong>í</strong>an en su cerebro <strong>de</strong> muñidor la!<br />

más transcen<strong>de</strong>ntales i<strong>de</strong>as.<br />

No se <strong>de</strong>ten<strong>í</strong>a á hablar con los artesanos que á las<br />

puertas <strong>de</strong> las tiendas le saludaban respetuosameH'<br />

te, y apenas contestaba á sus salu<strong>de</strong>s con un gestú.<br />

Asi llegó hasta la alquer<strong>í</strong>a en que la Sra. Mann ^^J^"<br />

laba con celo parroquial por los niños pobres. •<br />

—¡Con<strong>de</strong>nado muñidorl—se dijo la Bra. Mana<br />

oyendo sacudir con violencia la puerta <strong>de</strong>l jard<strong>í</strong>n.-<br />

No pue<strong>de</strong> aer otro que él el que llega tan temprana<br />

Y luego, haciendo entrar al personaje con apareO'<br />

te consi<strong>de</strong>ración:<br />

—lOh, Sr. Bumble, qué dicha!... Felices los üjos...<br />

]PaBe, paee.,, s<strong>í</strong>rvase usted pasarl<br />

—Buenos d<strong>í</strong>as, Sra. Mann—respondió el muñ<strong>í</strong><br />

dor sentándose con suavidad, en vez <strong>de</strong> haceil«<br />

bruscamente.<br />

—Muy buencH los tenga usted. ¿De salud bien,<br />

verdad?<br />

—As<strong>í</strong>, ae<strong>í</strong>; la vida parroquial no es un lecho OÍ<br />

rosas.<br />

—|Ah, es cierto, Sr. Bumble I—replicó la dama-<br />

Y todos los niños pobres pod<strong>í</strong>an haber coreado ^<br />

aserto.<br />

—La vida parroquial, señora — continuó el ^ •<br />

ñidor golpeando la mesa con BU bastón,—es nna vi<br />

11<br />

b<br />

n<br />

e<br />

»^<br />

ti<br />

b<br />

n<br />

P.<br />

le<br />

n<br />

re<br />

u<br />

ni<br />

lof<br />

re(<br />

5Ít<br />

brl<br />

t|U


,3e agitaciones, <strong>de</strong> vejaciones, <strong>de</strong> trabajos; pero ya<br />

ge sabe que todos los cargos públicos excitan contra<br />

,^<strong>í</strong> las persecuciones.<br />

La Sra. Mann, ignorando adon<strong>de</strong> iba á parar eu<br />

ion,<br />

interlocutor, alzó los ojos al cielo y exhalo un sus­<br />

eer-l<br />

piro.<br />

—[Ah, si supiese usted, Sra, Mannl—exclamó<br />

itte;'<br />

Bamble.<br />

ÍQ6-|<br />

Obediente y solicita, la Sra. Mann suapiró otra<br />

ve^i evi<strong>de</strong>ntemente en boiior <strong>de</strong> los cargos püblieoa<br />

ruE-<br />

giempre perseguidos, como se sabe, y el funcionario,<br />

satisfecho, contempló seriamente su sombrero y pro­<br />

por I<br />

doi,<br />

¡aje, I<br />

e<br />

II<br />

i es<br />

Los,<br />

MU<br />

Jud,<br />

ida,<br />

ario,<br />

rre-<br />

:omrlai<br />

i las<br />

esto.<br />

L Tf,<br />

[ann<br />

•aoo.<br />

jos..<br />

ceil«<br />

bien.<br />

.0 di<br />

ato»dofl <br />

siguió:<br />

—Sra. Mann, me voy mañana á Londres.<br />

—|Ba posible, Sr. Bum ble I —exclamó ella retrocediendo.<br />

—I S<strong>í</strong> señora, á Londres 1—replicó el i nñex i ble muñidor.—Tomo<br />

la diligencia y Uevo conmig<strong>í</strong><strong>í</strong> dos pobres<br />

<strong>de</strong>l Asilo. Una instancia legal se ha entablado<br />

respecto á eu colocación, y el Concejo parroquia! me<br />

encarga á m<strong>í</strong>, á mi, que lo represente en las seeio-<br />

%neB <strong>de</strong> Clerkenvell.<br />

Hablaba con cierta volubilidad, y hasta se permitió<br />

sonre<strong>í</strong>r por un instante; pero la vista <strong>de</strong> su sombrero<br />

<strong>de</strong> tres picos, que parec<strong>í</strong>a censurarle su ligere<strong>í</strong>a,<br />

le volvió á la gravedad y, suspendiendo las explicaciones<br />

<strong>de</strong>l viaje é instrucciones <strong>de</strong> la Comisión,<br />

lea interrumpió, diciendo:<br />

—Bueno, señora; traigo á usted el estipendio parroquial<br />

<strong>de</strong>l mes. Hágame usted el correspondiente<br />

recibo.<br />

Luego pidió noticias <strong>de</strong> los niños, y las obtuvo excelentes.<br />

El único que estaba enfermo era Ricardo.<br />

El muñidor quiso verle, y con tono <strong>de</strong>sabrido le preguntó<br />

si echaba <strong>de</strong> menos algo,<br />

—Quisiera...—empezó á <strong>de</strong>cir el muchacho,<br />

—[Cómol.,. ¿Vas á <strong>de</strong>cir que te falta algo, miserable?—dijo<br />

la Sra. Mann.<br />

—¡Déjele hablar 1—or<strong>de</strong>nó con autoridad el muñidor.<br />

—Quisiera—prosiguió el muchacho—que alguien<br />

me escribiera en un papel unas cuantas palabras <strong>de</strong><br />

amistad dirigidas ai pobre Oliverio Twist, y que se<br />

tas enviaran cuando yo hubiera muerto, diciéndole<br />

1M he llorado algunas noches mucho pensando en<br />

'oB trabajos que pasar<strong>í</strong>a andando á la aventura sin<br />

^ursos... y que me alegro <strong>de</strong> morirme pronto; pues,<br />

sitardara mucho en ir al Cielo, mi hermanita me ha-<br />

Dna olvidado y no me reconocerla.<br />

BI 8r. Bumble contempló al pequeño <strong>de</strong> pies á ca-<br />

•^a y dijo dirigiéndose á la dama, algo más tranquila;<br />

-iTodoa están cortados por el mismo patrónl Ese<br />

'yergonzado <strong>de</strong> Oli verio los ha pervertido. Me veo<br />

•igado á dar cuenta <strong>de</strong> ello á la Comieión.<br />

OLIVERIO TWIST 47<br />

—Enpero que compren<strong>de</strong>rá usted que no es culpa<br />

mia.<br />

—Tranquil<strong>í</strong>cese usted, señora.<br />

Y el muñidor se volvió al Asilo, mientras Ricardito<br />

era encerrado bajo llave en la carbonera.<br />

A la mañana eiguieute emprend<strong>í</strong>a e! viaje A Londres,<br />

con un sombrero redondo en ve<strong>í</strong> <strong>de</strong>l <strong>de</strong> tres<br />

pieos, y en compañ<strong>í</strong>a <strong>de</strong> los criminales, <strong>de</strong> quienes<br />

quer<strong>í</strong>a <strong>de</strong>sembarazarse la Parroquia; y una vez libre<br />

<strong>de</strong> aquellos seres <strong>de</strong>sagradables, instalóse en el hote<strong>í</strong>,<br />

y se <strong>de</strong>dicó á leer los periódicos. De pronto se sobresaltó<br />

leyendo la siguiente noticia:<br />

VEINTICINCO DUROS DE RECOMPENSA<br />

Habiendo <strong>de</strong>saparecido <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el jueves por la tar<strong>de</strong> un<br />

muchacho llamado Oliverio Twist, se dará una reoompensa<br />

<strong>de</strong> veinticinco duros á quien dé noticias que puedan<br />

facilitar un encuentro ó suministre datos ver<strong>í</strong>dicos acerca<br />

<strong>de</strong> su historia que se tiene mucho interés en conocer.<br />

Segu<strong>í</strong>an las señas personales <strong>de</strong>l muchacho y las<br />

<strong>de</strong> la casa <strong>de</strong>l Sr. Browulow.<br />

El muñidor leyó y releyó el extraño anuncio, y,<br />

sin concluir <strong>de</strong> beberse el ponche que hab<strong>í</strong>a hecho<br />

le sirvieran, salió <strong>de</strong> la fonda para dirigirse á Pontón<br />

ville.<br />

—El 8r. Browulow ¿está en casa?—preguntó al<br />

sirviente,<br />

—No sé. ¿De parte <strong>de</strong> quién viene usted?<br />

Apenas habla pronunciado el nombre <strong>de</strong> Oliverio,<br />

cuando la Sra. Bedwin.que estaba escuchando, le<br />

hizo pasar muy satisfecha.<br />

^1 Ya sab<strong>í</strong>a yo que no tardar<strong>í</strong>amos en tener noticias<br />

<strong>de</strong>l querido niñol<br />

El Sr. Browulow estaba con su amigo Grimwig,<br />

sentados ambos á la mesa con sendas copas <strong>de</strong>lante.<br />

—[Un mumdorl—dijo el último.—¡Un muñidor!<br />

¡Apuesto la cabezal<br />

—[Haz el favor <strong>de</strong> no iaterrumpimos ahoral Siéntese<br />

uBted.<br />

El muñidor obe<strong>de</strong>ció. E! caballero colocó la luz <strong>de</strong><br />

modo que diera <strong>de</strong> lleno en el rostro <strong>de</strong> Bumble.<br />

—¿Ha le<strong>í</strong>do usted el anuncio que he publicado.<br />

en loa diarios?—comenzó .diciéndoie.<br />

—Si, señor,<br />

—Y es usted muñidor, ¿verdad?—interrumpió<br />

Grimwig.<br />

—Si, señores, muñidor <strong>de</strong> parroquia—contestó<br />

con orgullo el Sr. Bumble.<br />

—[Es clarol |Si no pod<strong>í</strong>a ser otra cosal<br />

—[Haz el favor <strong>de</strong> callartel ¿Sabe usted lo que ha<br />

sido <strong>de</strong> ese pobre niño?<br />

—No, señor.<br />

—Entonces, ¿qué es lo que sabe usted <strong>de</strong> él? ¡Hable<br />

pronto!<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


48 CARLOS DICKEN8<br />

El 8r, Bumble no se hizo ro^ar. Acomodóse en su<br />

sillón, echó hacia atrás la cabeza y, <strong>de</strong>epués <strong>de</strong> pensar<br />

un instante, comenzó á contar lo (jue parec<strong>í</strong>a saber.<br />

No hay para qué repetir las propias palabras „<strong>de</strong>l<br />

muñidor, graves y pausadas: era un expósito <strong>de</strong> padrea<br />

perversos, que <strong>de</strong>s<strong>de</strong> su más tierna infancia hab<strong>í</strong>a<br />

mostrado hipocres<strong>í</strong>a, ingratitud y perversión;<br />

que hab<strong>í</strong>a abandonado su ciudad natal, fugándose<br />

<strong>de</strong> noche <strong>de</strong> casa <strong>de</strong> su anao, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> haber intentado<br />

asesinar cobar<strong>de</strong>mente á un inofensivo camarada.<br />

Esto fué lo que relató Bumble en unos veinte<br />

minutos, y en apoyo <strong>de</strong> sus aserciones mostró al<br />

Sr. Browuiow unos documentos <strong>de</strong> que se hab<strong>í</strong>a<br />

provisto.<br />

En honor <strong>de</strong> la verdad, no eran muy eoncluyentes<br />

los testimonios escritos, ni mucho menos; pero el<br />

caballero, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> haberlos hojeado, exclamó con<br />

tristeza: -<br />

—Mucho temo que sea verdad cuanto acabamos<br />

<strong>de</strong> oir. He aqu<strong>í</strong> las cinco guineas <strong>de</strong> recompensa<br />

ofrecidas. | Ah<strong>í</strong> De buena gana hubiera dado el triple<br />

<strong>de</strong> esa suma por que los informes hubieran sido<br />

favorables para ese niño.<br />

No es improbable-que si Bumble hubiera previsto<br />

esta eselatnación al principio <strong>de</strong> la entrevista, diera<br />

á, BU historia nauy diferente colorido; pero ya no hab<strong>í</strong>a<br />

remedio. Cogió los veinticinco duros, hizo una<br />

profunda reverencia y se fué.<br />

El Daballero comenzó á pasearse <strong>de</strong> un lado á otro<br />

<strong>de</strong> la estancia con aspecto tan <strong>de</strong>solado, que su amigo<br />

no se atrevió á <strong>de</strong>cirle una palabra. Por fin se <strong>de</strong>tuvo<br />

y agitó violentamente la campanilla.<br />

— Sra. Bédwin, ese niño, ese Oliverio, es un<br />

bribón.<br />

—¡Imposible , señor, imposiblel—exclamó enérgicamente<br />

la anciana.<br />

—Lo repito, y no comprendo—dijo él con ru<strong>de</strong>za—qué<br />

significan esos imposibles. Acabamos <strong>de</strong> oir<br />

su historia, y <strong>de</strong>s<strong>de</strong> que nació ha sido una perversa<br />

criatura.<br />

—No me lo hará creer nadie—repitió ella con firmeza.<br />

—]Bah I—interrumpió Giimwig.—¿Qué saben uste<strong>de</strong>s<br />

las señoras <strong>de</strong> edad? Yo lo vi <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el primer<br />

momento. Uste<strong>de</strong>s se conmueven muy fácilmente y<br />

creen todas las patrañas que...<br />

—Oliverio era un niño amable, dulce y agra<strong>de</strong>cido.<br />

Conozco bien á los niños... <strong>de</strong>s<strong>de</strong> hace ya cuarenta<br />

años; y ias gentes que no pue<strong>de</strong>n <strong>de</strong>cir otro<br />

tanto, har<strong>í</strong>an mejor en callarse. Ésta es mi opinión.<br />

Era una alusión á la solter<strong>í</strong>a recalcitrante <strong>de</strong>l se.<br />

ñor Griiinvig, que por toda respuesta sonrió. La anciana<br />

iba indudablemente á continuar su hllpica,<br />

cuando el dueño <strong>de</strong> la casa le impuso silencio.<br />

—¡Calle usted!—dijo fingiendo una irritación que<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

estaba muy lejos <strong>de</strong> sentir.— ]Que no vuelva en xsi<br />

vida á o<strong>í</strong>r hablar <strong>de</strong> ese nifiol Rolo para comunj,<br />

carie eso la he llamado. Pue<strong>de</strong> usted retirarse,?efl,<br />

ra Bedwiu, y acuér<strong>de</strong>se <strong>de</strong> que quiero ser obe<strong>de</strong>cido^<br />

La mayor tristeza reinó aquella noche en casa df]<br />

señor Browuiow.<br />

En cuanto á Oliverio, ee <strong>de</strong>sesperaba al pensar ej<br />

BUS nobles y bondadosos amigos <strong>de</strong> Pontonvillfi. %<br />

lizmente para él, ignoraba lo que les hab<strong>í</strong>a contado<br />

el muñidor; <strong>de</strong> otro modo se hubiera muerto <strong>de</strong><br />

pena.<br />

CAPITULO xvm<br />

DE CÓMO ViVÍA OLlVEKrO EN COMPAÑÍA DE<br />

BESPETABNES AMIGOS<br />

La mañana siguiente al d<strong>í</strong>a <strong>de</strong> su captura, al qye.<br />

darse solo con Fagin, éste aprovechó la ocasión pan<br />

predicar un largo sermón á Oliverio, censurando<br />

ingratitud por haber querido abandonarlos <strong>de</strong>spuét<br />

que le hab<strong>í</strong>an manifestado tan sincera amistad j_<br />

evitado, al recibirle en su compañ<strong>í</strong>a, que pereciera d-l_T


tieira y comenzó eon toda conciencia á lustrarle las<br />

botas; operación que el Sr. Dawkina llamaba «baroizar<br />

laB trotadoras».<br />

Sea el sentimiento <strong>de</strong> libertad é in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia<br />

que <strong>de</strong>be suponerse propio <strong>de</strong> todo animal racional<br />

al hallarse cómodamente sentado en una mesa<br />

fumando su pipa y balanceando una pierna acompasadamente,<br />

mientras le limpian lae botas sin sufrir<br />

la enojosa molestia <strong>de</strong> <strong>de</strong>scalzarse ni la terrible<br />

perspectiva <strong>de</strong> calzarse, operaciones que distiaen<br />

loa pensamientos; sea que la calidad <strong>de</strong>l tabaco le<br />

predispusiese á la bondad, es el caso que, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong><br />

contemplar un instante á Oliverio, exclamó, medio<br />

abstra<strong>í</strong>do, medio dirigiéndose á Batea:<br />

gpj —¡Qué lástima que no sea <strong>de</strong> los nuestros!<br />

—]Bahl—contestó el otro.—¡No sabe lo que es<br />

bueno I<br />

El Jramposo dio un suspiro y volvió á fumar en<br />

ailencio.<br />

—Apuesto á que no sabes cuál es nuestra profeeiún—dijo<br />

<strong>de</strong>spués <strong>de</strong> una pausa á su limpiabotas.<br />

— Creo que si—contestó éste, levantando los<br />

!• ojos.—La <strong>de</strong> ladrón. ¿Es eso?<br />

—Si; y me avergonzarla <strong>de</strong> hacer otra cosa,—Al<br />

<strong>de</strong>cir esto se encasquetó el sombrero <strong>de</strong> un sopapo<br />

y miró á Carlos como <strong>de</strong>safiándole á opinar en contra.—Si;<br />

ésa es mi profesión, y también la <strong>de</strong> Carlos,<br />

y la <strong>de</strong> Fagin, y la <strong>de</strong> Anita, y la <strong>de</strong> Guillermo, y la<br />

<strong>de</strong> Isabel y la <strong>de</strong> todos nosotros, comenzando por<br />

Fagin y acabando por Turco, que es el último <strong>de</strong> la<br />

cuadrilla.<br />

—Y el menos dispuesto á hacernos traición—agregó<br />

Carlos.<br />

—No ser<strong>í</strong>a él el que fuera á ladrar al banco <strong>de</strong> los<br />

ac<strong>í</strong>i"^^ testigos, aunque le tuvieran una quincena encerrado<br />

pinjueerio<br />

i en<br />

.Al<br />

<strong>de</strong>l<br />

icia,<br />

rii<br />

) <strong>de</strong><br />

. el<br />

<strong>í</strong>ner<br />

erio<br />

;oy<br />

y Bm comer.<br />

—|Ni resollar<strong>í</strong>a I—afirmó Bates.<br />

—|Es un perro magnifico 1—prosiguió el Irampo-<br />

^0-—Cuando está con la compañ<strong>í</strong>a, |con qué aire<br />

amenazador mira al que r<strong>í</strong>e ó habla fuerte 1 Gruñe<br />

cuando oye tocar el violin, y <strong>de</strong>testa á loa <strong>de</strong>más perroH.<br />

;Es una alhaja!<br />

—I Ya lo creo!—dijo Garullos.<br />

—Bueno, bueno—agregó Juan Dawkins, volvien-<br />

QO i BU tema.—Eso no tiene nada que ver con ette<br />

muchacho.<br />

—Verdad. Oye, Oliverio, ¿por qué no te <strong>de</strong>dicas<br />

i ello?<br />

—Habr<strong>í</strong>as hecho tu fortuna.<br />

—Vivir<strong>í</strong>as <strong>de</strong> tus rentas, como pienso hacer yo el<br />

Mejor d<strong>í</strong>a.<br />

Jea- —No me gusta—dijo t<strong>í</strong>midamente Oliverio.—Qui •<br />

Biera que me permitiesen irme... Preferir<strong>í</strong>a mariio.w.%ftu'nne.<br />

T<br />

—Y Fagin prefiere que te que<strong>de</strong>s—replicó Carloa.<br />

OLIVERIO TWIST 49<br />

Demasiado lo sab<strong>í</strong>a Oliverio; pero, juzgando peligroso<br />

explicarse mds claramente, suspiró y volvió á<br />

la limpieza <strong>de</strong> las botas <strong>de</strong>l Tramposo.<br />

•—|Va <strong>de</strong> ahil —exclamó éste.—¿No tienes corazó.i?<br />

¿Careces <strong>de</strong> amor propio? ¿Es que te agrada<br />

vivir á expensas <strong>de</strong> los amigos?<br />

^]Ohl—dijo Carlos, sacando <strong>de</strong> sus bolsillos dos<br />

ó tres pañuelos <strong>de</strong> seda y echándolos en un arnaario.—[Seria<br />

vergonzoso!...<br />

—En cuanto á mi, no podr<strong>í</strong>a vivir as<strong>í</strong>—agregó el<br />

Tramposo con <strong>de</strong>sdén.<br />

...Oliverio puso una rodilla en tierra y i.'Oiri<strong>í</strong>iii<strong>í</strong>'.ó<br />

