í - Memoria de Madrid
í - Memoria de Madrid
í - Memoria de Madrid
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
y Mil<br />
nbiéifl<br />
\m<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />
r^^<strong>í</strong>><br />
./
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>
GARLO8 DICKENS<br />
OLIYEEIO TWIST<br />
I<br />
NOVELA PICARESCA (IBIfilJfAL TRADUCIDA DEL INGLÉS<br />
POK<br />
JOSÉ MENÜNDEZ NOVELLA<br />
II-USTKAOIONüS TlE L, J'ALAO<br />
10 JUNÍ908<br />
MADETD-<br />
LA NOVELA DE A H ORA<br />
ADMIHISTRACIÚH: DáSA EDITORIAL BE SÁTUHUINO CALLEJA FEEKÁIÍDEZ<br />
CALLE DE VALENCIA, ÜÜMERO 28.<br />
Me pro^edad.<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>
1 Sidgari.—La'jieria roja (agotada)-<br />
2 Salgari.—I.os peBoai<strong>í</strong>orps <strong>de</strong> perlas<br />
(agotaJa),<br />
3 J<strong>í</strong>iOii<strong>í</strong>. —GermaDa.<br />
4 iJaiti<strong>í</strong>pf. — TartarÍD <strong>de</strong> Tarascón.<br />
5 Walter Scott.—G:\xy Maiiiierlng.<br />
6 <strong>í</strong>Fa<strong>í</strong><strong>í</strong>ei- Scort-—Enrique Beltrln<strong>de</strong><br />
Eüangoban.<br />
1:Maü.—¥A torpe<strong>de</strong>ro 28.<br />
8 Chavetfe—1,3. bella Aliette-<br />
9 Cardona.—El primo-<br />
10 (Muralla.—Una penitencia,<br />
11 Sa<strong>í</strong>j<strong>í</strong>ir<strong>í</strong>--'El corsario negro.<br />
LA MÍELA DE AHORA, (Sepia t}m)<br />
12 Salgari.—T,a venganza (agotada),<br />
13 Belot.—Kl parricida {agotada),<br />
H Bdot.—J.abin y Dacolard (agot.!^).<br />
16 fl<strong>í</strong>iK/. — Caridail (agotada).<br />
16 Salgitri.—La Eeina <strong>de</strong> los caribes<br />
(agotada),<br />
17 iSaiff<strong>í</strong>H'<strong>í</strong>,—Honorata <strong>de</strong> Wan-Gnld<br />
(agotada).<br />
18 <strong>í</strong>'eua<strong>í</strong>.—Kl lunar rojo (agotada).<br />
19 J'OTti<strong>í</strong>,—El fantasma [agotada),<br />
20 Moe<strong>í</strong>.—Soledad.<br />
21 Sa<strong>í</strong>g<strong>í</strong>iri.—Yolanda, la luja <strong>de</strong>l Corsario<br />
Negro (agotada).<br />
T<strong>í</strong> Saigari.—Morgan (agotada).<br />
23 -9<strong>í</strong><strong>í</strong>;»/£!eiiira.—Qno vadle...V T. l.i<br />
24 <strong>í</strong>iienkieoif<strong>í</strong>z.— tluo vadia..,? T, 2.»<br />
26 Oiurana.—VÁ <strong>de</strong>but <strong>de</strong> un juen.<br />
26 Soifltu-i, —La capitana <strong>de</strong>lYüoatáii<br />
27 Oonan Doyh. — La sombra gran.<br />
diosa.<br />
28 Mad.—Siempre tuya.<br />
29 JD¿ff<strong>í</strong>:e»e.—Oliverio Twist,<br />
Las obraa que aparecen como i^<br />
tadaa pue<strong>de</strong>n hallarae en las edicio.<br />
nes <strong>de</strong> lujo <strong>de</strong> la Bihlioteixi Calleja.<br />
BIBLIOTECA CALLEJA, Oirás literarias te altores ceielres.<br />
La Bihioteca GaUeja publica novelas interesantes que jamás ofen<strong>de</strong>rán las buenas costambres, formando<br />
tomos en 8.» mayor <strong>de</strong> 300 páf^inas próximamente (1"6 X 1** mil<strong>í</strong>metros), con láminas finas impresas con la mayoi<br />
<strong>de</strong>lica<strong>de</strong>za sobre papel satinado para su mayor belleza y menor volumen. Precio <strong>de</strong> cada tomo en róstica con cromos<br />
una peseta y una paaota veinticinco cént<strong>í</strong>ntos en pasta sólida y elegante con cromos.<br />
Para quien compro todos los tomos publicados se conserva el predo <strong>de</strong> subscripción, que era 80 céntimos en pasü<br />
y 60 en rústica.<br />
Los siguientes tomos publicados han merecido gran<strong>de</strong>s elogios.<br />
1 JiWoi<strong>í</strong>iof.—El crimen <strong>de</strong>l molino <strong>de</strong> Usor.<br />
1 bis, SoKues<strong>í</strong>i'e.^<strong>Memoria</strong>l <strong>de</strong> familia,<br />
2 Bouvier.— CoietVe ó la Cajenita.<br />
2 bis. if. Ae Baini-Aubin.—La here<strong>de</strong>ra <strong>de</strong> Birague.<br />
3 Ndr —La Reina <strong>de</strong> los gitanos.<br />
3 bis. Afiié<strong>í</strong>.^Lo que canta el amor.<br />
4 Salgari.—Los Pescadores <strong>de</strong> ballenas,<br />
4¡ bis. Salgari,— Invierno en el Polo Norte.<br />
6 <strong>í</strong>fe<strong>í</strong>o<strong>í</strong>,^Juramento <strong>de</strong> Lagardére.<br />
0 ftiia<strong>í</strong>.—Aurora <strong>de</strong> Nevers.<br />
7 Feuület.—Novela <strong>de</strong> un joven pobre.<br />
8 Toiulonze.—Las pesadillas.<br />
9 Salgari.—La Soberana <strong>de</strong>l Campo <strong>de</strong> Oro.<br />
10 Salgari.—YA Key <strong>de</strong> los cangrejos.<br />
11 Bf]/)!,.—E! parricida.<br />
12 Belot.—Lubin y Dacolard.<br />
13 Af<strong>í</strong>te<strong>í</strong>.—La Gaviota.<br />
14 Cam<strong>í</strong>'re<strong>í</strong>.^Hijo <strong>de</strong>l mar.<br />
16 Salgari.—Náufragos <strong>de</strong>l Liguria.<br />
16 S<strong>í</strong>iijar<strong>í</strong>.—Bevastaciones <strong>de</strong> los piratas.<br />
17 Silveatre,—Rosa <strong>de</strong> Mayo.<br />
17 bis. Mad. — 'Ls<strong>í</strong> mujer <strong>de</strong>l capitán.<br />
18 ForúJett.—De princesa á mo<strong>de</strong>lo.<br />
19 BAcoiiard.—Conflicto entre dos amores.<br />
20 Salgari.—Sandokan.<br />
21 Solgari.^'Ls. mujer <strong>de</strong>l pirata.<br />
22 E<strong>í</strong>nne et i?eÍ!s/e.^Aventureros <strong>de</strong>l crimen.<br />
23 Berii.ard.—'Ls. piel <strong>de</strong>l león.<br />
24 About.^^\ hombre <strong>de</strong> la oreja rota.<br />
26 Tony-Meviünn.—'EX proscrito.<br />
26 B\isnach.—Yerros polic<strong>í</strong>acos.<br />
27 Po<strong>í</strong><strong>í</strong>ey.—Malambo,<br />
28 l^onaon du rerrii!;.—Diana <strong>de</strong> Lancy,<br />
2B F<strong>í</strong>aiofi.—El hombre <strong>de</strong>l perro mudo.<br />
30 -Salgari.—Los estrangul adores.<br />
31 Salgari.—Los dos rivales.<br />