á lustrar las botas...<br />

—Lo que no impi<strong>de</strong> que abandonéis á los amigos<br />

y los <strong>de</strong>jéis castigar en vuestro lugar—replicó Oliverio<br />

sonriendo.<br />

—Eso fué por consi<strong>de</strong>ración á Fagin--respondió<br />

el 7^-<strong>í</strong>in<strong>í</strong>j)o.so,^porque los guindillas saben que trabajamos<br />

unidos y él se habr<strong>í</strong>a visto muy comprometido<br />

si hubiéramos ca<strong>í</strong>do en la ratonera. ¿Verdad,<br />

Carlilloa?...<br />

Maese Bates hizo un gesto <strong>de</strong> asentimiento. Iba i,<br />

respon<strong>de</strong>r; pero <strong>de</strong> pronto asaltó su imaginación d<br />

recuerdo <strong>de</strong> la fuga, y le acometió un acceiso <strong>de</strong> risa,<br />

en virtud <strong>de</strong>l cual tragó el huino <strong>de</strong> la pipa^ fstu-<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

i ••-•


60<br />

vo roda <strong>de</strong> cinco minutos tosiendo y golpeando el<br />

suelo con el pie.<br />

—I Mira I—agregó el Tramposo, sacando <strong>de</strong> BU bolsillo<br />

un puñado <strong>de</strong> chelines y peniques.— ¡Esto es<br />

gozai <strong>de</strong> la vida!... ¿Y k qué juegohe ganado esto?...<br />

En ti solo consiste apren<strong>de</strong>rlo. Y, <strong>de</strong>sengáñate; si<br />

tú no escamoteas relojes y pañuelos, otros lo haián.<br />

Tanto peor para los que se loa <strong>de</strong>jan quitar, y tanto<br />

peor para ti también. El dinero no viene k meterse<br />

en el bolsillo <strong>de</strong> uno, ei uno no lo coge don<strong>de</strong> esté y<br />

se lo mete. Y tú tienes tanto <strong>de</strong>recho como cualquiera<br />

otro á cogerlo <strong>de</strong> don<strong>de</strong> haya.<br />

—Seguramente, seguramente —exclamó el jud<strong>í</strong>o,<br />

que acababa <strong>de</strong> entrar sin que lo viera Oliverio,—<br />

Haz caso k lo que te dice el Tramposo; ea como el<br />

Evangelio. ¡Oh, éste conoce perfectamente el catecismo<br />

<strong>de</strong> su profesión I...<br />

Al mismo tiempo que daba su asentimiento, el<br />

alegre anciano se frotaba las manos entusiasmado<br />

por ios talentos <strong>de</strong> su disc<strong>í</strong>pulo favorito. La conversación<br />

suspendióse porque Fagln llegaba acompañado<br />

<strong>de</strong> la señorita Isabel y <strong>de</strong> un caballero que Oliverio<br />

no hab<strong>í</strong>a visto nunca, pero k quien el Tramposo<br />

saludó con el nombre <strong>de</strong> Tomás Chatling.<br />

El joven Chatling, <strong>de</strong> más edad que el Tramposo,<br />

contarla ya sus diez y ocho años, pero mostraba á su<br />

joven compañero cierta <strong>de</strong>ferencia que trasluc<strong>í</strong>a el<br />

reconocimiento <strong>de</strong> su inferioridad. Ten<strong>í</strong>a los ojos pequeños,<br />

parpa<strong>de</strong>aba incesantemente y su cara estaba<br />

marcada con las huellas <strong>de</strong> las viruelas. Su traje<br />

estaba poco presentable, pero se excusó diciendo<br />

que hacia sólo una hora que hab<strong>í</strong>a acabado su con<strong>de</strong>na<br />

y que hab<strong>í</strong>a estado vistiendo e) reglamentario<br />

durante seis semanas.<br />

El Sr. Chatling ee manifestó indignado con el nuevo<br />

sistema <strong>de</strong> fumigación empleado a<strong>í</strong>iá; sistema infernal<br />

que quema y estropea las ropas; y también<br />

estaba sumamente enojado con la <strong>de</strong>spótica costum.<br />

bre <strong>de</strong> hacerles cortar el pelo, lo que, á su juicio, era<br />

ilegal y arbitrario. Protestaba también contra ei hecho<br />

<strong>de</strong> que durante cuarenta y dos mortales d<strong>í</strong>as <strong>de</strong><br />

trabajo forzado no hubiera podido probar una gota<br />

<strong>de</strong> alcohol; y añadió que consent<strong>í</strong>a en ser empalado<br />

Ei no tenia la garganta más seca que un esparto.<br />

—Oliverio—exclamó el jud<strong>í</strong>o, mientras que los<br />

jóvenes pon<strong>í</strong>an sobre la mesa una botella <strong>de</strong> aguardiente.—¿De<br />

dón<strong>de</strong> crees tú que viene el señor?<br />

—No sé,..<br />

—¿Quién es ése?—preguntó Tomás, mirándole<br />

con <strong>de</strong>sdén.<br />

—Uno <strong>de</strong> mis amigos, querido.<br />

—Pues bien, pequeño, no te preocupes <strong>de</strong> averiguar<br />

<strong>de</strong> dón<strong>de</strong> vengo. Apostar<strong>í</strong>a k que no tardas<br />

mucho en hacer el mismo camino.<br />

Los otros rieron y hablaron algo entre si en voz<br />

CARLOS DICKENS<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

baja. Después <strong>de</strong> beberee un vaso con <strong>de</strong>ieite/f^<br />

máa pasó con Fagin á una estancia separada, don,<br />

conferenciaron algunos minutos. Luego volvieron<br />

se sentaron cerca <strong>de</strong>l hogar.<br />

Cuando todos se hubieron retirado á dormir, eljii,<br />

dio retuvo á Oliverio, anunciándole que tenia ¡M<br />

hablarle.<br />

Hab<strong>í</strong>a celebrado aquella noche una larga, conij<br />

rencia con Guillermo, que ten<strong>í</strong>a preparado un<br />

berbio s golpe», para el cual necesitaba un cliico. K<br />

que acostumbraba á servirles, alquilado para el<br />

á una t<strong>í</strong>a suya, hab<strong>í</strong>a sido recogido por una flg.<br />

mandad y llevado al Hospicio, don<strong>de</strong> les enseñabu<br />

á leer, escribir y trabajar honradamente, cosa qnt<br />

<strong>de</strong>sesperaba k Sikes.<br />

El judio quiso averiguar dón<strong>de</strong> era el galpe;^<br />

cómplice no quiso dar pormenor alguno, y se le ooi<br />

rrió al viejo proponer k Oliverio para sacacloa<br />

apuro. Guillermo aceptó <strong>de</strong>s<strong>de</strong> luego.<br />

—Pero te prevengo que eorao cer<strong>de</strong>e lo mis minj<br />

mo, no le vuelves á ver.<br />

El jud<strong>í</strong>o, pues, comunicó al niño que al d<strong>í</strong>a Biguies-<br />

Le ir<strong>í</strong>an á buscarle <strong>de</strong> parte <strong>de</strong>l Sr, Guillermo.<br />

—¿Para quedarme all<strong>í</strong>?—preguntó Oliverio.<br />

—No, no; te quiero <strong>de</strong>masiado para <strong>de</strong>shacffliw<br />

<strong>de</strong> ti... No tengas miedo, no te abandonaré...—añi<br />

dio el judio con tono irónico. Luego agregó:—Supon<br />

go que querrás saber para qué vas k casa <strong>de</strong>l señoi<br />

Guillermo, ¿eb?<br />

—Cierto; <strong>de</strong>sear<strong>í</strong>a saberlo.<br />

—¿No sospechas para lo que pue<strong>de</strong> ser?<br />

—No, eeñor.<br />

El jud<strong>í</strong>o vaciló.<br />

—Bueno—dijo luego,—pues ya te lo diriGiif<br />

Uermo. Ahora, coge la vela y vete á dormir.<br />

—Buenas noches, señor.<br />

Al irse vio que el judio lo examinaba atentamenle,<br />

con las cejas fruncidas. De pronto esclamó, con M<br />

relativamente cariñosa:<br />

— ]Guidado, Oliverio, cuidadol... Guillermo s<br />

una ñera copaz <strong>de</strong> todo, por poco que se le contrarli<br />

Suceda Ío que suceda, no digas nada, y haa todol*<br />

que te man<strong>de</strong>. Acuérdate bien <strong>de</strong> lo que te digo.<br />

El muchacho, antes <strong>de</strong> dormirse, rogó ferviente<br />

mente al Todopo<strong>de</strong>roso que le matai<strong>í</strong>c antes <strong>de</strong> pfl<br />

mitirle hacerse criminal, mientras las lágrimas «<br />

rrfan silenciosamente por sus infantiles mejillas.<br />

CAPÍTULO XIX<br />

ES EL QUE SE KELATAN LAS TKISTES COSSBCDBNClM<br />

(JUE TUVO PARA OLIVEEtO UN INTENTO DB BO^" ^<br />

FRACTURA<br />

Al <strong>de</strong>spertar por la mañanaOUverio quedó agra^^<br />

r<br />

blemente sorprendido al ver, en lugar <strong>de</strong> su viejo<br />

Pi<br />

di.<br />

h<br />

DÓ<br />

d<br />

n<br />

ra.<br />

31i


—IDios me perdone!—dijo <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> un breve<br />

silencio.—Nunca hubiera cre<strong>í</strong>do esto.<br />

—¿Le ha sucedido á usted algo?—preguntó Oliverio.—¿Puedo<br />

ser útil á usted en alguna cosa? Disponga<br />

<strong>de</strong> m<strong>í</strong>.<br />

Conmovida la joven se llevó la mano á la garganta<br />

y lanzó un sordo gemidor parec<strong>í</strong>a ahogarse.<br />

—,;Qué tiene usted, Anita?—preguntó Oliverio<br />

muy inquieto.<br />

fc La joven se golpeó las rodillas, se puso en pie, se<br />

" arrebujo en su mantón y He estremeció <strong>de</strong> fr<strong>í</strong>o. Oliverio<br />

ati<strong>í</strong>ó el fuego y la miró con afecto.<br />

—No eé lo que me suce<strong>de</strong> <strong>de</strong> algún tiempo á esta<br />

parte-dijo ella reparando el <strong>de</strong>sor<strong>de</strong>n <strong>de</strong> su vestido.—Es<br />

sin duda á causa <strong>de</strong> este cuarto sucio y húmedo...<br />

En fin; mi querido Oliverio, ¿estás dispuesto?...<br />

—¿Me voy con usted?<br />

—81; vengo <strong>de</strong> parte <strong>de</strong> Guillermo; es preciso.<br />

—¿Para qué?—preguntó nuesto amigo retrocediendo<br />

dos pasos.<br />

—|0h, para nada malol...<br />

—Lo dudo.<br />

—Bueno—repuso elia riendo afectadamente.—<br />

Pues para nada bueno, ei quieres.<br />

Oliverio comprendió que ejerc<strong>í</strong>a alguna influencia<br />

<strong>í</strong>obre la sensibilidad <strong>de</strong> la joven; pensó en hacer un<br />

llamamiento á su conmiseración, pero luego reñexio-<br />

)doll DÓ que, yendo so<strong>í</strong>o con ella por las callea, hallar<strong>í</strong>a<br />

•0. I iqnien le arrancise <strong>de</strong> sus manos. Ni esta reflexión ni<br />

|B1 proyecto fruto <strong>de</strong> ella se le escaparon á Anlta.<br />

epfl] -iChistI—dijo señalando con un <strong>de</strong>do ¡a puerta<br />

19 «I y mirando en torno suyo <strong>de</strong> una manera escrutado-<br />

Ira.<br />

13. <strong>í</strong>'o pienses locuras; no pue<strong>de</strong>s escaparte. He he-<br />

^ o por ti todo lo que he podido, pero no hay medio.<br />

^ vigilado por todas partes; v si alguna vez has<br />

' llegar á logrario no será ésta, créeme.<br />

•,scm mpres<strong>í</strong>onado por el tono enérgico <strong>de</strong> la joven,<br />

•'erio la miró con asombro. Era evi<strong>de</strong>nte que ha-<br />

OLIVERIO TWIST 51<br />

. ordinario, un par <strong>de</strong> zapatos niievos con gruesas • Éste, enseñándole una pistola, le preguntó si conoelas<br />

Tuvo un acceso <strong>de</strong> ' alegr<strong>í</strong>a; ' ' pero muy pronto ' c<strong>í</strong>aloqneera; y al oir<strong>í</strong>a reapuesta afirmativa <strong>de</strong>l<br />

"fcordó su conversación <strong>de</strong> la noche anterior con ei muchacho, cargóla cuidadosamente.<br />

' udlo y volvieron á asaltarle mil temores.<br />

—]BueDOl—dijo luego, apretando la mano <strong>de</strong>l<br />

Próxiuio al anochecer, solo en ia estancia y ya sin niño y poniéndole el cañón tan cerca <strong>de</strong> la sien, que<br />

censal en otra cosa que en sus amigos <strong>de</strong> Pontón vi- Oliverio no pudo reprimir un grito.—De una vez;<br />

|]g sintió <strong>de</strong> pronto un ruido ligero que lo hizo estre­ por todas, atien<strong>de</strong> bien: si tienes la <strong>de</strong>sgracia, cuando<br />

mecer. Volvióse y vio que hab<strong>í</strong>a entrado Anita en la salgas conmigo, <strong>de</strong> <strong>de</strong>cir una sola s<strong>í</strong>laba sin que te<br />

coeioa. Estaba contemplándole, muy pálida. Le pre- pregunten, te alojo una bala en la cabeza sin más<br />

ountó afectuosamente si estaba enferma; ella se <strong>de</strong>jó preámbulo. As<strong>í</strong>, pues, si te viene el capricho <strong>de</strong> ha­<br />

caer en una silla, volviéndole la espalda, se retorció blar sin permiso, encomienda á Dios tu alma pri­<br />

liB manos y no respondió.<br />

mero. <br />

tnh I '^^ ^^""^"idad y seriamente. Estaba pálida,<br />

I ^ ^nte y temblorosa. Pocos segundos <strong>de</strong>spués se<br />

1 leran en camino y no tardaron en llegar á casa<br />

Aquella noche durmió vestido en un colchón tendido<br />

en el Buelo, y á la mañana siguiente, muy temprano,<br />

emprendió la marcha <strong>de</strong> la mano <strong>de</strong> Guillermo.<br />

No tardó éste mucho en arreglarse con un carret<strong>í</strong>io<br />

para que los llevara hasta dos ó tres millas más<br />

allá <strong>de</strong> Sunbury. Luego continuaron á pie su camino,<br />

sin <strong>de</strong>tenerse en Shepperton, como hubiera<br />

<strong>de</strong>seado Oliverio, que se hallaba extenuado.<br />

Continuaron la marcha por mal camino, por msdio<br />

<strong>de</strong> barrizales y en la mayor obscuridad, hasta que<br />

distinguieron las luces <strong>de</strong> un pueblo próximo. Como<br />

viera Oliverio que corr<strong>í</strong>a un r<strong>í</strong>o á sus pies y que en<br />

vez <strong>de</strong> pasar el puente bajaban hacia el lecho, pensó,<br />

medio muerto <strong>de</strong> terror;<br />

—|Me va á echar al r<strong>í</strong>ol... Me ha traldoá este lugar<br />

<strong>de</strong>sierto para <strong>de</strong>shacerse <strong>de</strong> m<strong>í</strong>.<br />

En esto llegaron ante una casa aislada y en ruinas,<br />

don<strong>de</strong> entraron en silencio. Momentos <strong>de</strong>spués le<br />

obligaba Sikes á tomar una copa <strong>de</strong> licor y salla con<br />

él y con su cómplice Tob<strong>í</strong>as Cr.tekit. Antes <strong>de</strong> que<br />

Be le <strong>de</strong>spejara un tanto la cabeza, ya hab<strong>í</strong>an ambos<br />

bandidos saltado las tapias <strong>de</strong> una casa <strong>de</strong> campo,<br />

metiendo <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l jard<strong>í</strong>n á Oliverio coa ellos.<br />

—]Por amor <strong>de</strong> Diosl [Dejadme irmel Juro que<br />

no iré nunca á Londres... Tened piednd <strong>de</strong> m<strong>í</strong>... Jamás<br />

di...—empezó á suplicar Oliverio; pero Guillermo<br />

le aplicó, profiriendo una horrible blasfemia, la<br />

pistola á la cabeza. Tob<strong>í</strong>as se la arrancó déla mano,<br />

tapó la boca <strong>de</strong>l niño y dijo en voz baja:<br />

—^jSilenciol Si pronuncias una sola palabra, te<br />

hago pedazos la cabeza <strong>de</strong> un garrotazo. Esto no hace<br />

ruido, y el efecto es e! mismo.<br />

Luego, con auxilio <strong>de</strong> una palanqueta, abrieron<br />

una ventana en la parte trasera <strong>de</strong> la casa. La aber.<br />

tura era tan chica, que los dueños <strong>de</strong> ella no hab<strong>í</strong>an<br />

cieido necesario proveerla <strong>de</strong> barrotes. Apenas si un<br />

niño como Oliverio pod<strong>í</strong>a pasar por all<strong>í</strong>.<br />

—[F<strong>í</strong>jate en lo que tienes que hacer, bribonzuelo<br />

I—exclamó Guillermo casi al o<strong>í</strong>do <strong>de</strong> Oliverio é<br />

iluminándole el rostro con la luz <strong>de</strong> una linterna sorda.—Voy<br />

á hacerte pasar poi ahi; te daré la linterna,<br />

y nos abrirás la puerta. Si no alcanzas ¿ <strong>de</strong>scorrer<br />

el cerrojo <strong>de</strong> arriba, te subes en una Hilla.<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


62 CARLOS DICKBNS<br />

—Ahi rataba el perro i pero Barcey nos ha librado<br />

bonitamente <strong>de</strong> él... ]Ah, ah, ah<strong>í</strong>—dijo Tob<strong>í</strong>as.<br />

Aunque habló en voz muy baja y rió eiu ruido,<br />

Guillermo le or<strong>de</strong>nó imperiosamente que callase...<br />

Inmediatamente Tob<strong>í</strong>as se puso en cuatro pies; Sikes<br />

subió sobre su espalda con Oliverio; hizo á éat*<br />

pasar <strong>de</strong>spacio por la ventana, y, sin soltarlo, le<br />

bajó hasta tocar con los piee en el suelo,<br />

^Toma la linterna^dijo echando una ojeada á la<br />

estancia.^¿Ves enfrente la escalera?<br />

- -Si—repuso Oliverio, más muerto que vivo,<br />

Sikes le <strong>de</strong>signó la puerta con el cañón <strong>de</strong> la pistola<br />

y le recordó que estar<strong>í</strong>a siempre al alcance <strong>de</strong>l<br />

arma y, ai cer<strong>de</strong>aba lo más m<strong>í</strong>nimo, seria inmediatamente<br />

cadáver.<br />

—Ea cuestión <strong>de</strong> un minuto; voy ásoltarte.<br />

—¿Qué es eso?—-interrogó Tob<strong>í</strong>as.<br />

—Nada—repuso Guillermo, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> escuchar<br />

con atención un momento.—Vamos; te suelto. ¡Á la<br />

obral<br />

En el poco tiempo que hab<strong>í</strong>a tenido para coordinar<br />

BUS i<strong>de</strong>as. Oliverio hab<strong>í</strong>a tomado la firme reaolución<br />

<strong>de</strong> correr á la escalera y dar la voz <strong>de</strong> alarma, aunque<br />

le costase la vida. Con este propósito se dirigió á paso<br />

<strong>de</strong> lobo hacia la escalera.<br />

^|Aqui, aqu<strong>í</strong>, vuelvel—gritó <strong>de</strong> pronto Guillermo.<br />

Estas exclamaciones repentinas fueron seguidas<br />

<strong>de</strong> un grito penetrante, Oliverio se aturdió, <strong>de</strong>jó caer<br />

la linterna y no supo si avanzar ó retroce<strong>de</strong>r.<br />

Se oyó nuevo grito; brilló una luz en lo alto <strong>de</strong> la<br />

escalera; aparecieron dos hombree asustados á medio<br />

vestir; el niño vio un resplandor súbito, luego humo;<br />

oyó una <strong>de</strong>tonación... vaciló y cayó. Sikes hab<strong>í</strong>a <strong>de</strong>saparecido<br />

iin instante; pero antes <strong>de</strong> que el humo<br />

se hubiera disipado hab<strong>í</strong>a cogido al muchacho por<br />

el cuello <strong>de</strong> la chaqueta, y <strong>de</strong>scargó la pistola sobre<br />

los dos hombres.<br />

—I Agárrate bien, muchacho 1 | Dame un pañuelo,<br />

Tob<strong>í</strong>as, áprisal Lo han herido. |Con<strong>de</strong>naciónl ]Cómo<br />

sangra 1...<br />

El sonido <strong>de</strong> una campana mezclóse á los gritos y<br />

<strong>de</strong>tonaciones. Oliverio sintió que lo llevaban corriendo<br />

y perdió pronto el sentido.<br />

CAPITULO XX<br />

DONDE SUCEDE ALGO INTERESANTE PARA<br />

LA PBESENTE HISTOHIA<br />

El Sr. Bumble estaba tomando el té mano á mano<br />

con la matrona <strong>de</strong>l Asilo, la respetable señora Cornej,<br />

en las habitaciones <strong>de</strong> ésta, y, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> las prime.<br />

ras palabras, el coruscante muñidor se habla insinuado<br />

como enamorado más que como galante ca­<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

ballero. Afuera, hac<strong>í</strong>a un fr<strong>í</strong>o horrible. Las<br />

estaban cubiertas <strong>de</strong> nieve que la baja temperatu<strong>í</strong><br />

nocturna congelaba. Arabos personajes estaban an<br />

el fuego; la viuda rauy emocionada con las pretfln'<br />

t<strong>í</strong>iones <strong>de</strong>l solterón; éste, al parecer, muy entueias.<br />

mado. La puerta <strong>de</strong> la estancia estaba cerrada.<br />

La Sra. Corney acababa <strong>de</strong> llenar la taza <strong>de</strong>l tasñidor,<br />

y éste, lanzando un suspiro y metiendo lij<br />

pulgares por las hombreras <strong>de</strong>l flamante chaleco<br />

apartó su silla un poco <strong>de</strong>l fuego.<br />

La mesa era redonda, y como ambos personajesge<br />

hab<strong>í</strong>an sentado uno enfrente <strong>de</strong> otro y no muy gg.<br />

parados, se compren<strong>de</strong> que á medida que se separase<br />

<strong>de</strong>l fuego <strong>de</strong> la chimenea cualquiera <strong>de</strong> ellos, se acocar<strong>í</strong>a<br />

más al otro. As<strong>í</strong> sucedió con el Sr. Bumble, qm<br />

dirigiendo miradas incendiarias á la matrona, á fuei.<br />

za <strong>de</strong> hacer viajar au silla alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> la mesa,<br />

llevó junto ala dama; las dos sillas acabaron poi<br />

tocarse, y all<strong>í</strong> se <strong>de</strong>tuvo el Sr. Bumble.<br />

En tal situación, si la Sra, Corney retiraba su BÍUI<br />

hacia la <strong>de</strong>recha, se met<strong>í</strong>a en la chimenea enM»¡<br />

dida; si hac<strong>í</strong>a la izquierda, ca<strong>í</strong>a en brazos <strong>de</strong>l niQ<strong>í</strong><strong>í</strong>'<br />

dor. Esta alternativa no se ocultó á su perspicacia,!<br />

obrando como mujer pru<strong>de</strong>nte y discreta no sem»<br />

vio, y ofreció otra taza <strong>de</strong> té al Sr. Bumble.<br />

El galán segu<strong>í</strong>a lanzando miradas amorosas áli<br />

dama, y, sin duda para acabar <strong>de</strong> trastornarle el ¡ú<br />

CÍO, con lentitud y dignidad pasó un brazo alreót<br />

dor <strong>de</strong> su cintura<br />

—Sr. Bumble—dijo en voz baj<strong>í</strong>siraa la diacrfli<br />

dama, á quien el terror casi hab<strong>í</strong>a quitado el ueoi<strong>í</strong><br />

la palabra.—|8r. Bumble, que grito)<br />

Sin duda iba á hacerlo, cuando ilaroaron vid<br />

mente á la puerta. El Sr. Bumble aepaió su maij<br />

y ee retiró con la silla, mientras la matrona prego^pio<br />

taba secamente:<br />

—¿Quién?<br />

Es <strong>de</strong> notar—y es un ejemplo curioso <strong>de</strong> la<br />

cia <strong>de</strong> una sorpresa repentina para atenuarlos e<strong>í</strong>tt<br />

tos <strong>de</strong> un miedo cerval—que su voz hab<strong>í</strong>a recobra^<br />

su entonación y aspereza habituales.<br />

—Señora—dijo una vieja mendiga asomando^<br />

cabeza por la entreabierta puerta, —Es la vieja Sa»<br />

que está á punto <strong>de</strong> morir,<br />

—¿Y qué? ¿Puedo yo impedir que ee mueraf<br />

—No, no, señora; nadie pue<strong>de</strong>. No tiene remeilB<br />

He visto morir mucha gente, y conozco cuándo<br />

la muerte. Pero la Sara está muy excitada, muji^i<br />

tranquila... Su agon<strong>í</strong>a ea terrible... En los eonta<br />

momentos <strong>de</strong> tranquilidad que tiene clama por<br />

á usted, y asegura que necesita <strong>de</strong>cirle una cosa<br />

la mayor importancia. No morirá, tranquila si DO<br />

usted.<br />

La digna Sra, Corney masculló mil invectivas»,<br />

tra las miserables viejas que tienen el capricho'<br />

in<br />

dt<br />

ca<br />

al<br />

<strong>de</strong><br />

m,<br />

ii<br />

aü<br />

ris<br />

ali<br />

ve!<br />

pr,<br />

h<br />

<strong>í</strong>l'ii<br />

m<br />

ca<strong>í</strong><br />

bul<br />

anf<br />

per<br />

<strong>í</strong><br />

lEs,<br />

par<br />

oiro<br />

I<br />

que<br />

I 'le»,<br />

'P


mD'l<br />

.eco,<br />

y»<br />

UaBEl<br />

am-.<br />

,qB!l<br />

fuej.<br />

izM<br />

m<br />

.Gillll<br />

QQB<strong>í</strong>'<br />

6 01*1<br />

m<br />

vivi-l<br />

geiei<br />

ibrii<br />

ido<br />

morirse tan inoportunamente para molestar á una<br />

honrada viuda en momentos en que espera una <strong>de</strong>-<br />

• laración <strong>de</strong> amor; se envolvió en un chai, rogó<br />

al Sr. BamMe que la esperase y, recomendando á la<br />

vieja mensajera que fuera <strong>de</strong> prisa, se encaminó al<br />

cuarto <strong>de</strong> la moribunda.<br />

La conducta <strong>de</strong><strong>í</strong> Sr. Bumble al quedarse sólo fué<br />