32 y 33 Wfilter ScoH.^Quiut<strong>í</strong>n Dunvard.<br />
34 Fonson du Terrait.—El capitán Coquelicot.<br />
35 Mael.^E\ torpe<strong>de</strong>ro 29,<br />
36 Salgari-—Los tigres <strong>de</strong> la Malasia,<br />
37 Sidgari.—El Bey <strong>de</strong>l Mar,<br />
38 Gai<strong>í</strong>tier.—La novela <strong>de</strong> la momia,<br />
30 Barhey D'Awrevilly.—<strong>í</strong>iA virgen viuda,<br />
40 'Salgari.—E] capitán Tormenta,<br />
41 Salgari.—El león <strong>de</strong> Damasco,<br />
42 Oollins.^-ha muerta viva,<br />
43 Champol. — L& hermana Alejandrina.<br />
44 Ckampol.^La.a que vuelven.<br />
46 ABSollant.—'Doa amigos en 1702.<br />
46<br />
47<br />
48<br />
49<br />
50<br />
61<br />
&2<br />
53<br />
64<br />
56<br />
50<br />
67<br />
58<br />
59<br />
60<br />
61<br />
62<br />
63<br />
64<br />
66<br />
67<br />
68<br />
69<br />
70<br />
71<br />
72<br />
73<br />
74<br />
75<br />
76<br />
77<br />
78<br />
79<br />
80<br />
81<br />
82<br />
83<br />
84<br />
88<br />
86<br />
87<br />
88<br />
89<br />
90<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />
Ckerbalieg.—M¡s« Rovel.<br />
Salgari.—ha bija <strong>de</strong> los Faraones.<br />
Salgari. ^E] sacerdote <strong>de</strong> Phtali,<br />
Dickens, —El hilo <strong>de</strong> oro,<br />
DickenB.—El eco <strong>de</strong> la tormenta,<br />
Davidson.—El misterio <strong>de</strong> la calle Hariey,<br />
G-aboriau.—El legajo núm, 113,<br />
Gaboriau.—El hijo falso,<br />
Af(Mi<strong>í</strong>e<strong>í</strong>¡.^Juan <strong>de</strong> las Ca<strong>de</strong>nas,<br />
H. <strong>de</strong> Saint-Aubin.—'E.l cura <strong>de</strong> al<strong>de</strong>a.<br />
Fradds.—Agenciamatrimonial.<br />
<strong>í</strong>lfioKf.^Treinta y cuarenta.<br />
Salgari.—Loa solitarios <strong>de</strong>l Océano,<br />
Salgari.—El estrecho <strong>de</strong> Torres.<br />
Feval.—El castillo maldito, 1.* parte,<br />
Feval.—Los vampiros. 2." id.<br />
QjwtZe.^La princesa Helga.<br />
F. Lebritn. — Vn t<strong>í</strong>o á pedir <strong>de</strong>boca.<br />
F. Lebritn.—El simpático Cascarrabias.<br />
Feval,—Los merca<strong>de</strong>res <strong>de</strong> plata, 3.a parte •<br />
El caHtilio maldito,<br />
<strong>í</strong>fei<strong>í</strong>oi.—La casa <strong>de</strong> Geldherg. 4,* id,<br />
Feval.—Los tres hombres rojos. 6,a id.<br />
Feval.—El misterio <strong>de</strong> la Trinidad, 6." id,<br />
Feval.—Los bastardos <strong>de</strong> Bluthaiip. 7,ii<strong>í</strong>d,<br />
Feral.—El barón <strong>de</strong> Eodacli, 8," y última,<br />
Salgari.—La perla roja.<br />
S<strong>í</strong>iijar<strong>í</strong>.—Los pescadores <strong>de</strong> perlas.<br />
TlfflMifcf.^Tartarin <strong>de</strong> Tarascón,<br />
About.—Germana.<br />
Walter Seott.—^Guy Mannering.<br />
Walter Sco<strong>í</strong>i.^Enrique Bertrán.<br />
Ckavette.—La bella Aliette.<br />
Cardona.—yA primo.<br />
Ciurana.—Una penitencia.<br />
Salgari.—Ti\ Corsario Negro.<br />
Salgari.—La vengan na.<br />
Davidson.—Dorin<strong>í</strong><strong>í</strong>.<br />
Feval.—El lunar rojo.<br />
Feval.—El fantasma.<br />
Mael.—Caridad.<br />
Sa<strong>í</strong>jaj-i.^La Keina <strong>de</strong> los caribes.<br />
S<strong>í</strong><strong>í</strong><strong>í</strong><strong>í</strong>iri.—Honorata <strong>de</strong> Wan-Gnld.<br />
Mael.—Soledad.<br />
Salgari.—YQla.aáa., la bija <strong>de</strong>l GorBario Neg»<br />
Salgari. —Morgan.<br />
91 y 92 <strong>í</strong>Jieitfcieiric<strong>í</strong>.—Quo vadia...?<br />
93 Oiurana.—El <strong>de</strong>but <strong>de</strong> un juen.<br />
94 Solgairi.—ha. capitana <strong>de</strong>l Yucatán.<br />
EN<br />
OLÍ<br />
CU'<br />
yá<br />
bia<br />
ciu<br />
en<br />
res<br />
za<br />
el<br />
<strong>de</strong><br />
tia<br />
va<br />
COI<br />
brl<br />
pa<br />
yi
10 JUN1908<br />
OLIVERIO TWIST<br />
CAPITULO PRIMERO<br />
BB (¡OE BE DE3ICÍNA KL LUGAK DEL NACIMIKNTIJ DE<br />
OUVEBIO TW<strong>í</strong>aX Y 9E HEFIERKN LAS CIKOÜNSTANClAa<br />
QUE EN Él, CONCURRIERON.<br />
Entre otros edificios públ<strong>í</strong>coH <strong>de</strong> cierta población<br />
cuyo nombre, por muchas razonea, conviene omitir,<br />
y ¿laque no quiero asignar ninguno imaginario, habla<br />
un establecimiento, común á la mayor<strong>í</strong>a <strong>de</strong> las<br />
ciuda<strong>de</strong>s gran<strong>de</strong>s 6 chicas: un asilo <strong>de</strong> mendigos; y<br />
en esta casa nació, en d<strong>í</strong>a y fecha que no creo interese<br />
tanto al lector que <strong>de</strong>ba yo quebrarme la cabera<br />
en recordarlo, el mortal cuyo nombre se indica en<br />
el ep<strong>í</strong>grafe <strong>de</strong>l presente cap<strong>í</strong>tulo.<br />
Algún tiempo <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> ser sacado por el médico<br />
c<br />
veiio y la Naturaleza lucharon frente á frente sin<br />
Intermediarioa ni auxiliares. El resultado fué que<br />
<strong>de</strong>spués <strong>de</strong> varios combates Oliverio estornudó, respiró<br />
y procedió á noticiar á los inqn<strong>í</strong>linoa <strong>de</strong>l asilo<br />
el hecho <strong>de</strong> que una nueva carga hab<strong>í</strong>a caldo eobre<br />
la Parroquia ó Hermandad, lanzando un lamento <strong>de</strong><br />
que no hubiera cre<strong>í</strong>do nadie capaa á un varoncito<br />
que pose<strong>í</strong>a el uso <strong>de</strong> la voz sólo <strong>de</strong>s<strong>de</strong> hac<strong>í</strong>a tres minutos<br />
y cuarto.<br />
En cuanto Oliverio dio la primera gallarda prueba<br />
<strong>de</strong>l uso expedito <strong>de</strong> sus pulmones, la colcha <strong>de</strong> mosaico<br />
tendida <strong>de</strong>scuidadamente sobre la cama <strong>de</strong><br />
hierro próxima se agitó levemente, una cara pálida<br />
<strong>de</strong> mujer joven se alzó un tanto <strong>de</strong> la almohada, y<br />
una voz débil articuló:<br />
--¡Perm<strong>í</strong>taseme ver al niño antes <strong>de</strong> morirl<br />
El médico estaba sentado junto al fuego, dando<br />
á sus manos un calent<strong>í</strong>Sn y un frote alternativamente.<br />
Cuando la joven habló se levantó, acercóse<br />
á la cabecera <strong>de</strong> la cama, y con más bondad <strong>de</strong> la<br />
que parec<strong>í</strong>a po<strong>de</strong>r esperarse <strong>de</strong> él exclamó:<br />
— No hable usted aún <strong>de</strong> morirse.<br />
—I Oh, no; bendito sea Dios 1 ]No; no hay que hablar<br />
aún <strong>de</strong> morirse!—añadió la enfermera ó asistenta<br />
metiendo apresuradamente en su bolsillo una<br />
botella <strong>de</strong> vidrio ver<strong>de</strong>, cuyo contenido hab<strong>í</strong>a estado<br />
saboreando aparte con evi<strong>de</strong>nte satisfacción.—<br />
[Bendito sea Dios! Cuando haya usted vivido tanto<br />
como yo, y haya usted tenido trece hijos, y todos<br />
iiayan muerto, excepto dos que están conmigo en el<br />
Asilo, sabrá lo que es bueno. Fienee usted que es<br />
madre y que tiene que amamantar á ese tierno cor<strong>de</strong>rito.<br />
A paren tomen te, este consuelo no produjo efecto.<br />
La paciente meneó la cabeza y sacó fuera <strong>de</strong>l embozo<br />
los brazos para coger la criatura, que <strong>de</strong>posito en<br />
ellos e! médico parroquial; imprimió sus amoratados<br />
y yertos labios en la frente <strong>de</strong>l nene, acarició el<br />
rostro infantU con ambas manos, miró tristemente en<br />
<strong>de</strong>rredor, inclinó la cabeza y murió.<br />
—Esto se acabó, Sra. Thingummy—dijo el cirujano.<br />
—|Ahl ]Pobre muchacha; as<strong>í</strong> esl—corroboró la<br />
asistenta cogiendo el tapón <strong>de</strong>l botell<strong>í</strong>n ver<strong>de</strong>, que<br />
se hab<strong>í</strong>a caldo en la cama al inclinarse ella para coger<br />
el niño.—¡Pobre mujerl<br />
—No necesita usted mandarme aviso si el niño<br />
llora—dijo el médico con tono resuelto poniéndose<br />
los guantes.-Es muy posible que sienta algunos doiorcil<strong>í</strong>cffi<br />
y molestias; pero le da usted una sémola<br />
clara, y nada más.—Luego, mientras se dirig<strong>í</strong>a pausadamente<br />
hacia la puerta, añadió:—Era una mujer<br />
muy agradable. ¿De dón<strong>de</strong> ven<strong>í</strong>a?<br />
—La trajeron anoche por or<strong>de</strong>n <strong>de</strong>l inspector—<br />
respondió la vieja.—Estaba acostada en la calle. Pa<br />
CARLOS DICKENS<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />
rece que hab<strong>í</strong>a caminado mucho, pues sus botes estaban<br />
<strong>de</strong>spedazadas; pero <strong>de</strong> dón<strong>de</strong> venia y adon<strong>de</strong><br />
iba, nadie lo sabe.<br />
El médico se inclinó sobre el cadáver, levantó U<br />
mano izquierda, y meneando la cabeza murmuró:<br />
—[La historia <strong>de</strong> siempre! Veo que no ealeba casada...<br />
¡Buenas noches!<br />
El cirujano se fué á oenar, y la asistenta, <strong>de</strong>spués<br />
<strong>de</strong> aplicar <strong>de</strong> nuevo á sus labios la botella ver<strong>de</strong>,<br />
se sento cerca <strong>de</strong>l fuego y procedió á fajar á la criatura,<br />
i Qué excelente muestra <strong>de</strong>l mágico po<strong>de</strong>r <strong>de</strong>l vestido<br />
presentó el joven Oliverio! Envuelto en la cubierta<br />
que fué su único traje hasta entonces, pod<strong>í</strong>a<br />
haber sido hijo <strong>de</strong> un noble ó <strong>de</strong> un pelgar: el raáa<br />
avisado <strong>de</strong> los extraños no hubiera podido fácilmente<br />
asignarle su verda<strong>de</strong>ra posición social; pero luego,<br />
envuelto en aquellos pañales, amarillentos por e!<br />
uso, estaba clasificado y marcado: era el hospiciano,<br />
el huérfano nacido en un asilo <strong>de</strong> mendigos, el humil<strong>de</strong><br />
ganapán <strong>de</strong>spreciado por todos y por nadie<br />
compa<strong>de</strong>cido.<br />
Oliverio lloró fuertemente. Si hubiera sabido que<br />
era huérfano y que estaba <strong>de</strong>stinado á ser criado <strong>de</strong><br />
caridad por gentes extrañas é indiferentes, acaso hubiera<br />
chillado más.<br />
CAPITULO II<br />
CEBCÍMIENTO Y EDUCACIÓN DE OLIVERIO TVÍIST<br />
Durante los primeros ocho ó diez meses. Oliverio<br />
fué la v<strong>í</strong>ctima incruenta <strong>de</strong> la euperoher<strong>í</strong>a y <strong>de</strong>l dolo:<br />
criado con biberón, el muchacho estaba por <strong>de</strong>más %<br />
hambriento. La inveros<strong>í</strong>mil situación <strong>de</strong>l huerfanito<br />
fué puesta en conocimiento <strong>de</strong> las autorida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> la<br />
parroquia por las autorida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l Asilo. Aquéllas iiiquiriercm<br />
<strong>de</strong> éstas con dignidad si no hab<strong>í</strong>a en la<br />
scueai alguna mujer que pudiera sustentar convenientemente<br />
á la criatura. Las autorida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l Refugio<br />
contestaron negativamente á la Comisión ejecutiva<br />
<strong>de</strong> la Hermandad, y ésta, magnánima y humanitariamente,<br />
resolvió que Oliverio fuese cpe<strong>í</strong>isioo»<br />
do>, ó, en otras palabras, <strong>de</strong>stinado á una especie <strong>de</strong><br />
sucursal situada á unas tres millas <strong>de</strong> distancia, en<br />
la cual veinte ó treinta transgresoree <strong>de</strong> la ley <strong>de</strong><br />