¡Inexplicable. Abrió el armario, contó las cucharillas<br />

<strong>de</strong>l té, peró las tenacillas <strong>de</strong>l azúcar, examinó la<br />

calidad <strong>de</strong>l metal, y luego, poniéndose el sombrero<br />

al revés, d¡ó unas cuantas vueltas al velador bailando<br />

gravemente <strong>de</strong> puntillas.<br />

Mientras se entregaba á tan extraño ejercicio, la<br />

matrona, siguiendo á la mensajera que habla ido<br />

á interrumpir su dulce coloquio, bajaba escaleras y<br />

a<strong>í</strong>ravesabfl corredores dirigiéndose hacia la enfermer<strong>í</strong>a<br />

<strong>de</strong>l Asilo, que era un verda<strong>de</strong>ro granero mal<br />

alumbrado por una miserable lámpara. Otra vieja<br />

velaba cerca <strong>de</strong>l lecho <strong>de</strong> la moribunda, mientras el<br />

practicante <strong>de</strong> la Farmacia <strong>de</strong>l Asilo, <strong>de</strong> pie ante<br />

la chimenea, mordia concienzudamente su monda-<br />

i no<br />

che<br />

^'ieutes.<br />

—¡Qué noche más fr<strong>í</strong>a, Sra. Coraeyl—dijo á la<br />

matrona en cuanto ésta entró.<br />

—[Fri<strong>í</strong>sima verda<strong>de</strong>ramente I — contestó la dama<br />

con en voz más benévola y saludando al practicante.<br />

—Deb<strong>í</strong>a usted exigir á sus proveedores <strong>de</strong> carbón<br />

que lo trajeran <strong>de</strong> mejor calidad—agregó el<br />

mancebo atizando el fuego con las tenazas:—no da<br />

auficiente calor en noches como ésta.<br />

—En la Comisión administrativa la que lo elige;<br />

pero en verdad que <strong>de</strong>b<strong>í</strong>a suminiatrarnoa niáa calótico,<br />

ya que nuestras funciones son tan penosas.<br />

diálogo fué interrumpido por un gemido <strong>de</strong> la<br />

'floribunda.<br />

—lOhl^exclamó el joven, como si aquel lamento<br />

iebbiera recordado que tenia cerca un enfermo.—<br />

¡Esase va!<br />

-¡Cree usted?...<br />

—Mucho me sorpren<strong>de</strong>r<strong>í</strong>a que durase todav<strong>í</strong>a un<br />

psr <strong>de</strong> horas—repuso él cortando con loa dientes<br />

otro pedazo <strong>de</strong>l palillo.—Está muy quebrantada,<br />

¿EaUdurmiendo, vieja?<br />

La asistenta se inclinó aobre el lecho y contestó<br />

qued por señas.<br />

—Ya no <strong>de</strong>spertará probablemente, si no se hace<br />

"'l<strong>í</strong>o. Ponga usted la luz en el suelo para que no le<br />

di en loe ojos.<br />

La anciana obe<strong>de</strong>ció, meneando la cabeza para<br />

"f i enten<strong>de</strong>r que la enferma no morir<strong>í</strong>ii tan apa-<br />

'wemente como supon<strong>í</strong>a el aprendiz <strong>de</strong> boticario;<br />

"'so volvió á ocupar au puesto á la cabecera <strong>de</strong> la<br />

J"^c<strong>í</strong>ente. La matrona, impaciente, se arrebujó en eu<br />

Jse aentó á loa piea <strong>de</strong> ia camn. El mancebo,<br />

<strong>de</strong> haber mordido todo el mondadii-ntes, se<br />

OLIVERIO TWIST 58<br />

instaló en una silla cerca <strong>de</strong>l fuego. Al cabo <strong>de</strong> diez<br />

minutos se aburrió, saludó á la matrona y se fué.<br />

Las dos viejas asistentas entablaron cerca <strong>de</strong> la<br />

chimenea un diálogo, al parecer muy interesante,<br />

que fué cortado bruscamente por la matrona, que les<br />

preguntaba con voz agria si iba á tener que esperar<br />

mucho todav<strong>í</strong>a.<br />

—No, no mucho, señora. La muerte ilega <strong>de</strong>masiado<br />

<strong>de</strong> prisa.<br />

—Que sea la última vez—dijo con pésimo humor,—la<br />

última, ¿entendéis?, que ven<strong>í</strong>a á molestarme<br />

por tonter<strong>í</strong>as. No entra en mis funciones el ver<br />

morir á las asiladas. ¡Que no vuelva á suce<strong>de</strong>r, ú os<br />

arrepentiréis!... [Pues hombrel... |No faltaba máel...<br />

, Os juro que, si vuelye á suce<strong>de</strong>r, os arrepentiréis!<br />

Iba á salir, cuando un grito <strong>de</strong> laa doa viejas la<br />

hizo volver la cabeza. La moribunda se hab<strong>í</strong>a sentado<br />

en el lecho; llamaba á la matrona y no quiso<br />

volver á echarse.<br />

^No volveré á echarme sino muerta.<br />

Al acercarse la Sra. Corney, la cogió <strong>de</strong> un brazo, la<br />

atrajo hacia s<strong>í</strong>, y la obligó á sentarse en la silla <strong>de</strong><br />

la cabecera. Luego, viendo que las dos viejas se acercaban<br />

, pidió á la matrona que las hiciera alejarse <strong>de</strong><br />

all<strong>í</strong>, pues lo que tenia que <strong>de</strong>cirle era un secreto.<br />

—[Desp<strong>í</strong>dalas, señora; pronto, prontol<br />

Las viejas comenzaron á lamentarse, muertas <strong>de</strong><br />

curiosidad, <strong>de</strong> que las <strong>de</strong>sconociese la moribunda,<br />

siendo sus mejores y más léales amigas; pero, ant«<br />

la insistencia déla anciana Sara, ¡a matrona las<br />

or<strong>de</strong>nó salir. Una vez fuera, cambiaron <strong>de</strong> registro,<br />

y por el agujero <strong>de</strong> la cerradura gritaron que Sara<br />

estaba ebria, lo que no seria, en verdad, imposible,<br />

pues a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> la pequeña dosis <strong>de</strong> opio que le suministró<br />

el boticario, las viejas la hab<strong>í</strong>an hecho tragar<br />

un ponche, recetado por ellas mismas bondadosamente.<br />

—Ahora escúcheme—dijo la moribunda, — En<br />

este mismo cuarto... en este mismo lecho... murió<br />

en otro tiempo una mujer joven que hab<strong>í</strong>an tra<strong>í</strong>do<br />

al Asilo con loa pies <strong>de</strong>strozados por efecto <strong>de</strong>l mucho<br />

andar, y con los vestidos llenos <strong>de</strong> aangre y<br />

polvo. Dio á luz un niño y murió... ] Déjeme uated<br />

pensar para acordarme <strong>de</strong>l año!<br />

—[Poco importa el año!—dijo ia impaciente matrona.—¡Acabe<br />

usted!<br />

—¿Dón<strong>de</strong> iba?., |Ah, s<strong>í</strong>!... Yo la robé,., yola robé...<br />

No eataba aún fr<strong>í</strong>o au cuerpo cuando ia robé...<br />

—¿Robado qué? ¡Por el amor <strong>de</strong> DiosI—gritó la<br />

matrona con ua gesto <strong>de</strong> terror,<br />

—Una cosa... la t<strong>í</strong>nica cosa que pose<strong>í</strong>a... No ten<strong>í</strong>a<br />

ni vestidoa para librarse <strong>de</strong>l fr<strong>í</strong>o.,, ni pan para comer,<br />

y habla guardado aquello contra SU corazón.<br />

¡Era oro! | Verda<strong>de</strong>ro oro, que hubiera podido ser<br />

virle para salvarle lá vida]<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


54 CARLOS DICKEN8<br />

—]Orol—repitió la matrona, inclinándoae sobre<br />

la moribunda, que hab<strong>í</strong>a ca<strong>í</strong>do extenuada en la cama.—Continúe,<br />

continúe... ¿Qué más? ¿Quién era<br />

la joven?... ¿Cuándo sucedió eao?<br />

—Me hab<strong>í</strong>a rogado que lo conservara cuidadosamente—prosiguió<br />

la moribunda exhalando un gemido.—Me<br />

lo hab<strong>í</strong>a confiado porque yo era la única<br />

que estaba á su lado... Des<strong>de</strong> el momento que se lo<br />

vi en el cuello se lo robé con la intención... Y la<br />

muerte <strong>de</strong>l niño,.. Acaso tengo yo la culpa... Le hubieran<br />

tratado mejor si hubieran aabido...<br />

—¿Sabido qué?<br />

—[Aquel uiño ee parec<strong>í</strong>a tanto á su madiel—prof-iguió<br />

la moribunda sin fijarse en la pregunta <strong>de</strong> la<br />

matrona,—que yo no pod<strong>í</strong>a mirarle ein acordarme<br />

<strong>de</strong> la <strong>de</strong>sventurada mujer.., ¡pobre madre 1... Espere,<br />

espere, que no he acabado. No lo he dicho todo, ¿verdad?<br />

—No, no—exclamó la matrona, que estaba pendiente<br />

<strong>de</strong> los labios <strong>de</strong> Sara,—y apresúrese, pues luego<br />

será <strong>de</strong>masiado tar<strong>de</strong>,<br />

—La madre—continuó la mujer haciendo otro esfuerzo<br />

mayor que los anterioree,—cuando se sintió<br />

morir me dijo al o<strong>í</strong>do que, el su hijo viv<strong>í</strong>a, llegar<strong>í</strong>a<br />

un d<strong>í</strong>a en que podr<strong>í</strong>a oir ein ruborizarse el nombre<br />

<strong>de</strong> BU pobre madre. ]Dioa Santol—<strong>de</strong>c<strong>í</strong>a la infeliz<br />

juntando sus ñacas manos,—¡tened-piedad <strong>de</strong>l pobre<br />

niño abandonado 1<br />

—Peto ¿cuál era el nombre <strong>de</strong>l niño?—interrumpió<br />

la matrona.—¿Cómo se llamaba?<br />

—Oliverio—suspiró con voz apagada la moribunda.—La<br />

joya que le robé era...<br />

-¿Qué?<br />

Se inclinó vivamente hacia la paciente para oir<br />

mejor su respuesta, y retrocedió instintivamente. La<br />

moribunda se hab<strong>í</strong>a incorporado; asió la cubierta <strong>de</strong><br />

la cama con mano crispada, murmuró eonidos inarticulados<br />

y cayó sin vida.<br />

—[Está muettal—dijeron las viejas en cuanto,<br />

abierta la puerta, se lanzaron con ansiedad al lecho.<br />

—¡Y para no <strong>de</strong>cir nada, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> todol—gruñó<br />

malhumorada la matrona, alejándose.<br />

Las dos brujas estaban probablemente <strong>de</strong>masiado<br />

ocupadas con los <strong>de</strong>beres fúnebres que ten<strong>í</strong>an que<br />

cumplir para contestar á estaa palabras, y permanecieron<br />

sola« con el cadáver.<br />

CAPÍTULO XXI<br />

DK LA CONVEI^ACIÓN QUE TDV© FAGIN CON TIN<br />

MISTEBIOSO PBK80NAJE ACERCA DE OLIVERIO<br />

Mientras ocurr<strong>í</strong>an estos sucesos en el Asilo <strong>de</strong><br />

mendigos <strong>de</strong> aquella ciudad <strong>de</strong> provincias, cuyo<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

nombre hemos convenido en reservar, en la madriguera<br />

<strong>de</strong> Pagin, en Londres, hallábase el alegre anciano<br />

sentado al hogar y con un fuelle en la ma<br />

no, con el cual habla estado sin dada avivando el<br />

fuego. Ten<strong>í</strong>a los brazos cruzados, la barba apoyada<br />

en el pecho y parec<strong>í</strong>a muy preocupado.<br />

El Sutil Iramposo jugaba á las cartas contra Carlos,<br />

Baten y Tomás Chitlings, y aprovechaba todas<br />

las ocasiones para enterarse, por medio <strong>de</strong> rápidas<br />

ojeadas, <strong>de</strong>l juego <strong>de</strong> sus compañeros y arreglar<br />

el suyo en consecuencia. Llevaba, eegun su costumbre,<br />

el sombrero puesto, y ten<strong>í</strong>a una pipa <strong>de</strong> barro<br />

en la boca, no quitándosela sino para beber <strong>de</strong> vei<br />

en cuando agua con ginebra que habia sobre la m&<br />

sa para que refrescasen los jugadores.<br />

^ Atención 1—dijo <strong>de</strong> pronto el Iriim))o.TO.—Llaman<br />

á la puerta.<br />

Cogió una vela y subió sin hacer ruido la escalera.<br />

La campanilla sonó <strong>de</strong> nuevo. Pronto reaparece<br />

Juan y con aire misterioso dijo algo al o<strong>í</strong>do <strong>de</strong>l anciano.<br />

—] Cómo!—exclamó Fagin.—¿Solo?<br />

El Tramposo afirmó con la cabeza; luego hizo ota<br />

seña á Carlos recomendándole que cesara en eua risas,<br />

y se volvió hacia e! judio, aguardando ana úi<strong>de</strong>nes.<br />

—¿Dón<strong>de</strong> está?<br />

El muchacho señaló al techo é hizo a<strong>de</strong>mán da<br />

retirarse.<br />

—S<strong>í</strong>; dile que baje. Y vosotros, retiraos sin hacei<br />

ruido.<br />

Al momento bajó con el Iramposo un hombre da<br />

blusa que, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> haber mirado en torno Buyo,<br />

se quitó un tapabocas que le llegaba basta las nari><br />

cea, <strong>de</strong>jando ver la fisonom<strong>í</strong>a expresiva, pero pálida,-.!'<br />

<strong>de</strong> Tob<strong>í</strong>as Crackit, el cual empezó diciendo: ¡<br />

—Fagin, dame algo <strong>de</strong> comer y <strong>de</strong> beber; <strong>de</strong> oto<br />

modo me será imposible hablar una palabra,<br />

Á una seña <strong>de</strong>l jud<strong>í</strong>o, el Tramposo llevó vlvers<br />

que <strong>de</strong>jó sobre la mesa, y se retiró. Tob<strong>í</strong>as se pus


Car.<br />

K<br />

i(<br />

•glat<br />

umarro<br />

: vez<br />

me­<br />

lla-<br />

•anh<br />

redi<br />

IHD-<br />

iotauari-<br />

in<strong>de</strong><br />

hacer<br />

)re<strong>de</strong><br />

suyo,<br />

inari-<br />

eüW<br />

Ivers<br />

I pus<br />

3.1<br />

pai<br />

le.<br />

;.m<br />

—¡Ya lo sé!—dijo el viejo mostrando un diario.<br />

—Noe recibieron á tiros... hirieron al chico y nos<br />

'oatimoH en retirada. Empezaron á darnos caza hombres<br />

y psrroa á través <strong>de</strong> los campos. Volábamos,<br />

llevaniio al chico entre loe dos. Los perros...<br />

_¿Yelniño? ¿Qué fué <strong>de</strong>l niño?—preguntó el<br />

viejo con voz ahogada.—¡Habla!<br />

—Guillermo se lo echó á la espalda. Tenia la cabeza<br />

ca<strong>í</strong>da y estaba helado. Los que nos persegu<strong>í</strong>an<br />

llegaban á nuestro alcance. Cada uno para si cuando<br />

se juega la libertad. Les dimos esquinaao, y <strong>de</strong>jamos<br />

á la marniota en la cuneta <strong>de</strong>l camino... no<br />

sé si muerta ó viva.<br />

El jud<strong>í</strong>o no le escuchaba ya. Se habla lanzado escaleras<br />

arriba; <strong>de</strong> un salto se plantó en la calle, llegando<br />

en seguida á la taberna <strong>de</strong> Saffron-Hill, don<strong>de</strong><br />

le vimos cuando Sikes quer<strong>í</strong>a matar á su perro,<br />

una hora antes <strong>de</strong> ser Oliverio raptado en la calle,<br />

al ir á eaea <strong>de</strong>l librero <strong>de</strong>l Sr. Browulow.<br />

—Supongo que Sikes no está—dijo al entrar,<br />

—Non esi venias (no ha venido)—le contestó el in-<br />

'.erpelado.<br />

—¿Vendrá él eata tar<strong>de</strong>?<br />

—¿Quién? ¿Monk?<br />

-Si,<br />

—Des<strong>de</strong> luego; no tardará ni diez minutos. ¿Quiere<br />

usted esperarle?<br />

—No, no—se apresuró á <strong>de</strong>cir el jud<strong>í</strong>o, como si ae<br />

alegrara <strong>de</strong> no ver al hombre á quien iba á buscar.—<br />

Dile qae he venido, que necesito hablarle; que vaya<br />

yerme á casa eata noche... ó mejor mañana. Puesto<br />

que no está, que vaya mañana.<br />

¿No quiere usted nada más?<br />

;<br />

-Ah<strong>í</strong> está Barker,<br />

-Bueno; ahora no puedo entretenerme. No per<strong>de</strong>rá<br />

nada con esperar.<br />

Ambos rieron, y Fagin ee fué corriendo á casa <strong>de</strong><br />

Guillermo, montado en un eimón. Á un cuarto <strong>de</strong><br />

Diüla <strong>de</strong> la casa ae apeó murmurando:<br />

—[Ahora, nosotros, chiquilla I Y si se trama algo<br />

wntra el niño... ¡ya nos arreglaremos 1<br />

Dijéronle que Anita estaba en su cuarto/y subió,<br />

w muchacha estaba sola, con la cabeza apoyada en<br />

la mesa y los cabellos en <strong>de</strong>sor<strong>de</strong>n,<br />

—¿Está borracha ó <strong>de</strong>sconsolada?—ae preguntó<br />

«l<strong>í</strong>Qdio cerrando la puerta,<br />

E! njido <strong>de</strong>spertó á la joven, que se restregó los<br />

°M; contempló <strong>de</strong> hito en hito al judio.<br />

•"¿Vdón<strong>de</strong> crees tú que estará Guillermo ahora?—<br />

l^utó tras una pausa.<br />

^i> vo<strong>í</strong> apenas inteligible contestó ella que lo ig-<br />

'Mba.<br />

<strong>í</strong>i el niño? ¡Pobre criatura I—continuó el jud<strong>í</strong>o<br />

o fijamente á la joven, como ai quisiera leer<br />

OtJVKRIO TWIST 55<br />

en 8U rostro.— [Abandonado en una cuneta, Anital<br />

[Sólo pienso en eso!<br />

—I El niño I—dijo vivamente la moza alzándola<br />

viata.—Mejor está don<strong>de</strong> está que entre nosotros; y<br />

si no le resulta ningún perjuicio á Guillermo, es preferible<br />

que haya muerto en la cuneta y que sus hueseciüos<br />

se <strong>de</strong>scarnen alli.<br />

—](iué diceal—exclamó asombrado el jud<strong>í</strong>o,<br />

—I Lo que digol—replicó la damisela sosteniendo<br />

ia mirada <strong>de</strong>l viejo farsante.—Me alegrar<strong>í</strong>a <strong>de</strong> no<br />

volver á verle más. ¡No puedo resistir su presencial<br />

Su vista me hace odiarme á m<strong>í</strong> miamayátodos<br />

vosotros.<br />

—I Kah I—dijo el hebreo <strong>de</strong>s<strong>de</strong>ñoaamente.-1 Estás<br />

borracha!<br />

—¿Yo?—repuso ella con amargura.—De seguro<br />

no es culpa <strong>de</strong> uste<strong>de</strong>s si no lo estoy. Siempre quisiera<br />

usted que estuviera as<strong>í</strong>, menos en este momento<br />

acaso. Ahora parece que no le agrada verme <strong>de</strong> e8t«<br />

temple.<br />

—¡Nol—replicó el judio colérico.—|No me agrada!<br />

—I Camb<strong>í</strong>elo, pues!—repuso la muchacha riendo.<br />

—¿Cambiarlo?—rugió Fagin exasperado por la<br />

impasibilidad <strong>de</strong> Anita.—j Yo locambiaré, telo aseguro.<br />

] Escúchame, pendón I... [ Escúchame á m<strong>í</strong>, que<br />

con seis palabras puedo hacer estrangular á Sifeee,<br />

tan cierto como si tuviera ahora su cuello <strong>de</strong> toro<br />

entre mis manos. Si vuelve sin el niño, si le ha perdido<br />

y no me lo entrega muerto ó vivo, ases<strong>í</strong>nale por<br />

ti misma, si quieres evitarle que sea colgado; y eso<br />

en el momento en que ponga los pies en eata estancia,<br />

porque si no, será <strong>de</strong>masiado tar<strong>de</strong>,<br />

—Pero ¿qué significa esto?—esclamó involuntariamente<br />

la moza.<br />

—¿Que qué significa?—prosiguió con furia el jud<strong>í</strong>o.—Significa<br />

que el chico ése representa para m<strong>í</strong><br />

centenares <strong>de</strong> libras esterlinas y que no quiero per<strong>de</strong>r<br />

un provecho seguro por las neceda<strong>de</strong>s <strong>de</strong> una<br />

cuadrilla <strong>de</strong> borrachos á los que puedo hacer cortar<br />

el pasapán, y ponerme al amparo <strong>de</strong> un bandido Á<br />

quien no falta más que la <strong>de</strong>cisión, pero que tiene el<br />

po<strong>de</strong>r <strong>de</strong>„. <strong>de</strong>..,<br />

La cólera <strong>de</strong>l hebreo se apaciguó <strong>de</strong> repente, y eu<br />

aspecto cambió <strong>de</strong> modo extraordinario. Se <strong>de</strong>jó caer<br />

en una silla, temblando <strong>de</strong> miedo <strong>de</strong> haberse vendido<br />

revelando su secreto. Después <strong>de</strong> un largo silencio<br />

se atrevió á mirar á su compañera y gruñó con<br />

su voz ingrata:<br />

—Anita, querida mia, ¡te baa enterado <strong>de</strong> lo que<br />

he dicho?<br />

—]Vaya, déjeme en paz, Fagin!—contestó ella<br />

levantando con langui<strong>de</strong>z la cabeza.— Si Guillermo<br />

ha fracasado esta vez, otra obtendrá buen éxito. Ha<br />

dado para usted más <strong>de</strong> un buen golpe, y dará otros<br />

cuando pueda. ¡No hablemosmáfl 1<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