mendicidad se revolcaban por el suelo todo el d<strong>í</strong>a,<br />
sin los inconvenientes <strong>de</strong> <strong>de</strong>masiado vestido y <strong>de</strong>masiado<br />
alimento, bajo el maternal cuidado <strong>de</strong> una<br />
respetalJe señora que recib<strong>í</strong>a pupilos infantiles á razón<br />
<strong>de</strong> siete peniques y medio por cabeza y por semana.<br />
Setenta y cinco céntimos <strong>de</strong> peeeta semanales es<br />
una bonita pensión para un nene: gran alimento<br />
pue<strong>de</strong>_proporcionárseles por esos ties reales; quiaü*
•nUel<br />
ó]<br />
Eró;<br />
asa.<br />
r<strong>de</strong>,<br />
;ria.<br />
vescu-<br />
)dla<br />
más<br />
leti-<br />
r e!<br />
mo,<br />
hu-<br />
die<br />
que<br />
I <strong>de</strong><br />
hu<br />
irlo<br />
alo:<br />
nÁs<br />
lito<br />
•Ai<br />
iiilia<br />
Vfr<br />
¡fucuna'<br />
D»<br />
<strong>de</strong><br />
en<br />
<strong>de</strong><br />
ila,<br />
<strong>de</strong>inarase-<br />
bastante para recargar su estómago é indigestarle.<br />
La anciana era una mujer <strong>de</strong> sabidur<strong>í</strong>a y experiencia.<br />
Sab<strong>í</strong>a lo que conven<strong>í</strong>a á loa niños y ten<strong>í</strong>a agudi-<br />
Bima percepción <strong>de</strong> lo que era bueno para ella; ast,<br />
pues, apropiábase la mayor parte <strong>de</strong>l estipendio semanal<br />
para s<strong>í</strong> propia, reduciendo á la pequeña generación<br />
parroquial á un régimen alimenticio más frugal<br />
aún que aquel á que habia estado sometido Oliverio.<br />
La buena mujer obraba como un consumado<br />
filósofo.<br />
Todos conocen la historia <strong>de</strong> aquel filósofo experimental<br />
que quiso probar al mundo que un caballo<br />
. es susceptible <strong>de</strong> vivir sin comer, y, para acostumbrarlo,<br />
le reduc<strong>í</strong>a la ración todos los d<strong>í</strong>as. Indudablemente,<br />
se hubiese convertido en el animal más ágil y<br />
ligero, á no haberse muerto, cuando menos pod<strong>í</strong>a suponerlo<br />
el amo, veinticuatro horas <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> haber<br />
probado la primera ración <strong>de</strong> aire. Desgraciadamente<br />
para la filosof<strong>í</strong>a experimental <strong>de</strong> la mujer á cuyos<br />
protectores cuidados fué entregado Oliverio Tw<strong>í</strong>st,<br />
alg<strong>í</strong>» semejante era la consecuencia natural <strong>de</strong> su<br />
sistema. Precisamente en el momento en que un<br />
niño llegaba á po<strong>de</strong>r vivir alimentado con la ración<br />
m<strong>í</strong>nima posible, acaec<strong>í</strong>a ocho veces y media <strong>de</strong><br />
diez que sucumb<strong>í</strong>a al fr<strong>í</strong>o y al hambre, ó se ca<strong>í</strong>a al<br />
<strong>í</strong>liego por <strong>de</strong>scuido, ó se ahogaba por acci<strong>de</strong>nte; y en<br />
cualquiera <strong>de</strong> estos caeos, los pobrecitos <strong>í</strong>banse al<br />
otro mundo, para encontrar en él á sus padres, que<br />
nunca tuvieron á su lado en éste,<br />
A veces los acci<strong>de</strong>ntes daban lugar á sumarias interesantes<br />
, bien por hallarse un chiquillo ahogado<br />
entre las ropas <strong>de</strong>l lecho, ó por haber caldo otro en<br />
la lej<strong>í</strong>a hirviente <strong>de</strong> la colada; aunque este último<br />
caso era muy raro, pues no sol<strong>í</strong>a hacerse colada en<br />
la casa sino <strong>de</strong> higos á brevas. Entonces tomaba<br />
cartas el Juzgado, ó los vecinos protestaban audaz-<br />
-mente subscribiendo una reclamación; pero en uno y<br />
otro caso las impertinentes intromisiones eran pronto<br />
reprimidas por el informe <strong>de</strong>l médico y el testimonio<br />
<strong>de</strong>l muñidor. El primero verificaba la autop-<br />
BÍa, y <strong>de</strong>claraba no haber encontrado nada en el<br />
cuerpo <strong>de</strong>l difunto—y pue<strong>de</strong> que, en efecto, no lo<br />
hallara,—y el segundo daba testimonio jurado, con<br />
loable <strong>de</strong>sinterés, <strong>de</strong> acuerdo con el <strong>de</strong>seo <strong>de</strong> la Comisión<br />
parroquial.<br />
A<strong>de</strong>más, <strong>de</strong> vez en cuando, algunos cofra<strong>de</strong>s visitaban<br />
la casa como inspectores, mandando al muñidor<br />
el d<strong>í</strong>a antes para anunciar solemnemente la visita<br />
<strong>de</strong> inspección, y siempre lo hallaban todo en excelente<br />
or<strong>de</strong>n. Otras veces enviaban al muñidor, y el<br />
resultado era el mismo.<br />
Semejante sistema administrativo no pod<strong>í</strong>a producir<br />
extraordinarios y saludables frutos. Su novelo<br />
cumpleaños sorprendió á Oliverio pálido y <strong>de</strong>lgado,<br />
pequeño <strong>de</strong> estatura y encanijado; pero ia Na^<br />
^-"-'-"""""^-^•""<br />
OLIVERIO TVVIST<br />
turaJeza ó la herencia hab<strong>í</strong>an dotado al chiquillo <strong>de</strong><br />
un esp<strong>í</strong>ritu bien templado, y quizás á esa circunstancia<br />
<strong>de</strong>ba atribuirse el que ni privaciones ni inanición<br />
le impidieran cumplir el noveno año <strong>de</strong> su<br />
existencia. Precisamente el d<strong>í</strong>a que los cumpl<strong>í</strong>a hallábafie<br />
por la mañana encerrado en la carbonera,<br />
cueva húmeda y fr<strong>í</strong>a, en <strong>í</strong>a agradable y selecta compañ<strong>í</strong>a<br />
<strong>de</strong> dos jóvenes caballeretes que hab<strong>í</strong>an compartido<br />
con él pescozones, chillidos y lamentos, casligados<br />
por haber tenido la audacia <strong>de</strong> <strong>de</strong>cir que ten<strong>í</strong>an<br />