56 CARLOS DICKENS<br />

—¿Y el Diño, querida?<br />

—El niño <strong>de</strong>be correr los mismos riesgos que los<br />

otros—interrumpió Anita.—A<strong>de</strong>más que, lo repito,<br />

espero que esté muerto y á salvo <strong>de</strong> todos loa peligros.<br />

En cuanto el viejo ee cenvenció <strong>de</strong> que Anita no<br />

habla penetrado el sentido <strong>de</strong> sus impru<strong>de</strong>ntes palabras<br />

y <strong>de</strong> que estaba, como suele <strong>de</strong>cirKe, más en<br />

el otro mundo que en éste, la <strong>de</strong>jó, dirigiéndose lenlamente<br />

hacia au casa. Llegaba ya á ella á la una <strong>de</strong><br />

la mañana, y metia la mano en su bolsülo buscando<br />

la llave para abrir la puerta, cuando un individuo<br />

iiue se hallaba oculto enfrente atravesó la caUe y se<br />

<strong>de</strong>slizó á su lado sin ruido.<br />

—[Fagin!—dijo al o<strong>í</strong>do <strong>de</strong>l viejo.<br />

—] Ah<strong>í</strong>—respondió el judio volviéndose vivamente.—¿Es...?<br />

—S<strong>í</strong> — interrumpió bruscamente el otro.— ¡Hace<br />

dos horas que estoy ah<strong>í</strong>, al aire librel ¿Dón<strong>de</strong> <strong>de</strong>monios<br />

estaba usted ?<br />

—En mis negocios, amigo—respondió el viejo mirando<br />

recelosamente á su compañero,^Toda la noche<br />

<strong>de</strong>dicado á mis asuntos,<br />

—;Bahl ¿De veras?—preguntó irónicamente el<br />

<strong>de</strong>sconocido,—Y ¿cuál ha sido el resultado?<br />

— Nada bueno—contestó el viejo.<br />

—Espero que nada malo—dijo el otro mirando<br />

fijamente al jud<strong>í</strong>o.<br />

Éste sacudió la cabeza é iba á respon<strong>de</strong>r; pero<br />

el <strong>de</strong>sconocido le dijo que valia más continuar el<br />

coloquio á cubierto, pues estaba helado, y el aire<br />

cortaba el cutis, Fagin quiso excusarse <strong>de</strong> recibirle,<br />

pretextando que no tenia fuego; pero el otro reiteró<br />

su insinuación en forma tan rotunda y perentoria,<br />

que el viejo abrió la puerta y rogó k su compañero<br />

que la cerrara sin ruido, mientras él encend<strong>í</strong>a la<br />

vela,<br />

—Esto está obecuro como boca <strong>de</strong> lobo, y no me<br />

gustan las tinieblas. Apresúrese usted á encen<strong>de</strong>r.<br />

—Cierre la puerta sin ruido—dijo Fagin en voz<br />

baja.<br />

No habia acabado <strong>de</strong> <strong>de</strong>cirlo, cuando ia puerta se<br />

cerró con estrépito.<br />

—No he sido yo—dijo el <strong>de</strong>sconocido, tratando <strong>de</strong><br />

orientarse en la obscuridad.—Es el viento, ó se ha<br />

cerrado sola. ¡Vamos, pronto, que voy á romperme<br />

la cabeza en esta maldita caverna I<br />

Fagin bajó sin ruido, se aseguró <strong>de</strong> que Tob<strong>í</strong>as<br />

dorm<strong>í</strong>a profundamente en la aala baja, y los otros<br />

tres muchachos en la pieza <strong>de</strong> <strong>de</strong>lante, y subió rápidamente<br />

con la vela encendida. Indicó por señas al<br />

<strong>de</strong>sconocido que le siguiera, le condujo al ultimo<br />

piso, y exclamó;<br />

—Paralo poco que tenemos que <strong>de</strong>cirnos, aqu<strong>í</strong><br />

po<strong>de</strong>mos hablar, Sólo que, como estAn agujereadas<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

las ventanas y no conviene que vean la luz <strong>de</strong>sdp<br />

afuera, <strong>de</strong>jaremos la vela en el pasillo. j, .<br />

El jud<strong>í</strong>o lo hizo asi, y entró el primero en la es.,^i<strong>í</strong><br />

tancia, don<strong>de</strong> no habia más muebles que un sillón<br />

cojo y un canapé sin tapizar. El <strong>de</strong>sconocido se <strong>de</strong>jó<br />

caer en este último, como si se hallara extenuado da<br />

fatiga; el viejo acercó el sillón, y se enconuaron<br />

frente á frente uno <strong>de</strong> otro. La obscuridad no era<br />

completa, pues la puerta estaba entreabierta, y I»<br />

vela, puesta en el rellano, proyectaba sus débileg<br />

resplandores sobre la pared <strong>de</strong> enfrente.<br />

Hablaron algán tiempo en voz baja; y aunque no<br />

hubiera podido pescar más que palabras sueltas,<br />

un observador habr<strong>í</strong>a comprendido fácilmente que<br />

Fagin se disculpaba ante el <strong>de</strong>sconocido <strong>de</strong> los K<br />

prochee que le dirig<strong>í</strong>a. Har<strong>í</strong>a un cuarto <strong>de</strong> horaqm<br />

duraba el diálogo, cuando Monk (nombre con que<br />

le hab<strong>í</strong>a <strong>de</strong>signado varias veces el judio) (;xclamc<br />

vivamente y en voz algo más alta;<br />

—Repito que fué concebido neciamente. ¿Porqué<br />

no conservarle aqu<strong>í</strong> con los otros? ¿For qué no<br />

berle convertido <strong>de</strong>s<strong>de</strong> luego en raternelo?...<br />

—¡Usted no le conocel—dijo el viejo encogiendo<br />

se <strong>de</strong> hombros,<br />

—^[Bahl ¿Me va usted á hacer creer que no ha po<br />

dido hacerlo? ¿No lo ha logrado usted cien veces<br />

con otros muchachos? Si hubiera usted tenido no<br />

año <strong>de</strong> paciencia, ¿no [odia haberle hecho condft<br />

nar y <strong>de</strong>portar?<br />

—¿Y á quién hubiera aprovechado eso?—preguntó<br />

humil<strong>de</strong>mente el judio.<br />

—Á m<strong>í</strong>—contestó Monk.<br />

—Pero á m<strong>í</strong> no^ repuso el hebreo.—Pod<strong>í</strong>a llegai<br />

á serme lU<strong>í</strong>l. Cuando hay dos partes interesadaiJ<br />

en un negocio, es razonable que se consulten los in'<br />

tereses mutuos; ¿no le parece, mi buen amigo?<br />

—¡Buenol ¿Y qué?<br />

—Vi que no era fácil inclinarle á loa negociofl.<br />

No estaba dispuesto á ello, como otros muchachoa...<br />

—¡Con<strong>de</strong>nado eeal ¡No, no; <strong>de</strong> otro modo, ha«<br />

tiempo que ser<strong>í</strong>a ladrón I<br />

—No ten<strong>í</strong>a sobre él ascendiente para pe<strong>í</strong>rvertirlecontinuó<br />

el judio, observando atentamente la ca<strong>í</strong>*<br />

<strong>de</strong> su interlocutor.—No hab<strong>í</strong>a escomoteado nad>i<br />

no hallaba medio <strong>de</strong> asustarle, como hacemos BÍempre<br />

al principio para obtener buen resultado. ¿Q"^<br />

podia hacer? ¿Enviarle á la calle con el Tramposo <strong>í</strong><br />

Carlos? [Bastante tuvimos con la primera vea; b'^<br />

tante me hizo temblar entonces por todos, quend"'<br />

—Yo no intervine en eso—observó Monk.<br />

—No, no—repuso el jud<strong>í</strong>o;—no me quejo; p"''<br />

que si eso no hubiera acaecido, no se habr<strong>í</strong>a fij*<br />

usted nunca en el muchacho ni <strong>de</strong>scubierto que e<br />

el que buscaba... Yo lo recuperé por medio <strong>de</strong> ^<br />

muchacha, y entonces ella comenzó á protegerio.<br />

ta<br />

h<br />

Pi<br />

d<<br />

m<br />

cú<br />

bi<br />

£n<br />

di<br />

lai<br />

Fi<br />

vil<br />

rn<br />

M.


—]Batrangülelal—exclamó ferozmente Monk.<br />

—No ei posible por ahora, querido—replicó son-<br />

'liéodose el jud<strong>í</strong>o.—A<strong>de</strong>más, esa clase <strong>de</strong> negocios<br />

no me conviene. De lo contrario, ya lo hubiera hecho<br />

hace dlaS con el mayor gusto. ¡Bah!... Conozco<br />

á esas chiquillaa, Monk: tan pronto como el muchacho<br />

principie á trabajar, le importará tanto <strong>de</strong> él como<br />

<strong>de</strong> un leño. ¿Quiere usted que sea ladrón, ver<br />

(Jad?... Si vive, me comprometo á que lo sea; y si..,<br />

gi,,__añadió balbuceando el viejo y acercándose á su<br />

interlocutor.—Si... no lo creo... pero hay que poner<br />

se eu lo peor... si ha nauerto...<br />

—No aera culpa mi a—interrumpió Monk con una<br />

mirada terrible y apretando con crispada mano el<br />

brazo <strong>de</strong>l judio.—[F<strong>í</strong>jese bien, Pagini yo no intervine<br />

en ellol


58 CARLOS DICKENS<br />

cia la matrona,—-¿qué hay? ¿Le ha sucedido algo?<br />

Contésteme usted; Be io suplico. Estoy sobre... sobre—no<br />

encontraba modo <strong>de</strong> Boitar la palabra «ascuas<br />

a, que se negaba á acudir á su pensamiento y<br />

á sus labios, y completó la frase diciendo:—sobre...<br />

cascos <strong>de</strong> botella.<br />

—[Ab, Sr. Bumble; qué emociones I<br />

—¿Emociones, señora? ¿Y quién ha tenido la insolencia...?—pero<br />

recobrándose <strong>de</strong> pronto, añadió:—<br />

]Ah, comprendol EsoB miserables <strong>de</strong>svalidos...<br />

—|Bs horrible pensar en ellol—dijo la dama eatreme<br />

cien dos e.<br />

—Pues nó piense usted, señora—dijo el muñidor. .<br />

—]No puedo remediarlol—siguió la dama entre<br />

sollozos.<br />

—Entonces, tome usted algo, señora—dijo el<br />

muñidor cou su voz más dulce.—¿Un poco <strong>de</strong> vino?<br />

—I Por nada <strong>de</strong>l mundo; no puedo! ¡Ah<strong>í</strong> Allá en<br />

lo alto <strong>de</strong> aquella alacena, á la <strong>de</strong>recha...<br />

Cuando creyó que la habian entendido, prosiguió<br />

con sus sollozos lastimeros. El muñidor alcansó una<br />

botella ver<strong>de</strong>, llenó una taza <strong>de</strong> las <strong>de</strong> té <strong>de</strong>l contenido<br />

<strong>de</strong> ella y presentó el licor á la matrona , quien<br />

bebió <strong>de</strong> un trago casi la mitad. El Sr. Bumble cogió<br />

la taza mediada y se la acercó á la naria para<br />

oler<strong>í</strong>a:<br />

—Ya estoy mejor—esclamó la dama.<br />

Y al ver lo que hac<strong>í</strong>a el muñidor, se apresuró á<br />

sacarle <strong>de</strong> dudas, diciendo;<br />

—Es menta; licor <strong>de</strong> menta. Pruébelo usted.<br />

El Sr. Bumble lo aproximó á sus labios, lo probó<br />

con la punta <strong>de</strong> la lengua, bebió luego un sorbo pala<strong>de</strong>ándolo<br />

, y, <strong>de</strong>cidido ya, vació el contenido <strong>de</strong><br />

la taza,<br />

—Es muy reconfortante—dijo la dama.<br />

—S<strong>í</strong>; en efecto, señora—afirmó el muñidor.<br />

Y luego, sentándose cerca <strong>de</strong> ella, le preguntó qué<br />

le hab<strong>í</strong>a sucedido <strong>de</strong> enojoso.<br />

—¡Ah<strong>í</strong>... Es que soy una criatura tan impresionable,<br />

tan sensible, tan débil...<br />

—]0h; débil, no I—exclamó Bumble arrimando<br />

más su silla.^¿Es usted débil, señora?<br />

—Todos somos criaturas débiles, Sr. Bumble —<br />

afirmó la dama sentando un principio general.<br />

—Cierto—corroboró el muñidor.<br />

Y durante dos minutos reinó el silencio en ia estancia.<br />

El 8r. Bumble, convencido <strong>de</strong> su <strong>de</strong>bilidad,<br />

pasó lentamente su brazo por la cintura <strong>de</strong> la dama,<br />

abrazándola cariñosamente.<br />

—Todos somos débiles ^repitió.<br />

Ella lanzó un hondo suspiro.<br />

—No suspire usted, Sra. Corney—dijo Bumble.<br />

—üú puedo remediarlo.<br />

—Esta habitación es también muy confortable.<br />

Otro cuarto más completarla la vivienda.<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

—Serla <strong>de</strong>masiado para una persona sola,<br />

—Demasiado para una; pero para dos,.,—exclamó<br />

con su voz más tierna.—¿ Qué dice usted?<br />

Á estas palabras, la dama bajó la cabeea; el caballero<br />

la bajó también para mirar el rostro <strong>de</strong> la se<br />

ñora Corney; ésta, con mucha serenidad, se volvió<br />

á un lado, soltó su mano <strong>de</strong> la <strong>de</strong>l muñidor para<br />

buscar el pañuelo, y <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> limpiarse se la abandonó<br />

<strong>de</strong> nuevo; el Sr. Bumble se la estrechó afectuosamente.<br />

La Comisión le da á usted el carbón, ¿verdad?<br />

—Y la luz.<br />

—¡Fuego, lúa y casa gratisl—exclamó el caballero.—]0h,<br />

señora, ea usted un angel<strong>í</strong><br />

La dama no pudo resistir esta prueba <strong>de</strong> ternura<br />

y se <strong>de</strong>jó caer en los brazos <strong>de</strong>l caballero, quien la<br />

dio un casto beso en la punta <strong>de</strong> la nariz.<br />

—I Qué parroquial perfección I — exclamó Bumble<br />

transportado.—¿Sabe usted, hechizo m<strong>í</strong>o, que<br />

el Sr. Llocet está peor esta noche?<br />

^Si—repuso ella con timi<strong>de</strong>z.<br />

—No pue<strong>de</strong> durar ni una semana; el medicólo<br />

afirma—prosiguió Bumble. Es el encargado <strong>de</strong>l establecimiento<br />

y su muerte producirá una vacante...<br />

que tendrá que ¡leñarse. | Oh, Sra. Corney, qué perspectiva<br />

se »o.9 ofrece! iQué ocasión para unir doe<br />

corazones y doe hogares I<br />

Ella sollozó.<br />

—iDiga usted una palabra; déme usted el si, adorada<br />

señora!<br />

—iSi<strong>í</strong>II—suspiró la matrona.<br />

—jOtra másl—agregó él.—]Reprima su emoción<br />

para contestar á una sola pregunta.—¿Cuándo nos<br />

casaremos?<br />

Por dos veces intentó hablar y no pudo; al fin<br />

echó los brazos al cuello <strong>de</strong> su prometido y murmuró<br />

que cuando él quisiera, pues no le era posible resistir<br />

sú voluntad.<br />

Arreglado amistosa y satisfactoriamente este punto,<br />

ratificaron el compromiso bebiendo á medias otra<br />

taza <strong>de</strong> licor <strong>de</strong> menta, cosa necesaria para calmar<br />

la agitación <strong>de</strong> aquellos vehementes enamorados.<br />

—Ahora, puM, amor m<strong>í</strong>o, voy á casa <strong>de</strong> Sowetberry<br />

á encargarle la caja para la muerta, ¿Es eao<br />

lo que te ha entristecido?<br />

—No; nada, nada, querido—contestó la novia<br />

evasivamente.<br />

—Entonces, habrá sido otra cosa, pimpollo—W'<br />

sistió él.—¿No quieres <strong>de</strong>c<strong>í</strong>rselo á tu muñidor?<br />

—No; ahora no. Uno <strong>de</strong> estos d<strong>í</strong>as. Después <strong>de</strong><br />

casados.<br />

—]Después <strong>de</strong> casados!—exclamó Bumble.—¿<strong>í</strong>"'<br />

por ventura, que alguno <strong>de</strong> esos pordioseros habri<br />

tenido la audacia <strong>de</strong>...?<br />

—No, no, corazoncito m<strong>í</strong>o, no.


lo-<br />

.09<br />

an<br />

lUre-<br />

mtrs<br />

lar<br />

ei-<br />

via<br />

ill'<br />

Ea,<br />

brá<br />

_-]Si lo supiera 1 8i alguno <strong>de</strong> eaoe miserables hubiera<br />

osado poner eua vulgares ojos sobre ten hermoso<br />

rostro... ,<br />

—¿Qué har<strong>í</strong>as, amor mió?—preguntó la dama.<br />

—|Más le valdr<strong>í</strong>a no haber nacido I Si algún individuo,<br />

parroquial ó extraparroquial, se permitiera<br />

tamaña profanación, me atrevo á <strong>de</strong>cir que no podr<strong>í</strong>a<br />

hacerlo otra vez.<br />

—ITranquil<strong>í</strong>aate, amado m<strong>í</strong>o, tórtolo mlol<br />

El muñidor cerraba el puño y acompañaba sus<br />

palabras <strong>de</strong> a<strong>de</strong>manes y gestos tan terribles y belicosos,<br />

que la matrona no pudo menos <strong>de</strong> conmoverse<br />

ante tan verda<strong>de</strong>ras pruebas <strong>de</strong> amor ardiente.<br />

Después <strong>de</strong> <strong>de</strong>spedirse <strong>de</strong> su amada con un largo<br />

y tierno beso, salió á afrontar <strong>de</strong> nuevo el fr<strong>í</strong>o <strong>de</strong> la<br />

noche, sin <strong>de</strong>tenerse más que unos cinco minutos<br />

en e! <strong>de</strong>partamento <strong>de</strong> los hombres para brutalizai<br />

un poco, convenciéndose <strong>de</strong> que ten<strong>í</strong>a condiciones<br />

<strong>de</strong> encargado dd Asilo, sin necesidad <strong>de</strong> estar exacerbado<br />

y <strong>de</strong> mal humor.<br />

En breves momentos llegó á la tienda, que DO estaba<br />

todav<strong>í</strong>a cerrada, aunque hab<strong>í</strong>a transcurrido con<br />

esoeKO la hora ordinaria <strong>de</strong> cerrar, pues el Sr. Noé<br />

Ciaypole por nada <strong>de</strong>l mundo era capaz <strong>de</strong> alterar<br />

ana apacibles digestiones. Los 8rea. Sowerberry hab<strong>í</strong>an<br />

salido á tomar el té y á cenar fuera <strong>de</strong> casa, y<br />

Carlota hab<strong>í</strong>a preparado para los dos que quedaban<br />

un verda<strong>de</strong>ro fest<strong>í</strong>n,<br />

Encima <strong>de</strong>l mantel hab<strong>í</strong>a una botella <strong>de</strong> vino, vasos,<br />

platos, pan con manteca y una fuente vac<strong>í</strong>a, Ei<br />

Sr. Noé, en la silla <strong>de</strong>l maestro, estaba medio echado<br />

<strong>de</strong> través, con el cuerpo recostado en uno <strong>de</strong> los<br />

brazos, y las piernas colgando por encima <strong>de</strong>l otro.<br />

Acababan <strong>de</strong> cenar, Carlota estaba vaciando una<br />

lata <strong>de</strong> ostras en conserva,<br />

—Toma, Noé; otra más. Pruébala; verás qué rica,<br />

—]Qué cosa más <strong>de</strong>liciosa es una ostra 1—exclamó<br />

Noé engulléndosela,^iQué lastima que no se puedan<br />

comer muchas sin que hagan dañol ¿Verdad,<br />

Cadota?<br />

—Cierto—replicó Carlota.—[Anda; cómete esta<br />

otra; la última!<br />

—No, no, no puedo más; para ti.<br />

—[Ohl Yo prefiero vértelas comer.<br />

—¡Ah, qué buena eresl [Ven, que te dé nn besol<br />

En aquel momento el muñidor asomaba la cabéis<br />

por la puerta <strong>de</strong> la trastienda y se indignó al oir la<br />

ftaae <strong>de</strong> Noé.<br />

—¡Cómo se entien<strong>de</strong> I—exclamó entrando como<br />

Bii<strong>í</strong>ayo,^|Repita usted eso, caballeritol<br />

Carlota lanzó un grito y ocultó el rostro con su <strong>de</strong>-<br />

^ntal; el Sr. Ciaypole, sin hacer más movimiento<br />

ine el indispensable para quedar honestamente sen-<br />

J^do, tocando con los pies el suelo, miraba á Bumble<br />

''oa el aspecto <strong>de</strong> un ebrio aterrado.<br />

OLIVERIO TWIST 59<br />

—[Repita usted eso, miserable, <strong>de</strong>svergonzado I—<br />

rugió el muñidor. ^¿ Cómo se atreve usted á manifestar<br />

semejante propósito? ¡Besar á una mujerl ¡Qué<br />

escándalo! Y usted, ¿cómo se atreve ¿animarlo en<br />

ese sentido, bribona?<br />

—No lo iba á hacer—balbuceó Ciaypole con lágrimas<br />

en los OJOS.—Es ella la que siempre me está<br />

besando, aunque yo no quiera.<br />

—[Oh Noél^dijo Carlota en tono <strong>de</strong> reproche.<br />

—¡S<strong>í</strong>, s<strong>í</strong>, Sr, Bumblel Es ella, ella la que,.,<br />