hambre. Sermoneándoles estaba la directora,<br />
la excelente Sra. Mann, cuando fué sorprendida por<br />
la visita <strong>de</strong>l muñidor, Sr. Burable, que trataba <strong>de</strong><br />
entrar por la puerta <strong>de</strong>l jard<strong>í</strong>n.<br />
—¡Bondad divinal ¿Es usted, Sr. Bumble?—preguntó<br />
sacando la cabeza por la ventana y fingiendo<br />
gran alegr<strong>í</strong>a.—{¡Susana, coge á Oliverio y áesos dos<br />
rapaces, sube con ellos y lávalos bien, en seguidal)—<br />
¡Cuánto me alegro <strong>de</strong> ver á usted bien, Sr. Bumblel<br />
Este Sr. Bumble era un hombre gordo y gruñón;<br />
asi, en vez <strong>de</strong> contestar afectuosamente á la franca<br />
y cariñosa bienvenida, dio ai postigo cerrado un vigoroso<br />
empuji'in, y luego una coz que sólo las piernas<br />
<strong>de</strong> un muñidor pod<strong>í</strong>an ser capaces <strong>de</strong> soltar.<br />
—¡Señor, Señorl—exclamó la Sra, Mann corriendo<br />
al jard<strong>í</strong>n paxa <strong>de</strong>scorrer el cerrojo <strong>de</strong>l portón.—<br />
¿Cómo habré podido olvidar que la puerta estaba<br />
cerrada á causa <strong>de</strong> esos benditos niños? D<strong>í</strong>gnese usted<br />
entrar. Entre usted, Sr. Bumble; se lo ruego.<br />
Esta invitación fué acompañada <strong>de</strong> una reverencia<br />
capaz <strong>de</strong> ablandar el corazón <strong>de</strong> un pertiguero,<br />
pero que <strong>de</strong>jó insensible al muñidor.<br />
—¿Cree usted- que esa conducta es respetable y<br />
digna, Sra. Mann? ¿Es as<strong>í</strong> cómo se recibe á los funcionarios<br />
<strong>de</strong> la Parroquia en funciones profesionales?—preguntó<br />
el Sr. Bumble apretando con fuerza<br />
su basten y blandiéndolo.—¿No se da usted cuenta,<br />
Sra, Mann, <strong>de</strong> que es usted, como puedo serlo yo, un<br />
<strong>de</strong>legado parroquial á sueldo?<br />
—Esté usted seguro,"Sr. Bumble, <strong>de</strong> que sólo me<br />
habla retrasado un instante para <strong>de</strong>cir á dos ó tres<br />
<strong>de</strong> esos queridos niños que tanto le aman que iba<br />
usted á venir—repuso con humildad la Sra. Mann.<br />
El Sr. Bumbje concibió una gran i<strong>de</strong>a acerca <strong>de</strong>l<br />
po<strong>de</strong>r <strong>de</strong> su oratoria y <strong>de</strong> su importancia como funcionario;<br />
habia <strong>de</strong>splegado la una y reivindicado la<br />
otra. Se apaciguó,<br />
—[Bueno, bueno, señoral—respondió con tono<br />
tranquilo.—Acaso sea como usted dice. Condúzcame<br />
a<strong>de</strong>ntro, porque vengo oficialmente. Tenemos que<br />
hablar.<br />
La Sra. Mann introdujo al muñidor en un pequeño<br />
locutorio, le acercó una silla, y oficiosamente colocó<br />
su sombrero <strong>de</strong> tres picos y su bastón en una<br />
mesa ante Bumble, el cual se limpió el sudor qse co-<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>
8 CARLOS DICKENS<br />
rrla por su frente y que hab<strong>í</strong>a hecho brotar la larga<br />
caminata, miró complacido su tricornio galoneado,<br />
y Bonrió. Si; sonrió: aunque muñidor, no <strong>de</strong>jaba<br />
<strong>de</strong> ser hombre.<br />
—Ahora no se ofenda usted por lo que voy á <strong>de</strong>cirle—dijo<br />
ella con felina suavidad.—Ha hecho usted<br />
una larga caminata, y por eso me atrevo á hablar<br />
<strong>de</strong> esto. ¿No querrá usted tomar un sorbo <strong>de</strong> algo,<br />
Sr. Bumble?<br />
Sai nna reverencia al señor, Oliverio—or<strong>de</strong>nó au<br />
¡Dtroductora.<br />
—]Ni un sorbo, ni mediol—repuso él rehusando<br />
con la mano <strong>de</strong>recha en actitud digna, pero satis<strong>í</strong>eoho.<br />
—]Vamos,'acceda ustedl—dijo la dama, convencida<br />
por el tono y el gesto <strong>de</strong>l muñidor <strong>de</strong> que <strong>de</strong>b<strong>í</strong>a<br />
insistir:—solamente un sorbo, con un poco <strong>de</strong> agua<br />
fresca y un terrón <strong>de</strong> azúcar.<br />
SI Sr. Bumble tosió, Ella insistió otra vez.<br />
—Estoy obligada á tener siempre algo para esos<br />
benditos muchachos—dijo abriendo una alacena <strong>de</strong><br />
don<strong>de</strong> sacó una botella y un vaso.^[Como es tan<br />
estomacal 11 Ginebra, ginebra leg<strong>í</strong>tima I Pue<strong>de</strong> usted<br />
estar seguro, Sr. Bumble.<br />
—¿Y da usted eso á loe chicos, Sra. Mann?—pre<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />
guntó el muñidor mientras segu<strong>í</strong>a con mirada codj.<br />
cioea el interesante proceso <strong>de</strong> la mezcla,<br />
— S<strong>í</strong>; se lo doy en las gachas, cuando están enfetJ<br />
moB, aunque la fécula da maranta cuesta muy can<br />
[Adoradas criaturas! Ya sabe usted que no puejj<br />
verlas pa<strong>de</strong>cer.<br />
—No, no pue<strong>de</strong> usted—afirmó el funcionario.^<br />
Es usted una mujer humanitaria,—(Ella le preBeol<strong>í</strong><br />
el vaso.) Ya tendré oportunidad <strong>de</strong> comunicárselo ¡<br />
!a Comisión,—{Accionando con el vaso.)—Tiene uj<br />
ted los sentimientos <strong>de</strong> una verda<strong>de</strong>ra madre.—(Pr»<br />
parándose á beber.)—Ahora hablemos <strong>de</strong> cosas se<br />
rias.—(Vaciando el vaso hasta la mitad.)—¡Á sua<br />
lud 1—(Sacando una cartera <strong>de</strong> cuero <strong>de</strong>l bolsillo,»<br />
<strong>de</strong> ella un papel doblado.)^EI niño que fué medio<br />
bautizado con el nombre <strong>de</strong> Oliverio Twist, cua^j<br />
hoy nueve años <strong>de</strong> edad.<br />
—jDios le bendigal—exclamó la Sra. Mann.<br />
—Y sin embargo <strong>de</strong> haber ofrecido una recompensa<br />
<strong>de</strong> diez libras esterlinas, que fué más tar<strong>de</strong> aumen'<br />
tada hasta veinte, y á pesar <strong>de</strong> las tuperiativasy—<br />
bien puedo yo <strong>de</strong>cirlo—sobrenaturales pesquisas hs;^<br />
chas por la Hermandad, no hemos logrado <strong>de</strong>scubrir<br />
aún quién sea su padre, n¡ cuáles eran el nombrej<br />
la condición <strong>de</strong> su madre.<br />
La Sra. Mann alzó las manos OOD asombro; pero<br />
<strong>de</strong>spués <strong>de</strong> un momento <strong>de</strong> reflexión, preguntó:<br />
—Pero entonces... ¿cómo tiene apellido?...<br />
—Yo le inventé uno—respondió el muñidor irguiándose<br />
envanecido.<br />
—¿Usted, Sr. Bumble?.,,<br />
—Si, yo, Sra. Mann. Nombramos á nuestros p»<br />
tegidos por or<strong>de</strong>n alfabético; el último diiquiHo<br />
inscrito estaba en la 8: le llamó Swublele; á éstel<strong>í</strong> k<br />
correspondia la T, y le llamé Twist; al próximo le '<br />
correspon<strong>de</strong> la U: será Unwin; el otro, Vilkins. Tengo<br />
ya nombres discurridos hasta la Z, y todo un ú<br />
fabeto más, volviendo á principiar por la A.<br />
—I Oh I 1 Ee que tiene usted aptitu<strong>de</strong>s litorariael<br />
—[Bueno, buenol—repuso el hombre, evi<strong>de</strong>nte<br />
mente|uEanado con el cumplido. Acaso sea asi; qui<strong>í</strong>ii<br />
es asi, Sra. Mann,—Concluyó <strong>de</strong> tomarse la ginebn<br />
con agua y azúcar, y prosiguió:—Enieno; pues la Cemisión,<br />
consi<strong>de</strong>rando que Oliverio tiene ya <strong>de</strong>masiada<br />
edad para permanecer aqu<strong>í</strong>, ha resuelto volverlo<br />
al Asilo, Vengo exprofeso para llevármelo. Hág»<br />
me usted el favor <strong>de</strong> traerle.<br />
^Voy inmediatamente.—Y volvió á poco con el<br />
muchacho, que habia tenido tiempo <strong>de</strong> ser limpiao"<br />
en lo posible.<br />
—Haz una reverencia al señor. Oliverio—or<strong>de</strong>nó<br />
su introductora.<br />
El chico obe<strong>de</strong>ció á medias, pues compar^'^i^^ '^<br />
f<br />
reverencia por igual el muñidor en la silla y elsoiBtwero<br />
<strong>de</strong> tres picoa SE la mesa.<br />
Bi<br />
re<strong>í</strong><br />
dii<br />
ra<strong>í</strong><br />
en<br />
dii<br />
lif<br />
qii<br />
y¡<br />
qu<br />
toi<br />
pa<br />
ale<br />
rrf<br />
<strong>de</strong><br />
los<br />
un<br />
t¡E<br />
ba<br />
qu<br />
tai<br />
El<br />
pu<br />
E«<br />
601<br />
CU<br />
Be|<br />
su<br />
COI<br />
sig<br />
no<br />
pe!<br />
ter<br />
di(<br />
qu<br />
est<br />
cal<br />
ire<br />
<strong>de</strong><br />
Un
cüdi-l<br />
jr it-<br />
ente<br />
leb»<br />
aColasia'<br />
verlo<br />
onel<br />
liado<br />
<strong>de</strong>w<br />
)iil«<br />
iQuieres venirte conmigo, Oliverio?—preguntó<br />
Bumli<strong>í</strong>s con énfasis que cre<strong>í</strong>a majestuoso.<br />
Oliverio iba á <strong>de</strong>cir que si, que se ir<strong>í</strong>a <strong>de</strong> buena<br />
gana con cualquiera, cuando, alzando los ojoH,<br />
sorprendió una iracunda mirad a <strong>de</strong> la Sra. Mann,que<br />
se hallaba <strong>de</strong> pie traa la silla <strong>de</strong>l muñidor, y bajo el<br />
recuerdo <strong>de</strong> otras semejantes, precursoras <strong>de</strong> inmediatas<br />
<strong>í</strong>mpreeiones que perduraban en su cuerpo durante<br />
muchos d<strong>í</strong>as, contestó preguntando:<br />
—¿Vendrá etla conmigo?<br />
—No; no pue<strong>de</strong> ~ contestó el SÍ. Bumbie.—Pero<br />
alguna vez irá á verte.<br />
No era esto un gran consuelo para el niño: sin<br />
embargo, á pesar <strong>de</strong> su temprana edad, comprendió<br />
que <strong>de</strong>b<strong>í</strong>a fingir un gran sentimiento por irse. Poca<br />
dificultad t«n<strong>í</strong>a para él llorar; su costumbre <strong>de</strong> vert«r<br />
ligrimas era tal, que lloró y gimió tan naturalmente,<br />
que la Sra. Mann le hizo mil arrumacos y caricias<br />
yledióuQ buen pedazo <strong>de</strong> pan con manteca, para<br />
que al salir no fuera tan hambriento como al entrar.<br />
Con el pedazo <strong>de</strong> pan en la mano y la obscura<br />
I gorra <strong>de</strong> uniforme en la cabeza, siguió á su conductor<br />
y abandonó aquella casa, en la que nunca una<br />
palabra bondadosa ni una mirada <strong>de</strong> amor hab<strong>í</strong>an<br />
alegrado sus infantiles horas. Hin embargo, al cerrarse<br />
la puerta traa él, experimentó un momento<br />
<strong>de</strong> verda<strong>de</strong>ra pena, Dejaba tras si á sus camaradas,<br />
los únicos amigos que hab<strong>í</strong>a tenido en el mundo, y<br />
una intuición <strong>de</strong> su soledad y aislamiento invadió su<br />
tierno corazón.<br />
Bumbie andaba á largos pasos; el pequeño trotaba<br />
á BU lado, cogido firmemente á los lazos dorados<br />
que colgaban <strong>de</strong> la manga <strong>de</strong>l muñidor, y preguntando<br />
á cada cuarto <strong>de</strong> milla si se hallaban ya cerca.<br />
El grave conductor respond<strong>í</strong>a breve y secamente,<br />
pues la dulzura <strong>de</strong>l agua con ginebra hab<strong>í</strong>ase extinguido<br />
en 6U paladar y hab<strong>í</strong>a recobrado su alta per-<br />
Boualidad <strong>de</strong> muñidor.<br />
Al cuarto <strong>de</strong> hora escaso <strong>de</strong> hallarse en el Asilo, y<br />
cuando no habla concluido Oliverio <strong>de</strong> engullir su<br />
segundo pedazo <strong>de</strong> pan, volvió el señor Bumbie Á<br />
su lado, y le comunicó que la Comisión quer<strong>í</strong>a que<br />
compareciese ante ella.<br />
No teniendo muy clara noción <strong>de</strong> lo que tal Junta<br />
significaba, sorprendióse Oliverio con la noticia, ignorando<br />