—[Bastal [Silencio!—exclamó severamente el muñidor.—I<br />

Usted,ata cocina, señorita; y tú, Noé, cierra<br />

la tienda, y mañana di á tu amo que env<strong>í</strong>e al<br />

Asilo una caja para una vieja que ha muerto esta<br />

noche!... Después <strong>de</strong> almorzar, ¿ehV ] Y cu<strong>í</strong>daditol,,.<br />

Y mientras regresaba al Asilo iba exclamando:<br />

—[Un beso! ¡Qué relajación <strong>de</strong> costumbres I ]Quó<br />

falta <strong>de</strong> moralidad! S¡ el Parlamento no toma en<br />

consi<strong>de</strong>ración estos <strong>de</strong>partamentos, el pa<strong>í</strong>s está perdido.<br />

]Un beso!..,<br />

Y ahora cree el narrador que ya ee tiempo <strong>de</strong> saber<br />

lo que ocurriera á Oliverio en la cuneta don<strong>de</strong><br />

le <strong>de</strong>jó Tob<strong>í</strong>as Crackit.<br />

CAPÍTULO XXIII<br />

DONDE CONTINÚAN LAS AVENTURAS DE ÜLIVEBIO<br />

—¡As<strong>í</strong> 08 <strong>de</strong>voren loe lobosl—gruñó Sikee rechinando<br />

los dientes.—¡Si os tuviera en mi po<strong>de</strong>r, yo<br />

os har<strong>í</strong>a aullar <strong>de</strong> veras I<br />

Profiriendo estas impreca.ciones con toda la rabia<br />

que pod<strong>í</strong>a esperarse <strong>de</strong> su natural ferocidad, colocó<br />

sobre una <strong>de</strong> sus rodillas al infantil herido y volvió<br />

la cabeza para ver si le alcanzaban sus perseguidores.<br />

No hab<strong>í</strong>a modo <strong>de</strong> verlos á través <strong>de</strong> la niebla<br />

que hac<strong>í</strong>a más <strong>de</strong>nsas las tinieblas; pero en todas direcciones<br />

parec<strong>í</strong>an oirse los gritfls <strong>de</strong> los hombres, los<br />

ladridos <strong>de</strong> los perros y las campanadas <strong>de</strong> alarma.<br />

. —¡Detente, miedoso!—gritó el bandido apuntando<br />

á Tob<strong>í</strong>as, que, haciendo el mejor uso <strong>de</strong> sus largas<br />

piernas, habla tomado <strong>í</strong>a <strong>de</strong>lantera.—] Altol<br />

Tob<strong>í</strong>as se <strong>de</strong>tuvo porque no estaba seguro <strong>de</strong> ha<br />

liarse fuera <strong>de</strong>l alcance <strong>de</strong> la pistola <strong>de</strong> Guillermo,<br />

y con éste no cab<strong>í</strong>an bromas.<br />

—]Ven á echar una mano al niño!—or<strong>de</strong>nó Sikes,<br />

haciendo un gesto terrible á su asociado.— ¡Pronto!<br />

Tob<strong>í</strong>as hizo a<strong>de</strong>mán <strong>de</strong> volver, pero á regañadientes<br />

y murmurando. El otro se impacientaba.<br />

— ¡Más á prisa!—dijo <strong>de</strong>positando el muchacho<br />

en la cuneta y amenazando con la pistola á Tob<strong>í</strong>as, —<br />

|No juegues conmigo!<br />

En aquel instante redobló el ruido perseguidor.<br />

Volvió t<strong>í</strong>ikes <strong>de</strong> nuevo la cabeza y vio que los hom-<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


60<br />

bres y los perroa se dispon<strong>í</strong>an é. entrar en el campo<br />

cercado en que se hablan internado los bandidos.<br />

—¡Sálvese el que pueda, Guil 1ermol—gritó Tob<strong>í</strong>as.—¡Deja<br />

al cbico y llama á talonesl<br />

Y al mismo tiempo, prefiriendo morir á manos <strong>de</strong><br />

su amigo que caer en las <strong>de</strong> sus perseguidores, escapó<br />

como un rayo.<br />

Sikes, rechinando los dientes, echó una rápida<br />

ojeada á su alre<strong>de</strong>dor; arrojó sobre e! cuerpo inanimado<br />

<strong>de</strong> Oliverio el tapabocas en que lo envolvió<br />

apresuradamente al principio <strong>de</strong> la huida, para llevarlo<br />

con más comodidad; corrió al extremo opuesto<br />

pa:a <strong>de</strong>sviar la atención <strong>de</strong> sus perseguidores <strong>de</strong>l<br />

sitio en que habia <strong>de</strong>jado el niño, se <strong>de</strong>tuvo un instante,<br />

disparó su pistola al aire y <strong>de</strong>sapareció.<br />

CARLOS DICKENS<br />

^]Hola,oh!—clamó una voz lejana.—¡Aqu<strong>í</strong>, Pincherl<br />

¡Toma, Neptuno! ¡Aqu<strong>í</strong>, aqu<strong>í</strong>!<br />

Los perros, á quienes parec<strong>í</strong>a no agradar la persecución<br />

más que á sus amos, se~apresuraron á obe<strong>de</strong>cer;<br />

y loa tres hombres que habian penetrado en<br />

el campo referido se <strong>de</strong>tuvieron para <strong>de</strong>liberar.<br />

—Mi opinión es, ó, por mejor dtcir, mis ór<strong>de</strong>nes<br />

son, que volvamos á casa - dijo el más gordo <strong>de</strong> los<br />

tres.<br />

—Todo lo que dispone el Sr. Giles está bieii dispuesto—afirmó<br />

un hombrecillo <strong>de</strong> insignificante<br />

porte, muy pálido y cortés, como suelen serlo todos<br />

los hombres cuando tienen miedo.<br />

—Por mi parte, no <strong>de</strong>seo que se me consi<strong>de</strong>re como<br />

d<strong>í</strong>scolo—agregó el tercero, que era el que liab<strong>í</strong>a<br />

mandado volver á loa perros.— El Sr. Giles <strong>de</strong>be <strong>de</strong><br />

saberlo.<br />

—Ciertamente—repuso el hombrecillo.—Y sea lo<br />

que fuere lo que diga el Sr. Giles, nosotros no somos<br />

los llamados á contra<strong>de</strong>cirle. ¡ Oh, no, no I Yo conozco<br />

mi posición, ¡Gracias al Cielo, conozco mi posición<br />

I<br />

Á <strong>de</strong>cir verdad, el hombre parec<strong>í</strong>a conocerla perfectamente,<br />

y hasta haberse dado cuenta <strong>de</strong> que no<br />

era nada envidiable, porque daba diente con diente<br />

al hablar.<br />

—Usted tiene miedo, Britles-le dijo el 8r, Giles.<br />

-—No—contestó éste.<br />

—S<strong>í</strong>, s<strong>í</strong>-repitió aquél. *<br />

—[Es mentira, Sr. Giles I<br />

^¡Qtiien miente es usted, Britlesl—dijo Giles.<br />

Provocó este altercado la observación burlona <strong>de</strong>l<br />

Sr. Giles; y esa observación hab<strong>í</strong>ala provocado la indignación<br />

<strong>de</strong>l mismo al ver que se echaba sobre él<br />

toda la responsabilidad <strong>de</strong> la retirada. El tercer personaje<br />

cortó la discusión diciendo filosóficamente;<br />

—La verdad es, caballeros, que, en pura plata.<br />

Jos tres tenemos miedo.<br />

- [Hable usted por si y no por ios <strong>de</strong>más, hombrel—replicó<br />

Giles sin querer darte á partido, á<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

pesar <strong>de</strong> ser el que más pálido estaba <strong>de</strong> los tres.<br />

—Eso hago—replicó el otro.—No pue<strong>de</strong> ser más<br />

lógico y natural el tener miedo en tales circunstancias.<br />

Yo confieao que lo tengo.<br />

—Yo también—se apresuró á <strong>de</strong>cir Britles;—pero<br />

siempre subleva la sangre que se lo digan á uno, aal,<br />

á boca <strong>de</strong> jarro.<br />

Estas sinceras reflexiones calmaron á Giles, quien<br />

acabó por reconocer que también tem<strong>í</strong>a; establecido<br />

lo cual, dieron vuelta los tres y pusieron pies en polvorosa<br />

con unanimidad conmovedora, hasta que el<br />

obeso Giles, falto <strong>de</strong> aliento, mandó hacer alto con<br />

pretexto <strong>de</strong> explicar sus arrebatos <strong>de</strong> palabra, UE<br />

momento antes.<br />

—[Es asombroso—dijo <strong>de</strong>apués <strong>de</strong> haberse excusado<br />

con el pequeño Britles—lo que un hombre ea<br />

capaz <strong>de</strong> hacer cuando está acaloradol—Seguro estoy<br />

<strong>de</strong> que hubiera llegado hasta á cometer un asesinato<br />

si atrapamos á uno <strong>de</strong> esos bribones.<br />

Como los otros dos eran <strong>de</strong> la misma opinión, y<br />

los tres hab<strong>í</strong>an ya recobrado en gran parte la calma,<br />

echáronse á pensar qué causa pod<strong>í</strong>a haber sido la<br />

que hab<strong>í</strong>a cambiado tan repentinamente en miedo<br />

su justa y animosa excitación.<br />

—I Ya sé lo que eral--dijo Giles.—La cerca.<br />

-—¡No me extrañar<strong>í</strong>a I ^repuso BriÜes, comprendiendo<br />

la i<strong>de</strong>a<br />

^No lo du<strong>de</strong>n uste<strong>de</strong>s. Al penetrar por asalto eo<br />

una propiedad ajena, nos abandonó el valor, con la<br />

conciencia <strong>de</strong> que comet<strong>í</strong>amos un <strong>de</strong>lito. Lo senÜ<br />

precisamente al atravesar la cerca; pero en aqud<br />

momento no me di exacta cuenta <strong>de</strong> ello.<br />

Por una coinci<strong>de</strong>ncia digna <strong>de</strong> nota, los otros dos<br />

hab<strong>í</strong>an precisamente experimentado la misma sensación<br />

y en el mismo momento; no quedando duda<br />

alguna sobre ello, máxime cuando los tres unánimemente<br />

recordaban que, al saltar la cerca, vieron i<br />

los ladrones.<br />

Esta conversación sosten<strong>í</strong>anla los dos hombree<br />

que hab<strong>í</strong>an sorprendido á los bandidos y un cal<strong>de</strong>rero<br />

ambulante que se hab<strong>í</strong>a echado á dormir en un<br />

cobertizo con sus dos perros y hab<strong>í</strong>a sido <strong>de</strong>spertado<br />

por la algarada que armaron Giles y Britles, tomando<br />

parte en la persecución. El primero <strong>de</strong> estos per<br />

sonajes tenia la dobie función <strong>de</strong> administrador y<br />

<strong>de</strong>spensero <strong>de</strong> la anciana propietaria: el último «9<br />

taba para todo el servicio i habia entrado <strong>de</strong>s<strong>de</strong> muy<br />

niño en la casa, y se le trataba como á un joven <strong>de</strong><br />

porvenir, aunque ya pasaba <strong>de</strong> los treinta.<br />

Hablaban, como hemos visto, para darse ánimos<br />

mutuamente, pero andaban muy juntos y lanzaban<br />

en torno suyo miradas inquietas á poco que el viento<br />

agitase con ruido las ramas <strong>de</strong> algún árbol pr"^<br />

ximo. Se dirigieron hacia uno <strong>de</strong> éstos al pie <strong>de</strong>l cU<br />

hab<strong>í</strong>an <strong>de</strong>jado la linterna, y la levantaron con teffl'"


<strong>de</strong> que m luz sirtieae <strong>de</strong> guia segura á loe bandidos<br />

paja hacer BUB disparos; luego se encaminaron nuevamente<br />

á la casa, más bien corriendo que andando.<br />

El aire se hac<strong>í</strong>a más frió <strong>í</strong>l medida que se acercaba<br />

el d<strong>í</strong>a, y la niebla envolv<strong>í</strong>a la tierra como espesa<br />

nube <strong>de</strong> humo; la hierba estaba mojada, los caminos<br />

llenos <strong>de</strong> fango, y un viento hümedo é insano<br />

comenzaba á <strong>de</strong>jar oir sus silbidoa. Oliverio continuaba<br />

inmóvil y sin sentido en la zanja don<strong>de</strong> lo<br />

<strong>de</strong>positara Sikea,<br />

El Sol sal<strong>í</strong>a lentamente, anunciando su próxima<br />

aparición una débil claridad que bajaba <strong>de</strong>l Cielo<br />

ahuyentando las ünieblas y marcando el fin <strong>de</strong> la<br />

noche. Los objetos que en la obscuridad parec<strong>í</strong>an<br />

con<strong>de</strong>nsar formas espantables y terribles, se distinguian<br />

ya con au inofensivo habitual aspecto. La lluvia<br />

espesa y menuda cala azotando los arbustos sin<br />

hojas; pero Olivorio no la sent<strong>í</strong>a, yacente y sin auxilio<br />

en BU lecho <strong>de</strong> tierra.<br />

Al fin exhaló un grito <strong>de</strong> dolor que rompió bruscamente<br />

el silencio <strong>de</strong> aquella soledad. El niño, al<br />

sei all<strong>í</strong> lanzado, <strong>de</strong>spertó; BU brazo izquierdo, groseramente<br />

envuelto en un gran pañuelo <strong>de</strong> cuello, cala<br />

inerte, cubriendo <strong>de</strong> sangre e! tosco vendaje. Estaba<br />

tan débil, que le costó trabajo incorporarse; miró<br />

lánguidamente á BU alre<strong>de</strong>dor, y el dolor le arrancó<br />

algunos gemidos. Temblando <strong>de</strong> fr<strong>í</strong>o y extenuado,<br />

hizo esfuerzos <strong>de</strong>sesperados para ponerse en pie;<br />

mas, apenas lo hubo conseguido, un intenso escalofr<strong>í</strong>o<br />

recorrió todo su cuerpo y cayó al suelo.<br />

Después <strong>de</strong> un breve retorno al estado <strong>de</strong> estupor<br />

en e! cual permaneciera tanto tiempo sumido. Oliverio<br />

sintió una tremenda opresión al corazón, que<br />

parec<strong>í</strong>a indicarle, si se quedaba all<strong>í</strong>, su muerte sin<br />

remedio. Púsose en pie, no sin trabajo, y trató <strong>de</strong><br />

andar; tenia la cabeza pesada, y vacilaba como un<br />

ebrio: <strong>de</strong> este modo, y con ia cabeza calda sobre el<br />

pecho, empezó á andar sin saber adon<strong>de</strong> iba.<br />

Multitud <strong>de</strong> i<strong>de</strong>as extrañas y confusas asaltaba su<br />

mente; parec<strong>í</strong>ale que caminaba entre Sikes y Cracsit,<br />

que cuestionaban agriamente, sonando en sus<br />

o<strong>í</strong>doB las palabras coléricas que ellos pronunciaban;<br />

y al hacer un violento esfuerzo para evitarse una<br />

''a<strong>í</strong>da, se halló con que estaba hablando con ellos;<br />

luego se vela solo con Guillermo, y sent<strong>í</strong>a los apretones<br />

que le daba su compañero en el brazo, como<br />

'e habla sucedido la v<strong>í</strong>spera, cuando algún caminan-<br />

'^ se cruzaba con ellos. De repente se estremeció al<br />

ruido <strong>de</strong> un pistoletazo, empezó á oir gran bullanga<br />

* su alre<strong>de</strong>dor y le pareció que le enca<strong>de</strong>naba una<br />

Ulano invisible. Á estas visiones se un<strong>í</strong>a un senti-<br />

•siento vago y penoso <strong>de</strong> dolor continuo, incesante.<br />

Avanzaba as<strong>í</strong>, tambaleándose, apartando maqui-<br />

Qalmente los obstáculos que hallaba á su paso, y al<br />

"ii llegó ¿ un camino... Entonces la lluvia comenzó<br />

OLIVERIO TWI8T 61<br />

á caer con tal fuerza que le <strong>de</strong>spejó por completo.<br />

Miró en torno y vio cerca una casa, hasta la que<br />

acaso pudiera arrastrarse; al ver su estado, tendr<strong>í</strong>an<br />

compasión <strong>de</strong> él¡ y, en todo caso, más valla morir<br />

cerca <strong>de</strong> seres humanos que en el campo y á la intemperie.<br />

Reunió, pues, todas las fuerzas que le restaban<br />

para esta suprema tentativa y a<strong>de</strong>lantó con inseguro<br />

paso,<br />

Al acercarse á la casa, tuvo el vago presentimiento<br />

<strong>de</strong> que no era la primera vez que la vela; el aspecto<br />

general <strong>de</strong>l edificio no le era <strong>de</strong>sconocido. | Ah,<br />

esa valla <strong>de</strong>l jard<strong>í</strong>n!... S<strong>í</strong>; sobre e! césped, al otro<br />

lado, era don<strong>de</strong> hab<strong>í</strong>a ca<strong>í</strong>do <strong>de</strong> rodillas implorando<br />

la compasión <strong>de</strong> los bandidos. jAquélla era la casa<br />

que hab<strong>í</strong>an tratado <strong>de</strong> robar]<br />

Ai <strong>de</strong>scubrir dón<strong>de</strong> se hallaba experimentó tal terror<br />

que se olvidó <strong>de</strong> su <strong>de</strong>bilidad y <strong>de</strong> sus dolores<br />

por un instante, no pensando más que en huir.<br />

¡Huir, cuando apenas pod<strong>í</strong>a sostenerse en piel...<br />

Empujó suavemente la puerta <strong>de</strong>l jard<strong>í</strong>n, que no<br />

estaba cerrada, y aquélla giró sobre sus goznes, <strong>de</strong>jándole<br />

a<strong>de</strong>lantar trabajosamente hacia a<strong>de</strong>ntro. Llamó,<br />

y, abandonándole <strong>de</strong>l todo laa fuerzas, cayó pesadamente<br />

en el quicio <strong>de</strong> la puerta.<br />

En aquel momento, el 8r. Giles, Britlee j' el cal<strong>de</strong>rero<br />

estaban en la cocina, reponiéndose <strong>de</strong> las fatigas<br />

<strong>de</strong> la noche con té y pastas, no porque entrase<br />

en las costumbres <strong>de</strong>l Sr. Giles familiarizarse con<br />

sus inferiores jerárquicos, respecto <strong>de</strong> los cuales usaba<br />

siempre una benevolencia altanera, propia para<br />

recordarles su inferioridad, sino porque ante la<br />

muerte, el incendio y el ataque á mano armada todos<br />

los hombres son iguales. El respetable administrador<br />

estal a, pues, sentado cómoda y solemnemente<br />

en la cocina, cerca <strong>de</strong>l fuego, en el mejor sitio, y<br />

comentando los sucesos <strong>de</strong> la noche.<br />

—Eran próximamente las dos y media <strong>de</strong> la mañana—<br />

<strong>de</strong>c<strong>í</strong>a el 8r. Giles,—más bien cerca <strong>de</strong> las<br />

tres, cuando me <strong>de</strong>spertó y revolviéndome en el lecho...<br />

lae<strong>í</strong>l...—y para unir la acción á la palabra se<br />

volvió en su silla, atrayendo hac<strong>í</strong>a s<strong>í</strong> la pun<strong>í</strong>a <strong>de</strong>l<br />

mantel como si fuera una sábana,—me pareció oir<br />

cierto ruido.<br />

La cocinera pali<strong>de</strong>ció y pidió á la doncella que<br />

fuera á cerrar la puerta; la doncella transmitió la<br />

petición á Britles, y éste al cal<strong>de</strong>rero, que aparentó<br />

no o<strong>í</strong>rla.<br />

—Me pareció oir cierto ruido—prosiguió el señor<br />

Giles,—y en el primer momento me dije: cEs una<br />

ilusión <strong>de</strong> mis sentidos»; y trataba <strong>de</strong> recobrar el<br />

sueño, cuando o<strong>í</strong> otra vez el ruido distintamente.<br />

^¿Qué clase <strong>de</strong> ruido?—preguntó la cocinera.<br />

—Un mido sordo—dijo Giles mirando alre<strong>de</strong>dor.<br />

—Máfi bien el ruido <strong>de</strong> una lima sobre una barra<br />

<strong>de</strong> acero ó hierro—observó Britlee rectificando.<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


^Eao seria cuando uated lo oyó, señor—replicti<br />

Giles;—pero lo que yo oi era un ruido sordo. Nada<br />

más. Separé lae ropas—continuó el administrador,<br />

rechazando el mantel y <strong>de</strong>jando parte <strong>de</strong> la mesa al<br />

<strong>de</strong>scubierto,—me senté en la cama y escuché.<br />

La cocinera y la doncella exclamaron al mismo<br />

tiempo-.<br />

—] Cielos 1<br />

Y acercaron sus sillas mutuamente.<br />

—Entonces o<strong>í</strong> con toda claridad—añadió Giles—<br />

el ruido inconfundible <strong>de</strong> una puerta ó ventana que<br />

quiere abrirse por fuerza. ¿Qué hacer? Y <strong>de</strong>cid<strong>í</strong> llamar<br />

al pobre Britles, para impedir que fuera asesinado<br />

en BU propio lecho. De otro modo, me dije, le<br />

cortarán el cuello sin que se dé cuenta siquiera.<br />

Aqu<strong>í</strong> todos los ojos se volvieron hacia Britles, que<br />

ten<strong>í</strong>a lo<strong>í</strong> suyos fijos en el narrador, contemplándolo<br />

con la boca abierta y revelando en su expresiva faz<br />

el mayor espanto.<br />

—Rechacé laa sábanas—prosiguió el orador mirando<br />

fijamente á la cocinera y á la doncella, salté<br />

sin hacer ruido <strong>de</strong> la cama, me puse un par <strong>de</strong>...<br />