si <strong>de</strong>b<strong>í</strong>a re<strong>í</strong>rse ó llorar. No tuvo tiempo <strong>de</strong><br />
pensar en ello, sin embargo, porque su amable in-<br />
«nocutor le dio un bastonazo en la cabeza para inicaile<br />
la dirección y otro golpe en la espalda par<strong>í</strong>t<br />
que avivara el paso, y lo introdujo pronto en una<br />
estancia <strong>de</strong> pare<strong>de</strong>s blanqueadas, don<strong>de</strong> ocho ó diez<br />
caballeros gordos y graves estaban sentados en <strong>de</strong>or<br />
<strong>de</strong> una gran mesa. Á la cabecera, en un sillón<br />
e D<strong>í</strong>azoB más alto que los <strong>de</strong>más asientos, hallábiise<br />
cabaUero carirredondo y colorado.<br />
OLIVERIO TWIST 9<br />
—I Saluda á la Comisión I—or<strong>de</strong>nó Bumbie.<br />
Oliverio reprimió dos ó tres lágrimas que brotaban<br />
<strong>de</strong> sus ojos, é ignorando lo que era la Comisión, y no<br />
viendo al pronto más que la mesa, obe<strong>de</strong>ció inclinándose<br />
reverente ante el mueble, sin saber fijamente<br />
si era aquello lo que le mandaban.<br />
—¿Cómo te llamas, muchacho?—preguntó el caballero<br />
<strong>de</strong> la silla más alta.<br />
Oliverio quedó <strong>de</strong>slumhrado á la vista <strong>de</strong> tantos<br />
señores y se echó á temblar; el mu<strong>í</strong>üdor le dio disimuladamente,<br />
un puñetazo en la espalda, y la concurrencia<br />
<strong>de</strong> ambas causas hizo que el pobre chico<br />
contestara en voz baja y tartamu<strong>de</strong>ando, <strong>de</strong> lo cual<br />
<strong>de</strong>dujo un caballero <strong>de</strong> chaleco blanco que el muchacho<br />
era tonto. Manifestación que, naturalmente,<br />
era el mejor medio <strong>de</strong> animar y tranquilizar á Oliverio.<br />
—I Chiquillo—continuó el caballero <strong>de</strong> la cabecera,—atién<strong>de</strong>me!<br />
Supongo que sabrás que eres huérfano.<br />
—¿Y qué es eso, señor?—preguntó Oliverio.<br />
^] Ya lo supon<strong>í</strong>a yol ]Este chico es tonto!—repitió<br />
el <strong>de</strong>l chaleco blanco.<br />
^IChist!—prosiguió el que hab<strong>í</strong>a hablado primero.—Tú<br />
sabes que no alcanzaste la dicha <strong>de</strong> tener<br />
padre ni madre, y que eres atendido y sostenido por<br />
la Parroquia; ¿no es asi?<br />
—S<strong>í</strong>, señor—repuso t)lÍverio llorando amargamente.<br />
—Pero ¿por qué lloraa ?^interrogó sorprendido<br />
el <strong>de</strong>l chaleco blanco.<br />
El caso, indudablemente, era <strong>de</strong> lo más extraordinario.<br />
¿Por qué llorar<strong>í</strong>a el muchacho?<br />
—Espero que, como buen cristiano—dijo otro cofra<strong>de</strong><br />
dando un gruñido,—rezarás todas las noches<br />
pidiendo á Dios por la gente que te mantiene.<br />
—Si, señor—balbuceó Oliverio.<br />
Inconscientemente ten<strong>í</strong>a razón el cofra<strong>de</strong> que habla<br />
hablado últimamente: habr<strong>í</strong>a obrado muy como<br />
cristiano, y hasta como un cristiano ejemplar, si hubiera<br />
rogado por los que le manten<strong>í</strong>an; pero hab<strong>í</strong>a<br />
un pequeño inconveniente: no ie hab<strong>í</strong>an enseñado á<br />
rezar.<br />
—Bueno; has venido aqu<strong>í</strong>—dijo el earirrojo—para<br />
que te eduquen y te enseñen un oficio,<br />
—As<strong>í</strong>, pues, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> mañana á las seis <strong>de</strong> la mañana—añadió<br />
el cofra<strong>de</strong> <strong>de</strong>l chaleco blanco—comenzarás<br />
á cardar estopa.<br />
Comunicada la resolución <strong>de</strong> aquellos benditos.<br />
Oliverio hizo una reverencia profunda bajo ia dirección<br />
<strong>de</strong>l muñidor, y fué luego á una v^ta celda,<br />
don<strong>de</strong> en un duro y tosco lecho estuvo sollozando<br />
hat<strong>í</strong>ta dormirse. ¡Qué nobles y filantrópicas las leyes -<br />
<strong>de</strong> Inglaterra! iPermiten dormir á los más miserables!<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>
10<br />
¡Pobre Oliverio I Durmiendo con venturosa inconsciencia,<br />
poco reflexionó en lo que con la Comisión<br />
le habia sucedido y en au resolución, que tanto<br />
hab<strong>í</strong>a <strong>de</strong> influir en su futuro <strong>de</strong>stino. Pero los cofra<strong>de</strong>s<br />
hab<strong>í</strong>an reflexionado.<br />
Los miembros <strong>de</strong> la Comisión eran profundos y<br />
avisados filósofos, y cuando fijaron su atención en<br />
el Asilo <strong>de</strong> mendigos, vieron inmediatamente lo que<br />
ia gente vulgar no hubiera jamás <strong>de</strong>scubierto—¡es<br />
tan ligero y superficial el vulgol;—<strong>de</strong>scubrieron, digo,<br />
que los mendigos se divert<strong>í</strong>an all<strong>í</strong> <strong>de</strong>masiado; que<br />
era el <strong>de</strong>pósito, más que un correccional ó refugio,<br />
una especie <strong>de</strong> taberna don<strong>de</strong> no se pagaba el gasto;<br />
un comedor público, unos El<strong>í</strong>seos <strong>de</strong> cal y canto<br />
para no trabajar y divertirse agradablemente.<br />
— |Ohl—se dijeron moviendo sus sesudas cabezas.—Es<br />
preciso poner esto en or<strong>de</strong>n, y nosotros somos<br />
los llamados á hacerlo.<br />
Y establecieron su gobierno, poniendo á los recogidos<br />
y asilados en la alternativa (porque no quisieron<br />
obligará nadie... ¡eso no 1) <strong>de</strong> perecer poco á pooo<br />
en la ó salir <strong>de</strong> ella. Con este propósito contrataron<br />
con el proveedor <strong>de</strong> agua un aumento en la provisión<br />
<strong>de</strong>l l<strong>í</strong>quido, y con un molinero el suministro<br />