—1 Que hay señoras <strong>de</strong>lante, Sr. Gües I—interrumpió<br />

el cal<strong>de</strong>rero.<br />

—iDe zapatos, señorl -replicó el administrador,<br />

volviéndose hacia el cal<strong>de</strong>rero y apoyando con énfasis<br />

la palabra al pronunciarla, como si la subrayase;—cog<strong>í</strong><br />

la pistola cargada que hay siempre junto<br />

al armario <strong>de</strong> los cubiertos y me dirig<strong>í</strong> á paso <strong>de</strong><br />

lobo á la alcoba <strong>de</strong> Brilles, y <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> <strong>de</strong>spertarle<br />

le dije: 11 No tenga uated miedo 1»<br />

—Es verdad—^corroboró el aludido.<br />

—Po<strong>de</strong>mos consi<strong>de</strong>rarnos como hombres asesinados—prosiguió<br />

diciéndole;—pero no le dé á usted<br />

cuidado.<br />

—Se aterrarla mucho—interrumpió !a cocinera.<br />

—¡Cal Estaba lo más sereno... Casi tan sereno<br />

como yo. Bajamos la escalera á tientas... ]asll—y,<br />

levantándose, cerró los ojos y dio dos ó tres paaos<br />

con los brazos extendidos; pero <strong>de</strong> repente abrió los<br />

ojos, pali<strong>de</strong>ció y volvió á su süla: '"<br />

—I Han llamado! Que vaya alguno á abrir.<br />

Nadie se movió. Todos estaban l<strong>í</strong>vidos y aterradce.<br />

Giles, tan pálido como los otros, trató <strong>de</strong> mostrarse<br />

sereno y dijo:<br />

—¿Quién pue<strong>de</strong> ser á. estas horas, tan tem'prano?<br />

] Ea singulari No importa; hay que ir á abrir. Que<br />

vaya uno.<br />

Britles, <strong>de</strong>masiado mo<strong>de</strong>sto, no cre<strong>í</strong>a ser laio y se<br />

consi<strong>de</strong>ró exento <strong>de</strong> obe<strong>de</strong>cer; en cuanto al cal<strong>de</strong>rero,<br />

parec<strong>í</strong>a haberse dormido súbitamente. Con las<br />

mujeres no hab<strong>í</strong>a que contar.<br />

—Si Britles quiere abrir la puerta ante testigos,<br />

por le que pudiera tronar—añadió el Sr. Giles,—me<br />

ofrezco á acompañarle.<br />

CARLOS DICKENS<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

—Y yo también—dijo e! cal<strong>de</strong>rero <strong>de</strong>spertando <strong>de</strong><br />

pronto.<br />

Britles capituló en esas condiciones, y todos jmi.<br />

toB, los perros á la vanguardia y las mujeres á retaguardia^,<br />

bajaron á abrir, haciendo en el vestibolo<br />

ladrar á los perros apretándoles la cola, para asustar<br />

ai que hab<strong>í</strong>a llamado.<br />

En el quicio, tendido, estaba el pobre Oliverio<br />

Twist, que, falto <strong>de</strong> aliento, sólo pudo con la mirada<br />

implorar socorro.<br />

—iCallel... ¡Unmuchachol Pero ¿qué veo? lErit<br />

les, acérquesel... ¿No le reconoce?<br />

Britles contestó sin aproximarse con un grito <strong>de</strong><br />

sorpresa. Giles, levantando al muchacho por una<br />

pierna y un brazo—fehzmente no era el brazo herido^o<br />

metió en el vest<strong>í</strong>bulo, cerró <strong>de</strong> una patada la<br />

puerta y lo <strong>de</strong>pcffiitó en el suelo.<br />

—¡Éste esl Es uno <strong>de</strong> los ladrones. El que yo heri<br />

mientras Britles me alumbraba.<br />

Las dos mujeres subieron corriendo para llevar<br />

arriba la noticia <strong>de</strong> que el Sr. Giles hab<strong>í</strong>a capturado'<br />

uno <strong>de</strong> los ladronea, y el cal<strong>de</strong>rero trataba <strong>de</strong> hacer ^m y .<br />

volver en s<strong>í</strong> al muchacho, ternlendo que muriera am f'<br />

ser ahorcado.<br />

—iGilesI—llamó una dulce voz femenina, que hizo<br />

enmu<strong>de</strong>cer á todos.<br />

—Man<strong>de</strong> usted, señorita. No se asuste usted, señorita;<br />

estoy üeso; no ha hecho gran resistencia; ss<br />

ha convencido pronto <strong>de</strong> que hab<strong>í</strong>a bailado la hof<br />

ma <strong>de</strong> su zapato.<br />

—¡Chtótl—dijo la joven apareciendo en ei <strong>de</strong>scansillo<br />

superior <strong>de</strong> la escalera.—Adusta usted á mi tia<br />

tanto ó más que los ladrones. ¿Está gravemente<br />

herido?<br />

—Mortalmente herido, señorita—dijo el criado<br />

muy satisfecho.<br />

—Creo que curará, señorita. ¿No quiere usted<br />

verlo?—exclamó Britles.<br />

—¡Silencio, os io ruego I Aguardad á ver qué dispone<br />

mi t<strong>í</strong>a.<br />

La Joven se alejó con paso gentil, volviendo en<br />

breve para or<strong>de</strong>nai á Giles que transportase al herido<br />

á su alcoba (la <strong>de</strong>l administrador), y á Brilles que<br />

ensillase el caballo y corriese á Chertsey á buscar al<br />

médico y un polic<strong>í</strong>a.<br />

—¿No quiere usted verle, señorita?—preguntó Giles<br />

coü tanta satiafacción como si Oliverio hubiei*<br />

sido un ave <strong>de</strong> singular plumaje y él la hubierahecbo<br />

caer <strong>de</strong> un tiro dif<strong>í</strong>cil que hiciese honor á su <strong>de</strong>streza.—]Una<br />

ojeada sólo, señorital Yo fui quien 1^<br />

hirió.<br />

—No, no; por nada <strong>de</strong>l mundo—replicó la joven.—¡Pobre<br />

muchachol ¡Oh, trátelo bien, Gü^'<br />

aunque sólo sea por mil<br />

\<br />

El anciano servidor la miró al alejarse con tant*<br />

or,<br />

ur<br />

60.<br />

m.<br />

tai<br />

ni'<br />

ne<br />

di<br />

d(<br />

to<br />

tr<br />

re<strong>í</strong><br />

of<br />

na<br />

bii<br />

cii<br />

su<br />

lal<br />

ha<br />

fin<br />

lüs<br />

ros<br />

pie<br />

COI<br />

Bet<br />

m<strong>í</strong><br />

I<br />

sua<br />

qui<br />

tad<br />

qu(<br />

toe<br />

hal<br />

ch(<br />

Fai


..¿.¿^^•il.iXKn<br />

ol^Uo y satisfacción como si se hubiera tratado <strong>de</strong><br />

ana hija suya, y luego, inclinándose sobre Oliverio,<br />

ayudó á subirlo por las eacalerae con la <strong>de</strong>lica<strong>de</strong>za y<br />

I solicitud <strong>de</strong> una mujer.<br />

CAPÍTULO XXIV<br />

P0BMEKOR83 ACERCA DE LOS INQUILINOa DE LA<br />

CASA DONDE SE HALLABA OLIVERIO<br />

ED un hermoso comedor, adornado á la antigua<br />

más bien que á la moda mo<strong>de</strong>rna, dos damas, sentadas<br />

ante una bien servida mesa, dispon<strong>í</strong>anse á almorzar.<br />

El Sr, Giles, escrupulosamente vestido dé<br />

negro, <strong>de</strong> pie entre el aparador y la mesa, estaba<br />

dispuesto á servirlaa. Hallábase con la cabeza erguida<br />

y un tanto inclinada hacia atrás, la pierna izquierda<br />

doblada, au mano <strong>de</strong>recha en la hombrera<br />

<strong>de</strong>l chaleco, y la izquierda ca<strong>í</strong>da, sosteniendo un plato<br />

y mostrando bien á las claras que estaba penetradisimo,<br />

convencid<strong>í</strong>simo <strong>de</strong> sus propios méritos<br />

y <strong>de</strong> la importancia <strong>de</strong> las funciones que <strong>de</strong>sempeñaba<br />

De las dos damas, la una era <strong>de</strong> edad más avanzada,<br />

pero no era más <strong>de</strong>recho que su cuerpo el alto<br />

respaldo <strong>de</strong> su sillón <strong>de</strong> encina. Su tocado exquisito<br />

ofrec<strong>í</strong>a una mezcla <strong>de</strong> las modas antiguas con algunas<br />

concesiones hechas al gusto mo<strong>de</strong>rno, que más<br />

bien serv<strong>í</strong>an para realzar el antiguo que para <strong>de</strong>slucirlo<br />

ó atenuar sus efectos. Digna y distinguida en<br />

m aspeólo, con las manos juntas sobre la mesa, miraba<br />

atentamente á la joven con ojos cuyo brillo no<br />

hab<strong>í</strong>an apenas empañado los años.<br />

La joven se hallaba en la primavera <strong>de</strong> la vida y<br />

en lodo el esplendor <strong>de</strong> su belleza; y si alguna vez<br />

los ángeles, para cumplir <strong>de</strong>signios <strong>de</strong>l Todopo<strong>de</strong>-<br />

Mo, toman forma humana, podr<strong>í</strong>a <strong>de</strong>cirse sin impiedad<br />

que se presentar<strong>í</strong>an á las personas escogidas<br />

con facciones y cuerpo muy semejantes á los <strong>de</strong><br />

<strong>í</strong>^ueÜa criatura.<br />

No ten<strong>í</strong>a más <strong>de</strong> diez y siete años. Su mirada era<br />

tan casta y pura, sus facciones tan dulces y correc-<br />

«<strong>í</strong>, tal virginal hermosura se encerraba en aquel<br />

^% que no parec<strong>í</strong>a la Tierra eu elemento, ,ni las <strong>de</strong>fflfis<br />

mujeres sus semejan<strong>í</strong>eB,<br />

Mientras la anciana la contemplaba, alzó por casuaJidad<br />

la vista, rechazó hacia atrás los cabellos<br />

V^ ensombrec<strong>í</strong>an su frente, y mostró en sus encan-<br />

'a^ores ojos una expresión <strong>de</strong> afecto y <strong>de</strong> ternura<br />

4 s era imposible contemplar sin sentirse dulceeDte<br />

atra<strong>í</strong>do por aquella criatura á quien p-ireciau<br />

•^ber ben<strong>de</strong>cido, al nacer, loa esp<strong>í</strong>ritus celestes.<br />

* Brilles hace ya más <strong>de</strong> una hora que se mar-<br />

Lché; i'erdad?—preguntó la anciana <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> una<br />

OLIVERIO TWIST 63<br />

—Una hora y doce minutos—respondió Giles consultando<br />

un reloj <strong>de</strong> plata suspendido <strong>de</strong> una cinta<br />

negra.<br />

—No se da prisa nunca—observó la anciana.<br />

—Britles si jmpre ha sido un muchacho pesado,<br />

señora.<br />

Con esto quer<strong>í</strong>a <strong>de</strong>cir Giles que, ei en treinta años<br />

no se habla avivado, no era <strong>de</strong> creer que se volviera<br />

ya más listo.<br />

—Lejos <strong>de</strong> corregirse, creo que empeora—dijo la<br />

dama.<br />

—Es muy excusable, si se <strong>de</strong>tiene para jugar un<br />

rato con loe otros chicos-añadió riendo la joven.<br />

El Sr. Giles estaba reflexionando si le seria permitido<br />

celebrar la frase <strong>de</strong> la señorita con una sonrisa<br />

respetuosa, cuando un carruaje se <strong>de</strong>tuvo á la<br />

puerta <strong>de</strong>l jard<strong>í</strong>n, y poco <strong>de</strong>spués un caballero grueso<br />

entraba en el comedor y casi <strong>de</strong>rribaba á Giles y<br />

hasta la misma mesa.<br />

—Nunca o<strong>í</strong> cosa como ella—exclamó el caballero,—mi<br />

querida.señora Maylie... [Bendito sea Diosl<br />

En et silencio <strong>de</strong> la noche... |Nunca o<strong>í</strong> cosa como ellal<br />

Hablando <strong>de</strong> esta manera, el gordo caballero estrechó<br />

las manos <strong>de</strong> ambas señoras, preguntándoles<br />

afectuosamente por su salud.<br />

—Hab<strong>í</strong>a para morirse; s<strong>í</strong>.., para morirse <strong>de</strong> susto.<br />

Esa circunstancia sobre todo... ¡Señor, Señorl [Tan<br />

inesperado 1... ¡Venir á una cosa as<strong>í</strong> <strong>de</strong> nochel ¡En<br />

el silencio <strong>de</strong> la nochel...<br />

El doctor parec<strong>í</strong>a eobre todo contrariado porque<br />

los ladrones llegaran, sin sospechar nadie que iban á<br />

ir, <strong>de</strong> improviso, y sobre todo <strong>de</strong> noche, como si esos<br />

caballeros tuviesen por costumbre evacuar sus asuntos<br />

en pleno d<strong>í</strong>a y anunciar con algunos <strong>de</strong> anticipación<br />

sus visitas,<br />

—Y usted, señorita Eosa, ha <strong>de</strong>bido <strong>de</strong>...<br />

—Mucho, mucho—interrumpió la joven—pero<br />

hay arriba un infeliz á quien mi t<strong>í</strong>a <strong>de</strong>sea que preste<br />

usted sus auxilios.<br />

—Voy, voy. Y ¿es usted, Giles, á lo que parece,<br />

quien le ha puesto en ese estado?<br />

El Sr. Giles, que alineaba en aquel momento las<br />

tazas, dijo que, en efecto, é<strong>í</strong> era quien hab<strong>í</strong>a tenido<br />

tal honor.<br />

—Honor, ¿eh?—repuso el doctor,—Bueno; no sé:<br />

acaso es Un honor, tanto el tirar sobre un ladrón en<br />

una cocina, como matar á un hombre á doce pasos<br />

en duelo, pero cuando él ha <strong>de</strong>scargado su arma,<br />

disparándola al aire.<br />

El 8r. Giles, que ve<strong>í</strong>a en este modo ligero con que<br />

trataba el médico la cuestión un propósito <strong>de</strong>cidido<br />

<strong>de</strong> empañar su gloria, respondió respetuosamente<br />

que no le correspond<strong>í</strong>a á éi juzgar un asunto que <strong>de</strong><br />

tan poco agradable modo hab<strong>í</strong>a acabado para eu adversario.<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


64 CARLOS DICKENS<br />

—|Ahl Es cierto. ¿Dón<strong>de</strong> está? Condúzcame á au<br />

lecho. Tendré el honor <strong>de</strong> volver á saludar á uste<strong>de</strong>s<br />

antea <strong>de</strong> irme, señoras. ¡Ah<strong>í</strong> ¿Es ésa la ventana?<br />

Verda<strong>de</strong>ramente no hubiera cre<strong>í</strong>do que ae podia pasar<br />

por ah<strong>í</strong>.<br />

y continuando sus reflexiones, subió la escalera<br />

en erguimiento <strong>de</strong>l Sr. Giles.<br />

El Dr. Losberne era el naédico <strong>de</strong>l contorno, conocido<br />

en todo el pa<strong>í</strong>s por su titulo más que por BU<br />

apellido, y parec<strong>í</strong>a <strong>de</strong>ber su gordura naás al buen<br />

humor que á su glotoner<strong>í</strong>a; era un solterón bondadoso<br />

y nauy original y aun escéptico; tanto, que no tenia<br />

semejante en cinco leguas á la redonda.<br />

Estuvo arriba mucho más <strong>de</strong> lo que él mismo y<br />

las señoras hab<strong>í</strong>an sospechado. Hizo que le llevaran<br />

<strong>de</strong>l.coche una gran caja; llamó varias veces, haciendo<br />

subir y hüjir Tu^s <strong>de</strong> veinte á los Criados, y todo<br />

parecia indicar que se trataba <strong>de</strong> algo grave. Al fin<br />

volvió; ante laa preguntas sol<strong>í</strong> citas que le hicieron<br />

ambas señoras á propósito <strong>de</strong>l paciente, adoptó un<br />

aire misterioso y cerró la puerta con cuidado.<br />

-—Ee una cosa muy extraordinaria, Sra. Maylie —<br />

exclamó el doctor apoyando su espalda en la puerta<br />

<strong>de</strong>l comedor, como para impedir que la abrieran.<br />

—Supongo que no corre peligro—dijo la anciana.<br />

—Eso no seria una cosa extraordinaria, señara,<br />

en fcstas circunstancias—^replieó el médico,—aunque<br />

yo creo que no corre ningún peligro... Pero ¿ha visto<br />

usted al ladrón ?<br />

—No—repuso la dama.<br />

—¿Ni le han dado pormenores acerca <strong>de</strong> él?—insistió<br />

el médico.<br />

—Ninguno.<br />

—Dispense la señora; pero iba á darle algunos,<br />

cuando entró el doctor—interrumpió el Sr. Giles.<br />

E! hecho es que éste ao hab<strong>í</strong>a podido <strong>de</strong>cidirse en<br />

los primeros momentos á empañar su gloria heroica,<br />

confesando que hab<strong>í</strong>a tirado sobre una criatura. Su<br />

bravura le hab<strong>í</strong>a valido tantos elogios, que nada en<br />

el mundo hubiera sido bastante á impedirle diferir<br />

un tanto la explicación para po<strong>de</strong>r gozar, á lo menos<br />

unoa instantes más, <strong>de</strong> su reputación <strong>de</strong> valiente é<br />

intrépido. No es lo mismo herir á. un hombre que k<br />

un niño.<br />

—Rosa quer<strong>í</strong>a ver á ese hombre—añadió la señora<br />

Maylie;—pero yo no quise o<strong>í</strong>r hablar <strong>de</strong>. tal cosa.<br />

—¡Hum!—prosiguió el doctor. —No hay nada<br />

alarmante en su aspecto. ¿Tiene usted algún inconveniente<br />

en verle en mi presencia ?<br />

—Ninguno, doctor—dijo la anciana;—sobre todo<br />

si es necesario.<br />

—S<strong>í</strong>; opino que es necesario y et^toy plenamente<br />

seguro <strong>de</strong> que, lejos <strong>de</strong> arrepeutirse, senü<strong>í</strong>a usted<br />

haber tardado tanto. Está muy bien y tranquilo ahora.<br />

¿Vanaos?<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

—Cuando usted guate.<br />

—Señorita Rosa, ¿quiere usted permitirme?... Le<br />

aseguro á usted que no hay la más m<strong>í</strong>nima sombra<br />

<strong>de</strong> peligro. Palabra <strong>de</strong> honor.<br />

CAPITULO SXV<br />

LO CJUii BUS NDEVOS HUÉSPEDES PIENSAN<br />

DE OLIVERIO<br />

Reiterándoles las segurida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> .que ser<strong>í</strong>an agradablemente<br />

sorprendidas ambas damas ¿ la vista <strong>de</strong>l<br />

criminal, dando el brazo á la joven y la mano á Is<br />

anciana, las condujo ceremoniosamente escaleraa<br />

arriba.<br />

—Ahora—suspiró el doctor al llegar á la puerta <strong>de</strong><br />

la alcoba, y dando vuelta á la llave para abrirla,me<br />

harán uste<strong>de</strong>s el favor <strong>de</strong> <strong>de</strong>cirme lo que pieneat<br />

<strong>de</strong> él. Aunque no se ha afeitado <strong>de</strong>s<strong>de</strong> hace mucho,<br />

no son <strong>de</strong>l todo feroces sus barbas; palabra <strong>de</strong> hooof.<br />

fon<br />

ttisl<br />

ian<br />

cre[<br />

atra<br />

coa<br />

tól<br />

fi<br />

Esperen un momento; voy á ver si está visible. '<br />

Entró ante ellas, echó una ojeada á la estancüi,^ ^P<br />

h<strong>í</strong>zoles seña <strong>de</strong> que entraran, volvió á cerrar ia y'"'^<br />

puerta tras ellas, y apartó suavemente las cortinis| °*'^<br />

<strong>de</strong>l lecho. Sobre él, en vez <strong>de</strong>l moreno, curtido y i^: ''<br />

pugnante rostro <strong>de</strong>l rufián que ellas esperaban con-.<br />

templar, yac<strong>í</strong>a un niño extenuado <strong>de</strong> fatiga y sufii<br />

miento, y sumido en un profundo sueño. Tenia un<br />

braao en cabeetrillo, <strong>de</strong>scansando sobre el pecho, j<br />

apoyaba sobre el otro su cabeza infantil medio ocolU<br />

por el largo cabello que cala flotante sobre la almo<br />

hada.<br />

El honrado caballero, sosteniendo la colgadura


—El vicio—exclamó el doctor lanzando un suspiro,—el<br />

vicio tiene tantos aspectos, que ¡quién<br />

Ihgbe ai no se oculta bajo tan seductora y simpática<br />

^rmal..,<br />

—Pero... isi es tan niñol—se apresuró á <strong>de</strong>cir Rosa.<br />

—Mi querida señorita—dijo el médico, moviendo<br />

pÍEte y dubitativamente la cabeza,—Kl crimen, como<br />

la muerte, no es sólo patrimonio <strong>de</strong> la vejez y <strong>de</strong>crepitud;<br />

con mucha frecuencia toma el aspecto<br />

atractivo <strong>de</strong> la juventud y <strong>de</strong> la belleza.<br />

le<strong>í</strong><br />

—Pero ¿es posible que usted... es posible que realmente<br />

crea que este <strong>de</strong>licado muchacho haya sido el<br />

eorapañero voluntario <strong>de</strong> esos salteadores?—preguntó<br />

Itosa.<br />

E! médico se encogió <strong>de</strong> hombros para indicar qUe<br />

no ve<strong>í</strong>a en ello nada <strong>de</strong> imposible; <strong>de</strong>spués hizo obearva<strong>í</strong><br />

que la conversación podr<strong>í</strong>a turbar el reposo<br />

<strong>de</strong>l herido, y condujo á las damas á la sala vecina.<br />

-Pero aun cuando haya sido culpable—prosiguió<br />

Ma,—confuid eren uste<strong>de</strong>s cuan.joven es; piensen<br />

qae quizás nunca ha conocido el amor <strong>de</strong> una malte,<br />

el bienestar y la paz <strong>de</strong>l hogar doméstico, y que<br />

acaso los malos tratamientos, los golpes y el hambre<br />

le han obligado á asociarse con esos honi bres que le<br />

han arrastrado al crimen. [T<strong>í</strong>a m<strong>í</strong>a, mi buena t<strong>í</strong>a, yo<br />

teloBuphco; piensa en todo eso antee <strong>de</strong> permitir<br />

qne lleven preso á ese pobre niño herido, lo que implioaria<br />

renunciar á convertirlo al bien 1 TÜta, tú que<br />

eres tan buena, que tanto me amas y que me has servido<br />

<strong>de</strong> madre, piensa que preservándome <strong>de</strong>l abandono<br />

y la miseria has evitado que fuera mala, pues<br />

yo pod<strong>í</strong>a haber caido como este pobre niño. ]Te lo<br />

ruego, te lo suplico; ten compasión <strong>de</strong> él ahora que<br />

,69 tiempo todavial<br />

3li<strong>í</strong><br />

!" —iQuerida niña, amor m<strong>í</strong>ol—esclamó la buena<br />

señora estrechando contra su corazón á la emocionada<br />

joven.—¿Crees que permitir<strong>í</strong>a que arrancaran<br />

un solo cabello <strong>de</strong> su cabeza?<br />

—¡Oh, no!—dijo Rosa efusivamente.<br />

—No, no por cierto-^ agregó la dama.—Mi vida <strong>de</strong>clina,<br />

y en esta edad, aunque no sea por bondad na-<br />

'"ral, piensa uno más en perdonar á sus <strong>de</strong>udores<br />

para que le sean perdonadas sus <strong>de</strong>udas. lOjalá encuentre<br />

yo la misma compasión que experimento por<br />

los <strong>de</strong>má<strong>í</strong>l ¿Qué puedo hacer para salvarle, señor?<br />

—Déjeme usted que to piense, señora; perm<strong>í</strong>tame<br />

usted que reflexione.<br />

^ el señor Losberne metió las manos en los bolsi-<br />

"M y comenzó á pasearse por la estancia, Con fre-<br />

cnciaee <strong>de</strong>ten<strong>í</strong>a, frunc<strong>í</strong>a las cejas, y exclamaba:<br />

^|Kso es; magn<strong>í</strong>fico I<br />

•ero casi en seguida mov<strong>í</strong>a la cabeza con <strong>de</strong>saliento:<br />

^No; no es buen medio—agregó.<br />

""'fin, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> muchas idas y venidas y <strong>de</strong><br />

OLIVERIO TWIST 65<br />

poner en tortura su imaginación, se <strong>de</strong>tuvo <strong>de</strong>finitivamente<br />

y habló en estos términos:<br />

—Creo que, si me conce<strong>de</strong> usted plenos po<strong>de</strong>res<br />

para confundir á Oiles y á Britles, podré arreglar ei<br />

asunto satisfactoriamente. Giles es un antiguo y leal<br />

servidor, ya lo sé; pero usted pue<strong>de</strong> recompensarle<br />

<strong>de</strong> mil modos su <strong>de</strong>streza y habilidad en el tiro <strong>de</strong><br />

pistola. ¿Tiene usted aif<strong>í</strong>o que objetar?<br />

—No, si es que no hay otro medio,<strong>de</strong> salvar al<br />

niño.<br />

—No, no hay otro—insistió el doctor.—Doy á usted<br />

mi palabra <strong>de</strong> honor; no hay otro.<br />

—Mi t<strong>í</strong>a conce<strong>de</strong> á usted plenos po<strong>de</strong>res—dijo<br />

Rosa sonriendo á través <strong>de</strong> sus lágrimas;—pero, se lo<br />

suplico á usted, no sea más duro con esos pobres<br />

hombres que lo absolutamente necesario.<br />

—Parece que cree usted—replicó el doctor—que<br />

todos tienen hoy mal corazón excepto usted, señorita<br />

Rosa. Sólo <strong>de</strong>seo que cuando un joven digno haga<br />

un llamamiento á su compasión la encuentre á us<br />

ted en esas mismas disposiciones <strong>de</strong> ternura, y que<br />

no sea usted capaz, por no hacerle pa<strong>de</strong>cer, <strong>de</strong> negarle<br />

su mano. Y sólo siento no ser más joven para<br />

aprovechar tan hermosa ocasión <strong>de</strong> lanzar mi candi<br />

datura.<br />

—¡Es usted tan niño como Britles!—murmuró<br />

Rosa ruborizándose.<br />

—Bueno—agregó el médico riendo alegremente.<br />

Eso no tiene nada <strong>de</strong> particular, Pero volvamos al<br />

muchacho. Tenemos antes que puntualizar y acordar<br />

un punto importante. Casi puedo asegurar que<br />

<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> una hora, poco más ó menos, <strong>de</strong>spertará<br />

<strong>de</strong> su sueño; y aunque he dicho á ese estúpido agente<br />

<strong>de</strong> polic<strong>í</strong>a que no se le pod<strong>í</strong>a mover ni hablar sin<br />

riesgo para su vida, creo que podremos conversar<br />

con él sin cuidado. He aqu<strong>í</strong>, pues, mi pl^n: Le<br />

interrogaré en presencia <strong>de</strong> uste<strong>de</strong>s; juzgaremos,<br />

por lo que diga, si merece que se le proteja ó si está<br />

<strong>de</strong>l todo pervertido (que es lo más probable); y si es<br />

as<strong>í</strong>, le abandonaremos á su suerte y no me meteré<br />

en nada máa.<br />

—]0h, no, t<strong>í</strong>al^exclamó Rosa.<br />

—]0h, s<strong>í</strong>, tial—repitió el doctor.—¿Queda convenido?<br />

—Nf pue<strong>de</strong> estar encenagado en el vicio—insistió<br />

Rosa.—] Es imposible I<br />

^Pues, entonces, razón <strong>de</strong> máe para que acepten<br />

uste<strong>de</strong>s mi proposición.<br />

Por fin se concluyó ei tratado, y las partes interesadas<br />

se sentaron, aguardando con impaciencia que<br />

Oliverio <strong>de</strong><strong>í</strong>^pertase.<br />

La paciencia <strong>de</strong> las damas fué puesta á prueba;<br />

pues, no obstante las previsiones <strong>de</strong>l médico, pasó<br />

una hora tras otra sin que el niño <strong>de</strong>spertara <strong>de</strong> su<br />

profundo sueño. Era ya por la tar<strong>de</strong> cuando el hon-<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


y<br />

66 CARLOS DICKENS<br />

dadoso doctor les llevó la noticia <strong>de</strong> que el enfermo<br />

estaba en condiciones <strong>de</strong> hablarle.<br />

—El chico está muy enfermo—dijo,— y baatante<br />

débil por la pérdida <strong>de</strong> sangre; pero se muestra tan<br />

anaioBO <strong>de</strong> contar algo, que prefiero con<strong>de</strong>scen<strong>de</strong>r<br />

más bien que insistir en que calle y permanezca<br />

tranquilo hasta mañana, como hubiera or<strong>de</strong>nado en<br />

otras circunstancias.<br />

La conferencia fué larga. Oliverio lea cont¿ sencillamente<br />

toda BU historia, viéndose obligado rt, menudo<br />

á interrumpir su relato por los pa<strong>de</strong>cimientos<br />

y la <strong>de</strong>bilidad que le agobiaban, Tecla algo <strong>de</strong> solemne<br />

aquella enumeración <strong>de</strong> miserias, persecuciones<br />

y <strong>de</strong>sgracias que hablan acumulado hombres<br />

<strong>de</strong>salmados y groseros sobre aquel niño herido, hecha<br />

por él mismo con voz apagada en aquella alcoba<br />

sombr<strong>í</strong>a. ¡Ah, si loa hombres supieran el daño<br />

que hacen con su ru<strong>de</strong>za y su falta <strong>de</strong> compasiónl<br />

Si pensáramos en las iniquida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> la justicia humana,<br />

en los fatales errores, en todas las malda<strong>de</strong>s<br />

engendradas por la insensibilidad, la indiferencia ó<br />

el ego<strong>í</strong>smo, y que tan fervientemente claman ai Cielo,<br />

no serla posible que cada d<strong>í</strong>a se diesen continuos<br />

y nuevos ejemplos < te violencia y <strong>de</strong> crueldad I<br />

Las almohadas <strong>de</strong> Oliverio fueron ahuecadas y<br />

preparadas por gentiles manos femeninas aquella<br />

noche, y la belleza y la virtud velaron el sueño <strong>de</strong>l<br />

niño, que se sintió tranquilo y feliz, al punto <strong>de</strong> haber<br />

podido morir sin exhalar una queja.<br />

No bien terminado el conmovedor relato y dispuesto<br />

<strong>í</strong>i <strong>de</strong>scansar <strong>de</strong> nuevo Oliverio, el doctor, enjugándose<br />

las lágrimas <strong>de</strong> ternura que hab<strong>í</strong>an aflu<strong>í</strong>do<br />

á BUS ojos, y reprochándose su <strong>de</strong>bilidad, bajó<br />

las escaleras en busca <strong>de</strong>l Sr. Gilea, á quien no halló<br />

en el recibimiento. En vista <strong>de</strong> ello, y calculando que<br />

estarla en la cocina, se dirigió á ella, pensando que<br />

acaso valdr<strong>í</strong>a más y producir<strong>í</strong>a mayor efecto atacarle<br />

en presencia <strong>de</strong> todos,<br />

Estaban en plena asamblea, en aquella especie<br />

<strong>de</strong> Cámara parlamentaria doméstica, las sirvientas,<br />

Britlea, el Sr, Giles, el cal<strong>de</strong>rero (que hab<strong>í</strong>a sido<br />

invitado á regalarse en recompensa <strong>de</strong> sus fatigas <strong>de</strong><br />

la noche anterior) y el agente <strong>de</strong> polic<strong>í</strong>a, que ten<strong>í</strong>a<br />

gran<strong>de</strong>s manos, gran cabeza, gran bastón, gran<strong>de</strong>s<br />

botas (altas por lo menos), gran abdomen, y parec<strong>í</strong>a<br />

haber bebido una cantidad no menos gran<strong>de</strong> <strong>de</strong> cerveza.<br />

Las aventuras <strong>de</strong> la noche se hallaban á la or<strong>de</strong>n<br />

<strong>de</strong>l d<strong>í</strong>a, y se discut<strong>í</strong>an con animación. El Sr. Gilea<br />

pon<strong>de</strong>raba su extraordinaria presencia <strong>de</strong> ánimo en<br />

ella, cuando entró el doctor. Britles, con un vaso <strong>de</strong><br />

oerve<strong>í</strong>a en la mano, apoyaba todo cuanto su superior<br />

<strong>de</strong>c<strong>í</strong>a.<br />

—Continuad tranquilos—dijo el doctor, haciendo<br />

señas con la vcano <strong>de</strong> que no ae moviesen.<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

—Muchas gracias, señor—replicó Giles.—La s»<br />

ñora dispuso que obsequiase á todos con cerveza,y,<br />

por no quedarme solo, he venido á hacerles conii<br />

pañla.<br />

Britlra y sus compañeros agra<strong>de</strong>cieron con m<br />

leve murmullo la amable con<strong>de</strong>scen<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong>l administrador;<br />

el cual, paseando sobre ellos su protectora<br />

mirada, parec<strong>í</strong>a significarles que, mientras m<br />

portaran correctamente, no los abandonarla.<br />

—¿Cómo está esta noche el paciente, señor?—<br />

preguntó Giles.<br />

—No muy bien—contestó el doctor.'^Temo que<br />

se haya metido usted en un mal negocio, señor<br />

Giles.<br />

—Supongo, señor, que no querrá usted signifioat<br />

con lo dicho—replicó alarmado el administradorque<br />

el chico va á morirse. Si as<strong>í</strong> sucediera, no ms<br />

consolar<strong>í</strong>a nunca. Por todo el oro <strong>de</strong>l mundo no qnisiera,<br />

no, ni Britles tampoco, ser causa <strong>de</strong> la muK'<br />

te <strong>de</strong>l niño-<br />

—No es ésa precisamente la cuestión—observó el<br />

doctor con aire misterioso.—¿Ea usted protestante.'<br />

Sr. GÜea?<br />

—S<strong>í</strong>, señor; creo que al—afirmó, poniéndose l<strong>í</strong>vido.<br />

—¿Y tú, muchacho?—interrogó á Britles con tono<br />

severo.<br />

—¡Dios me ampare, señor!—repuso aquél levan<br />

tándose vivamente.—Soy... soy... lo mismo que el<br />

señor Gilea.<br />

—Entonces, <strong>de</strong>cidme, pero los dos, iambosádoal,<br />

exclamó el médico:—¿podéis afirmar <strong>de</strong> un<br />

terminante, bajo juramento, que el niño que ja<br />

arriba es el mismo que se introdujo anoche por<br />

ventana? iCuidado con ello!... i Vamos, os escucho<br />

El doctor, consi<strong>de</strong>rado por todos como uno <strong>de</strong>l»<br />

más dulces y reposados caracteres <strong>de</strong>l mundo, liis<br />

aquella pregunta en tono tan terriblemente violent<strong>í</strong><br />

que Giles y Britles, turbados por el calor <strong>de</strong> la («<br />

veza y el <strong>de</strong> la conversación, se miraron uno á oH<br />

estupefactos é inmóviles.<br />

—¡Preste usted atención á la reapuesta, guardis<br />

agregó el doctor.—Después veremos lo que resulti<br />

El agente enarboló el bastón, insignia <strong>de</strong> sus <strong>í</strong>w<br />

c<strong>í</strong>ones, y adoptó en lo posible aires <strong>de</strong> magistrad<strong>í</strong><br />

—Observaré—continuó el médico — queaet»*<br />

<strong>de</strong> una simple cuestión <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntidad.<br />

—ABÍ es, señor—corroboró el agente, tosiendo<br />

causa <strong>de</strong> la precipitación con que se hab<strong>í</strong>a<br />

la cerveza.<br />

El doctor prosiguió:<br />

—^Tratan <strong>de</strong> asaltar una casa. Dos hombres<br />

con rápida ojeada un niño que los aalteadores oj<br />

metido por la ventana, sin duda para que les<br />

la puerta. Le ven en la obscuridad, al reap<br />

a<strong>í</strong>c<br />

en<br />

poj<br />

'a a<br />

¿Ti<br />

Ja<br />

<strong>í</strong>


¿e la pólvora inflamada que produce un relámpago<br />

<strong>de</strong> lii2 y '^'^^ <strong>de</strong>nsa hunaareda. Al dia siguiente, un<br />

¡no se presenta en la misma caea; y porque tiene<br />

^1 brazo herido, esos hombrea se apo<strong>de</strong>ran <strong>de</strong> él con<br />

violencia, aunque al obrar as<strong>í</strong> ponen en grave r<strong>í</strong>es<br />

ffo BU <strong>í</strong>ida, y ¡aseguran que es el ladrón!.,. Falta<br />

saber si los hechos les dan ¡a razón; y, en caso contrario,<br />

¿en qué situación se colocan esos hombres?<br />

El agente asintió con la cabeza.<br />

—Y 03 pregunto otra vez — continuó el doctor:—<br />

capaces con solemne juramento <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntificar<br />

muchacho?<br />

Brilles miró in<strong>de</strong>ciso á Giles; éste miró á aquél<br />

vacilando; el agente puso su mano tras la oreja como<br />

para oir mejor; las dos criadas y el cal<strong>de</strong>rero se indinaron<br />

hacia a<strong>de</strong>lante para escuchar, y el doctor<br />

dirigió en torno suyo miradas penetrantes. De pronto<br />

ee oyó el ruido <strong>de</strong> un carruaje, y casi al mismo<br />

tiempo llamaron á la puerta.<br />

—]Ya está aqu<strong>í</strong> la policial —dijo Brilles, aliviado<br />

por tac imprevisto incid


^ ^ ^ n '^••r.^'':^-'- •<br />

68 0ARL03 DICKENS<br />

—Nada entre dos platos—replicó el doctor.^Un<br />

eirviente aturdido por el miedo, i quien se ha le metido<br />

entre ceja y ceja que eee niño tenia algo que ver<br />

en el atentado; pero ea una tonter<strong>í</strong>a, un absurdo.<br />

—Eso es muy fácil <strong>de</strong> <strong>de</strong>cir—observó Duf<strong>í</strong>,—pero<br />

hay que probar au inocencij.<br />

—Tiene razón—añadió Blathers, moviendo afirmativamente<br />

la cabeza y jugando con los mitones<br />

como si fueran un par <strong>de</strong> castañetas.^¿Quién es eae<br />

niño? ¿Qué dice <strong>de</strong> ei mismo? ¿De dón<strong>de</strong> ha venido?<br />

Porque no habrá caldo <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el Cielo; ¿no le parece<br />

á usted, señor?<br />

—|Claro que uol—contestó el médico, dirigiendo<br />

una nerviosa mirada á las señoras.-Pero yo conozco<br />

su historia, <strong>de</strong> la cual hablaremos en otro momento...<br />

poique ahora supongo que querrán uste<strong>de</strong>s examinar<br />

el lugar <strong>de</strong>l suceso.<br />

—As<strong>í</strong> es—replicó Blathere.—Primero, el examen<br />

<strong>de</strong>) lugar <strong>de</strong>l suceso; <strong>de</strong>spués, el interrogatorio á loe<br />

criados... Es el modo <strong>de</strong> proce<strong>de</strong>r ordinario.<br />

Llevaron luces, y los dos inspectores, acompañados<br />

<strong>de</strong>l agente, <strong>de</strong> loa dos sirvientes y <strong>de</strong> todos los <strong>de</strong>más<br />

que hab<strong>í</strong>a en la cocina, examinaron ventana,<br />

zaguán, jard<strong>í</strong>n, verja, etc.; cogieron una vela para<br />

examinar la ventana, una linterna para las huellas<br />

<strong>de</strong> iaa pisadas, y una horca para registrar los matorrales.<br />

Hecho esto, en medio <strong>de</strong>l más religioso silencio<br />

por parte <strong>de</strong> los asistentes á ia interesante pesquisa,<br />

volvieron á la casa, é hicieron á Giles y Brilles<br />

dar una melodranaática representación <strong>de</strong>l papel<br />

que hab<strong>í</strong>an <strong>de</strong>sempeñado amboa la noche anterior:<br />

esta comedia fué representada algunas seis veces seguidas,<br />

contradicióndoee e! uno al otro en un solo<br />

punto importante la primera vez, y en no más <strong>de</strong><br />

unos doce puntoa la última. Después, Elathers y<br />

Duff hicieron salir á todo el mundo y se pusieron á<br />

<strong>de</strong>liberar con tanto misterio y solemnidad, que comparado<br />

con su Conciliábulo una consulta <strong>de</strong> celebrida<strong>de</strong>s<br />

médicas ante un caso dif<strong>í</strong>cil y grave, hubiera<br />

parecido un simple juego <strong>de</strong> niños.<br />

Mientras se verificaba esta conferencia, el doctor<br />

paseábase intranquilo por el gabinete, y las damas<br />

le miraban llenas <strong>de</strong> ansiedad.<br />

—¡Palabra <strong>de</strong> honor que no sé qué hacerl—exclamó<br />

el médico, haciendo alto <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> dar innumerables<br />

vueltas á la estancia.<br />

—Seguramente—observó Rosa—que la historia <strong>de</strong><br />

eae pobre niño, fielmente repetida á esos hombrea^<br />

seria suficiente para disipar las sospechas que hubieran<br />

concebido <strong>de</strong> él.<br />

—Lo dudo, mi querida señorita—repuso el doctor<br />

meneando la cabeza.—No creo que baste, ni ante<br />

ellos ni ante otros funcionarios legales <strong>de</strong> máa alta<br />

categor<strong>í</strong>a. ¿Quién es ese niño, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> todo?, se<br />

dir<strong>í</strong>an: <strong>í</strong>Un vagabundo». Por otra parte, su historia,<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> el punto <strong>de</strong> vista <strong>de</strong> las consi<strong>de</strong>raciones y pm<br />

habilida<strong>de</strong>s mundanas, es muy sospechosa.<br />

—Pero usted la creyó, seguramente-interrumpi<br />

Rosa.<br />

—La cre<strong>í</strong>, á pesar <strong>de</strong> ser tan extraña, y acaso ful<br />

un necio. Pero no creo que tenga más valor quee]<br />

<strong>de</strong> una novela para un inppeclor <strong>de</strong> polic<strong>í</strong>a práctico.<br />

—¿Por qué no?—interrogó la joven.<br />

—Porque, mi hermoso fiscal, esta historia, ám<br />

ojos, tiene muchos lunares y sólo pue<strong>de</strong> probar lo ad<br />

verso y no lo favorable á ese niño. Esa gente no ee<br />

emociona fácilmente y quiere saber el por qué y é<br />

dón<strong>de</strong>, no admitiendo nada sin pruebas. Según él<br />

mismo, ha vivido <strong>de</strong>s<strong>de</strong> hace algún tiempo con ladrones;<br />

fué <strong>de</strong>tenido y llevado ante un comiñario,<br />

como autor <strong>de</strong>l hurto <strong>de</strong> un pañuelo á un caballenj;<br />

ha sido arrebatado <strong>de</strong>l lado <strong>de</strong> ese caballero yarraatrado<br />

á una casa que no sabe dón<strong>de</strong> está situadi;<br />

<strong>de</strong>spués le trajeron á esta casa, <strong>de</strong> grado ó por fuerza,<br />

fué metido por la ventana para abrir esa puerta; j,<br />

precisamente cuando iba á dar la voz <strong>de</strong> alarma, re^<br />

cibe un pistoletazo, como si todo conspirarse par.<br />

impedirle cometer una buena acción. ¿No ve ustd<br />

todos los puntoa vulnerables <strong>de</strong>l relato?...<br />

> i ^ - .<br />

—Lo que no veo—repuso Koea, sonriendo antel<strong>í</strong><br />

impetuosidad <strong>de</strong>l doctor—es nada que pruebe la cul<br />

pabilidad <strong>de</strong>l pobre niño.<br />

—No, ¡por supuesto 1—replicó el doctor.--¡Dios<br />

les conserve á uste<strong>de</strong>s la vistal Nunca ven ustedtf,<br />

para bien ó para mal, máa que un aspecto <strong>de</strong> la euffitión;<br />

el que primero las impresiona. Se diria qo!<br />

piensan uste<strong>de</strong>s y ven con el corazón.<br />

Y tras esta'profunda reflexión, el médico ee meüo<br />

Iaa manos en los bolsillos y volvió á recorrer la ed<br />

tancia.<br />

—Cuanto máa pienso en ello—dijo al cabo <strong>de</strong> ui^<br />

instante,—más me convenzo <strong>de</strong> que será motivodf<br />

dificulta<strong>de</strong>s y embrollos contar á caos hombres li<br />

historia <strong>de</strong>l niño. Estoy seguro <strong>de</strong> que no la creerán<br />

y, aunque no le con<strong>de</strong>nen á la postre, el escándA<br />

la publicidad dada á Iaa sospechas, aerian uuCtáculo<br />

para que lleve usted á cabo, mi excelente<br />

ñora Maylie, la obra misericordiosa que se proiwn*<br />

—¿Quehacer, entoncea?—observó con auBiW^<br />

Rosa.—iAh! ¿Por qué se le ocurrir<strong>í</strong>a avisar i"*<br />

gente?... .<br />

—Verda<strong>de</strong>ramente—agregó la dama.—¡Por"»<br />

<strong>de</strong>l mundo quisiera que hubiesen venidol<br />

—No hay más que un medio—exclamó al eaW^<br />

8r. Losberne, sentáedose con aire <strong>de</strong>sanimado''<br />

Tratar <strong>de</strong> burlarlos. El objeto que nos propooeB<strong>í</strong>»<br />

es loable y nos excusa. El niño tiene mucha <strong>í</strong>ieo<strong>í</strong>*.<br />

no pue<strong>de</strong> hablar... Ganemos tiempo.,, y ai no ww r<br />

güimos salvarlo, no será culpa nuestra,.. Aqui<br />

ven... ¡A<strong>de</strong>lantel,,,<br />

gim'<br />

<strong>de</strong>l<br />

ñori<br />

do(<br />

<strong>de</strong>]<br />

tec<br />

los<br />

qu(<br />

niñ<br />

liehul<br />

Ah.<br />

Pe<strong>í</strong><br />

doc<br />

„_ mi<strong>í</strong><br />

• mil<br />

I<br />

k<br />

do<<br />

par<br />

ton<br />

COI<br />

COD<br />

Pet<br />

da<br />

tui<br />

rioi


m<br />

ad<br />

la-<br />

.rio,<br />

eroi<br />

•ras-<br />

te ÍR<br />

edts,<br />

cu»<br />

Qefc<br />

lae- :<br />

*jr<br />

ieuc<br />

va i<br />

•esl!<br />

id<br />

te<strong>í</strong>t<br />

.(JOBS<br />

<strong>de</strong>dat<br />

asi<br />

ido.<br />

uesn*<br />

<strong>í</strong><br />

—Bueno, caballero—dijo BlatherB, cerrando cuidado&ameDte<br />

la puerta <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> entrar y hacer pasar<br />

á su colega;—no eaun golpe convenido.<br />

—¿Y qué diablos es eso <strong>de</strong> golpe convenido?—-pieguntó<br />

impaciente y malhumorado el médico.<br />

—Llamamcffl golpe convenido, señoras—continuó<br />

Blathers volviéndose hacia ellas y como si tuviera<br />

lástima <strong>de</strong> su ignorancia, al paso que <strong>de</strong>spreciaba la<br />

3el doctor,—al que se maquina en complicidad con<br />

loB criados <strong>de</strong> la casa.<br />

—Aqu<strong>í</strong> nadie ha sospechado <strong>de</strong> ellos—dijo la señora<br />

Maylie.<br />

—Es posible; pero pod<strong>í</strong>an haber estado <strong>de</strong> acuerdo<br />

con los bandidos, sin embargo—replicó Blathere.<br />

—Tanto más, cuanto que gozaban <strong>de</strong> la confianza<br />

<strong>de</strong>loB amos—agregó Duff.<br />

—Creemos—continuó e<strong>í</strong> gordo—que el golpe parte<br />

<strong>de</strong> Londres, pues está combinado á la alta escuela;<br />

los bandidos eran dos, y es evi<strong>de</strong>nte (no hay más<br />

que examinar la ventana) que llevaban con ellos un<br />

niño. Es todo lo que po<strong>de</strong>mos <strong>de</strong>cir por el momento.<br />

Ahora vamos ¿interrogar al chico.<br />

—Antes querrán, acaso, tomar algo, Sra. Maylie—dijo<br />

el doctor, cuyos ojos brillaron, cual si se le<br />

hubiera ocurrido una i<strong>de</strong>a feliz.<br />

—¡Oh, sin dudal—añadió apresuradamente Rosa.<br />

Ahora mismo.<br />

—Muchas gracias, señorita—exclamó Blathers,<br />

Pero la verdad es que este trabajo nuestro <strong>de</strong>spierta<br />

bastante la sed.<br />

—¿Qué <strong>de</strong>sean uste<strong>de</strong>s tomar?—les preguntó el<br />

doctor.<br />

—Un sorbo <strong>de</strong> licor, caballero, si le es á usted lo<br />

mismo. La verdad es que no hac<strong>í</strong>a calor por el camino,<br />

y nada conforta como una copita <strong>de</strong> licor.<br />

Blathers hacia esta confi<strong>de</strong>ncia interesant<strong>í</strong>sima á<br />

m Sra. Maylie, que la acogió con una sonrisa. El<br />

doctor aprovechó la distracción <strong>de</strong> loa inspectores<br />

para esquivarse.<br />

~-lAh, señoral-añadió cogiendo la copa con toda<br />

Is mano y llevándola á la boca,—he visto muchas<br />

"«aa <strong>de</strong> éstas.<br />

—Blathers, ¿se acuerda usted <strong>de</strong>l robo <strong>de</strong> Edmou-<br />

'«a?—dijo su colega.<br />

"-Algo semejante á esto, ¿verdad? Fué cosa <strong>de</strong><br />

CflQtey Chickweed.<br />

—Siempre se lo atribuye usted á él, y estaba taj<strong>í</strong><br />

K^mpÜeado en ello como yo. Fué cosa <strong>de</strong> la familia<br />

•^^t-observó Duff.<br />

—iVayal Conozco muy bien el suceso. ¿Se acuerna<br />

usted cuando fué robado el mismo Conkey? [Qué<br />

'"Ido hizo el golpe I Fué una verda<strong>de</strong>ra novela.<br />

.~<strong>í</strong>Qué fué?—preguntó Rosa, fingiendo gran cu-<br />

"oádad.<br />

~Vean uste<strong>de</strong>s, señoras: el llamado Conkey...<br />

OLIVERIO TWIST<br />

—Conkey significa narigudo, señorita,<br />

—Pero ya lo saben estas señoras, Duff; tiene usted<br />

la costumbre <strong>de</strong> interrumpirme siempre... Pues bien;<br />

este Conkey, señorita, ten<strong>í</strong>a una taberna en el camino<br />

<strong>de</strong> Battlebridge.<br />

Era un establecimiento muy favorecido por la juventud<br />

aristocrática, atra<strong>í</strong>da para ver las riñas <strong>de</strong><br />

gallos y otros espectáculos semejantes. Una noche<br />

le robaron trescientas veintisiete guineas (1) que tenia<br />

en eu alcoba. El ladrón era, al parecer, un hombre<br />

<strong>de</strong> seis pies <strong>de</strong> estatura, que llevaba un parche<br />

en el ojo. Se hab<strong>í</strong>a escondido bajo la cama; y cometido<br />

el robo, saltó por la ventana (la estancia era <strong>de</strong>l<br />

primer piso) y escapó; pero Conkey estaba alerta, se<br />

<strong>de</strong>spert<strong>í</strong><strong>í</strong>i al ruido, disparó au pistola sobre el ladrón<br />

y alarmó á toda la vecindad. Acu<strong>de</strong> todo el mundo<br />

en seguida, y se observa que Conkey ha herido al<br />

bandido, pues hay huellas <strong>de</strong> sangre hasta la muralla<br />

que cerca la casa... pero all<strong>í</strong> ae pier<strong>de</strong>n las huellas.<br />

El robo arruina á Chiekweed, quien se <strong>de</strong>clara<br />

en quiebra... Se inicia una subscripción para auxÜiiu'<br />

al pobre hombre, pero esto no pareció levantar su<br />

esp<strong>í</strong>ritu y animaxle. Corr<strong>í</strong>a <strong>de</strong> una parte á otra como<br />

un loco, se mt^aba los cabellos y la gente toda cre<strong>í</strong>a<br />

que iba á morir <strong>de</strong> dolor. Un dia ee presenta asustad<strong>í</strong>simo<br />

en la Comisar<strong>í</strong>a, tiene una entrevista particular<br />

con el comisario, y éste llama y or<strong>de</strong>na á Santiago<br />

Spyers, un agente activ<strong>í</strong>simo y <strong>de</strong> talento, que le<br />

ayu<strong>de</strong>. ¿Creerá usted—dijo Conkey—que ayer mañana<br />

le vi pasar ante mi puerta?—-¿Al ladrón? ¿Y<br />

como no ie echó usted la mano encima?—¡Estaba<br />

tan trastornado... tan estupefacto!.,.> El agente se<br />

puso en observación tras una ventana, fumando en<br />

pipa, y pronto á echar el guante al criminal. Ya, al<br />

llegar la noche, oye gritar al tabernero y echar á correr:<br />

t|Al ladrón, al ladrónl...» Salta, corre, y cuando<br />

ya extenuado alcanza á Conkey, éste dice que lo ha<br />

perdido <strong>de</strong> vista. Este juego se repitió varios dias.<br />

E<strong>í</strong> hombre <strong>de</strong> loa seis pies y el parche en el ojo no<br />

se <strong>de</strong>jaba coger. La gente empezó á <strong>de</strong>cir que el ladrón<br />

<strong>de</strong>l tabernero era el mismo diablo en persona<br />

humana.<br />

—Y Santiago Spyers, ¿qué <strong>de</strong>cia?—preguntó el<br />

doctor, que hac<strong>í</strong>a un momento habla vuelto sin ruido<br />

al gabinetfl,<br />

—Durante mucho tiempo — continuó Blathere—<br />

Santiago no dijo nada, pero vigilaba á todos haciéndose<br />

el indiferente; lo que prueba que entend<strong>í</strong>a su<br />

oficio. Pero una mañana se acercó al mostrador y,<br />

abriendo su caja <strong>de</strong> rapé y tomando un polvo y mirando<br />

fijamente al tabernero, le dijor s|Ya sé quién<br />

es el ladrónl» ¿Le ha <strong>de</strong>scubierto usted? jAhl Si me<br />

vengo, moriré contento, ¿Dón<strong>de</strong> está ese pillo?—To-<br />

(1) Unas 3.300 pesetas oro.<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

69


70 CARLOS DICKENS<br />

me usted un polvo. Kl ladrón ha sido usted mismo,<br />

y hay que convenir en que lo ha hecho usted bastante<br />

bien.—Era verdad; y quizás no se hubiera <strong>de</strong>scubierto<br />

si hubiera aparentado raáa tranquilidad<br />

Conkey, si no hubiera querido apresurarse <strong>de</strong>masiado<br />

á salvar las apariencias. El golpe le hab<strong>í</strong>a producido<br />

bastantes miles <strong>de</strong> duros, ¿Qué Íes parece?—terminó<br />

el Sr. Blathers, <strong>de</strong>jando la copa y agitando en<br />

ei aire los mitones.<br />

—Muy curioso—observó el doctor.—Y ahora, ai<br />

usted gusta, vamos á ver al niño.<br />

—Cuando usted quiera.<br />

Subieron con el médico y Giles, que los preced<strong>í</strong>a<br />

alumbrándoles. Oliverio habia dormido, pero parec<strong>í</strong>a<br />

estar peor y con más fiebre. Ayudado por el<br />

doctor, consiguió incorporarse y quedar sentado en<br />

la cama, nairando en torno Buyo sin fijarse en nada<br />

ni compren<strong>de</strong>r lo que suced<strong>í</strong>a.<br />

—Éste—exclamó el médico en voz baja, pero con<br />

gran vehemencia,—éste ea el muchacho que habiendo<br />

sido herido por acci<strong>de</strong>nte al pasar por la propiedad<br />

<strong>de</strong>l Sr. Em... ¿Cómo se llama? Rem... Bueno; ésa<br />

<strong>de</strong> ah<strong>í</strong> cerca. Vino aqu<strong>í</strong> esta mañana á pedir socorro,<br />

y fué inmediatamente cazado y maltratado por ese<br />

ingenioso caballero que nos alumbra, bajo pretexto<br />

<strong>de</strong> ser el niño que iba con los ladronea, y poniendo<br />

en grave peligro su vida, como puedo certificar en<br />

calidad <strong>de</strong> médico.<br />

Los inspectores dirigieron su mirada hacia Giles,<br />

quien en su turbación se estremec<strong>í</strong>a y volv<strong>í</strong>a los ojos<br />

t<strong>í</strong>midamente, tan pronto hacia Oliverio como hacia<br />

el Sr. Losberne, irresoluto y asustado.<br />

—¿Creo que no tendrá usted la intención <strong>de</strong> negar?—preguntóle<br />

el doctor, acostando <strong>de</strong> nuevo sol<strong>í</strong>citamente<br />

al herido.<br />

—]Lo hice... lo hice... creyendo acertar, señor!—<br />

tartamu<strong>de</strong>ó el pobre Giles.—Cre<strong>í</strong> que era el muchacho...<br />

De otro modo... yo no soy inhumano,<br />

señor.<br />

—¿Qué muchacho?—preguntó Duff,<br />

—El <strong>de</strong> los ladrones; llevaban un muchacho, estoy<br />

seguro.<br />

—¿Y qué piensa usted ahora?—interrogó á su vez<br />

Blathers.<br />

—No eé qué pensar—balbuceó Giles.—¿Ahora<br />

dice usted?<br />

—Si, ahora; ¿cree usted que este niño es el que<br />

entró anoche con los ladrones?.,.—dijo Blathers impacien<br />

te<br />

—¿Con,., con los ladrones?...<br />

—S<strong>í</strong>; hable usted...<br />

—No sé; no sé; no puedo jurarlo,<br />

—Pero,,, ¿es estúpido este hombre?—exclamó el<br />

inspector.<br />

—No sé qué pensar; no creo que sea; estoy casi se­<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

guro <strong>de</strong>que no es; uste<strong>de</strong>s saben bien que no pue,<br />

<strong>de</strong> ser...<br />

—¿Efrte hombre ha empinado el codo ó qué?—<br />

preguntó colérico Blathers.<br />

—]Quó idiota I—agregó Du<strong>í</strong>f.<br />

El Sr. Losberne hab<strong>í</strong>a estado pulsando y aten,<br />

diendo al muchacho durante este diálogo; al terminar<br />

observó que se pod<strong>í</strong>a interrogar á Brilles en la<br />

pieza vecina.<br />

Pasaron todos á la estancia próxima, y hecho comparecer<br />

á Britles, le interrogaron. El pobre diablo es<br />

embrolló <strong>de</strong> un modo lastimoso; dijo que no podr<strong>í</strong>a<br />

reconoceral chico, porque casi no le habia vÍ8to;que<br />

dijo ser Oliverio porque asi lo <strong>de</strong>claró antes el señot<br />

Giles; pero que éste, cinco minutos <strong>de</strong>spués, man<strong>í</strong><br />

festaba sus dudas en la cocina, y su temor <strong>de</strong> haber<br />

se equivocado.<br />

Entre otra£ conjeturas ingeaioBas, el doctor sugirióles<br />

hábilmente la i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> averiguar si el Sr. Giles<br />

hab<strong>í</strong>a herido á alguien en realidad. Se examinó la<br />

otra pistola compañera <strong>de</strong> la <strong>de</strong>scargada y resultó<br />

que no ten<strong>í</strong>a bala, sino pólvora y tacos <strong>de</strong> papel<br />

Esto asombró sobremanera á todos, m^nos al médi<br />

co, por ser él quien, diez minutos antes, hab<strong>í</strong>a saai'<br />

do el plomo <strong>de</strong>l cañón; pero á nadie produjo el df<strong>í</strong>i<br />

cubrimiento tanta impresión como á Giles, que, <strong>de</strong>spués<br />

<strong>de</strong> haber estado durante varias horas atormentado<br />

por la i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> haber herido á uu prójimo, dirt<br />

un suspiro <strong>de</strong> alivio y se aferró con ardor á la i<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> que la pistola <strong>de</strong> que se sirvió estaba <strong>de</strong>scargada,<br />

como quien dice.<br />

Al fin los inspectores, sin preocuparse mueho<strong>de</strong><br />

Oliverio, <strong>de</strong>jaron en la casa al guardia <strong>de</strong> Chertsey,<br />

y se fueron á dormir á la ciudad, prometiendo vol<br />

ver á la siguiente mañana; pero no pudieron cumplir<br />

su propósito.<br />

En Kingston acababan <strong>de</strong> ser <strong>de</strong>tenidos dos honi'<br />

bree con un chico, y ai!á se fueron ambos inspectores.<br />

Después <strong>de</strong> prolijo examen <strong>de</strong>scubrieron que<br />

las sospechas sólo se apoyaban en haberlos encontrado<br />

durmiendo bajo un montón <strong>de</strong> heno, lo cual,<br />

aunque constituye un gran crimen, sólo merece pn^<br />

sión y no es consi<strong>de</strong>rado por la misericordiosa y *"'<br />

telar ley inglesa como prueba <strong>de</strong> que el que asi se<br />

acuesta á campo raso haya forzosamente intentado<br />

ó cometido un robo con fractura en <strong>de</strong>spoblado, mS'<br />

recien do en consecuencia la pena <strong>de</strong> muerte.<br />

Al cabo, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> muchas más investigacione<strong>í</strong><br />

y no pocas conferencias, se convino en que la señM"<br />

Maylie y el Sr. Losberne respon<strong>de</strong>r<strong>í</strong>an <strong>de</strong> OlivenOi<br />

en el caso <strong>de</strong> que fuera requerido per loa tribunal<strong>í</strong><strong>í</strong>i<br />

y un magistrado <strong>de</strong> la vecindad recibió la caacio<br />

correspondiente.<br />

Bkthers y Duff, gratificados espiéndidamenM'<br />

regresaron á Londres , satisfechos <strong>de</strong> BU pesquis* J<br />

i<br />

_<br />

en<br />

tui


ue-<br />

en.m<strong>í</strong>­<br />

¡m-<br />

)»<br />

Iria<br />

ñor<br />

ini-<br />

)er-<br />

iigi-<br />

iltó <br />

ódi-<br />

len-<br />

um-<br />

,om'<br />

ict<strong>í</strong>ique <br />

¡¡OH-<br />

pri-<br />

me-<br />

ñors<br />

etiOi<br />

oi6i<br />

entfi A<br />

en <strong>de</strong>sacuerdo; puea bien examinado todo, Duff se<br />

inclinaba á creer que el <strong>de</strong>lito hab<strong>í</strong>a sido cometido<br />

I por la cuadriUa <strong>de</strong> Pet, y Blathers se lo atribu<strong>í</strong>a<br />

todo al célebre Conkey Chickweed,<br />

Oliverio Be curó lentamente, merced á loe afectfloBoa<br />

cuidados que le prodigaron tanto la señora<br />

OLIVERIO TWIST 71<br />

FIN DE c OLIVERIO TWIST»<br />

Maylie, como su sobrina Rosa y el Sr. Losberne.<br />

Si Dios escucha los fervientes ruegos que le dirigen<br />

los corazones agra<strong>de</strong>cidos (¿y qué plegarias más<br />

dignas <strong>de</strong> eer atendidas?), las bendiciones que e!<br />

huérfano imploraba para BUS generosos protectores<br />

<strong>de</strong>b<strong>í</strong>an inundarlos <strong>de</strong> felicidad.<br />

La continuación <strong>de</strong> esta obra ocupará el tomo xxx <strong>de</strong> LA NOVELA DE AHORA y<br />

llevará el t<strong>í</strong>tulo <strong>de</strong> Premio y castigo.<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


CAPÍTULO I.—En que se <strong>de</strong>signa al lugar <strong>de</strong>l aacimiento<br />

<strong>de</strong> Oliverio Twist y se refieren laa circunatancias<br />

ijue en él concurrieron G<br />

H.^—Crecimiento y educación <strong>de</strong> Oliverio Twist.... 6<br />

lU.—Don<strong>de</strong> se verá ^ue Oliverio Twiet estuvo á<br />

punt<strong>í</strong>) <strong>de</strong> lograr una plaza, que no era precisamente<br />

una canonj<strong>í</strong>a 11<br />

rv,—Don<strong>de</strong> ae ve cómo Oliverio hiao au entrada en<br />

la vida pública 13<br />

V,—Oliverio ae reúne con nuevos compafieroa: asiste<br />

á un funeral y forma <strong>de</strong>sfavorable concepto<br />

<strong>de</strong> la ocupación <strong>de</strong> en amo 14<br />

YI.—Oliverio, harto <strong>de</strong> las burlas <strong>de</strong> Noé, ae rebela<br />

y hace una <strong>de</strong> las suyas que llena <strong>de</strong> asombro á<br />

todos. 18<br />

Vn.—En el cual ae ve que continúa la rebeld<strong>í</strong>a <strong>de</strong><br />

Oliverio 20<br />

Tin.—Del singular joven que encontró en el camino<br />

<strong>de</strong> Londres Oliverio Twist 23<br />

XX.—En el que se dan pormenores acerca <strong>de</strong>l agradable<br />

anciano y <strong>de</strong> sus venturosos disc<strong>í</strong>pulos... 26<br />

X.—Don<strong>de</strong> Oliverio conoce mejor á sus compafieroa<br />

y adquiere á gran precio experiencia: corto, pero<br />

importante cap<strong>í</strong>tulo <strong>de</strong> esta historia 28<br />

XI.—Del modo y forma con que hada jnsticia el comisario<br />

Faug 30<br />

XII.—En el que Oliverio se ve mejor atendido y cuidado<br />

que lo estuvo en en vida 32<br />

Xm.—En que se vuelve á hablar <strong>de</strong>l alegre Fa^n<br />

y Btis pupilos 34<br />

ÍNDICE<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

XIV.—En que se dan nuevos pormenores <strong>de</strong> la estancia<br />

<strong>de</strong> Oliverio en casa <strong>de</strong>l Sr. lirowulow y ae<br />

da áconocer la predicción <strong>de</strong>l Sr. Grimwig...,. aj<br />

XV.—En que ae verá cuan apasionados <strong>de</strong> Oliverio<br />

estaban el alegre viejo judio y Anita. n<br />

XVI.^De la vuelta forKosa

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!