<strong>de</strong> la harina necesaria, regulando la comida á tres<br />
ranchos <strong>de</strong> sémola por cabeza cada d<strong>í</strong>a, cebolla <strong>de</strong><br />
suplemento dos veoes por semana, y loB domingos<br />
una ración <strong>de</strong> medio pan por barba.<br />
Establecieron otras varias y acertadas medidas,<br />
sobre todo en lo referente á las mujeres, é implantaron<br />
bondadosa y humanitariamente el divorcio.<br />
Asi, en vez <strong>de</strong> compeler y persuadir á un marido á<br />
soportar á su familia con paciencia y resignación,<br />
le separaban radicalmente <strong>de</strong> ella, con virtiéndole en<br />
soltero.<br />
Ca<strong>í</strong>cálese cuántas personas <strong>de</strong> todas las clases sociales<br />
hubieran querido aprovecharse <strong>de</strong> tales beneficios<br />
; pero los administradores eran hombres <strong>de</strong> gran<br />
previsión y hab<strong>í</strong>an logrado obviar la dificultad. Para<br />
gozar <strong>de</strong> las ventajas <strong>de</strong> ese divorcio era preciso vivir<br />
en el Asilo y mantenerse <strong>de</strong> sémola: esto asustaba á<br />
la gente.<br />
El sistema estaba en pleno apogeo seis meses <strong>de</strong>s-<br />
,pués <strong>de</strong> la llegada <strong>de</strong> Oliverio Twist al Depi^ito, y<br />
con ello el numero <strong>de</strong> asilados disminu<strong>í</strong>a rápidamente.<br />
El lugar en que recibfen su alimento los muchachos<br />
era un vasto zaguán empedrado. Á un extremo<br />
habia una gran cal<strong>de</strong>ra, <strong>de</strong> la cual el encargado, asistido<br />
por una ó dos mujeres, sacaba ia sémola para<br />
repartirla. Cada chico recib<strong>í</strong>a una escudilla y no más,<br />
salvo en casos excepcionales <strong>de</strong> público regocijo.<br />
Las vasijas no necesitaban nunca lavarse; los muchachos<br />
las puhmentaban con las cucharas: ten<strong>í</strong>an<br />
tuen apetito, como todos loe cb<strong>í</strong>cüs en general,<br />
CABLOS DICKBNS<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />
Oliverio y sus compañeros sufrieron las torturas dj tose<br />
aquel régimen durante tres meses, y llegaron á estia ,8isu:<br />
tan voraces y hambrientos, que uno <strong>de</strong> ellos, nfjdnrr<br />
acostumbrado á !a media dieta, pues su padre<br />
para<br />
b<strong>í</strong>a estado al frente <strong>de</strong> una pequeña casa <strong>de</strong> comi.<br />
das, los incitó á rebelarse, persuadiéndolos <strong>de</strong> que^ miel<br />
en caso contrario, alguna noche, á causa <strong>de</strong>l hambre, <strong>de</strong>l<strong>í</strong><br />
se ver<strong>í</strong>a en la precisión <strong>de</strong> comerse al compañero <strong>de</strong> ñan.<br />
cama más próximo. Era más alto y fuerte que O<br />
<strong>de</strong>más, y dirig<strong>í</strong>ales miradas tan feroces, que todos le bist<strong>í</strong><br />
creyeron. Celebróse un Consejo, echaron suertes, j tuve<br />
le tocó á Oliverio pedir otra ración <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> cenar. teré<strong>í</strong><br />
algo<br />
cim'<br />
Llegó la noche. Los muchachos se alinearon como<br />
<strong>de</strong> costumbre tras el encargado <strong>de</strong> racionarlos, <strong>de</strong><br />
pie junto á la cal<strong>í</strong>iera. Se sirvió la sopa y prodú'<br />
jóse un largo silencio mientras se vaciaban las esou<br />
dillas: los chicos miraban á Oliverio, y le guiñaban<br />
los ojos incitándole á cumplir su cometido. Kiño<br />
como era, estaba <strong>de</strong>sesperado por el hambre; as<strong>í</strong>,<br />
pues, acercándose, cacharro y cuchara en mano, al<br />
funcionario que cubierto con su blanco mandil hallábase<br />
en su puesto, le dijo, algo asombrado <strong>de</strong> s<br />
propia temeridad:<br />
—Hágame el favor <strong>de</strong> volver á echarme: yo necesito<br />
más.<br />
El encargado era un hombre gordo y sano. Al oirle<br />
se puso pálido; miró al pequeño rebel<strong>de</strong> estupefacto<br />
por algunos segundos, y se acercó á la cal<strong>de</strong>ra<br />
como para protegerla. Las asistentas estaban paralizadas<br />
<strong>de</strong> asombro; los muchachos, <strong>de</strong> miedo.<br />
—¿Qué?—preguntó al fin con voz alterada.<br />
—Que me haga usted el f-ivor <strong>de</strong> volver á echarme,<br />
que quiero más^repitió OHveri.o.<br />
El hombre amenazó al chico con darle un cazazi<br />
en la cabeza, con a<strong>de</strong>mán mudo y elocuente, luego<br />
le cogió, le sujetó los brazos y corrió llamando á voces<br />
al muñidor.<br />
La Hermandad estaba reunida en solemne junta,<br />
cuando el Sr. Bumble penetró en la estancia y, dirigiéndose<br />
muy excitado al caballero <strong>de</strong> la silla alta,<br />
le dijo:<br />
—Sr. Limbkins, ruego á usted que me dispense;<br />
pero Oliverio Twist pi<strong>de</strong> otra ración más.<br />
Estupefacción general. El horror se pintó en todos<br />
ios rostros.<br />
~¿ Man f—exclamó el Sr. Limblcins.—Repóngase<br />
usted, i<strong>í</strong>umble, y conteste terminantemente á mis<br />
preguntas. ¿Ha dicho usted que pidió más comida<br />
<strong>de</strong>spués <strong>de</strong> comer su ración correspondiente?<br />
—As<strong>í</strong> es, señor.<br />
—|Ese chico seráun hambrónl—dijo el <strong>de</strong>] chaleco<br />
blanco.—Opino que ese chico será siempre un ban<strong>í</strong>'<br />
brón.<br />
Nadie refutó la profunda opinión profética <strong>de</strong>l*<br />
avisado caballe<strong>í</strong>o. Como medida <strong>de</strong> urgencia <strong>de</strong>cre-<br />
DON<br />
W'^ u<br />
cá<br />
peri<br />
los<br />
8ÍÓE<br />
N<br />
el a<br />
col<br />
do <<br />
que<br />
un I<br />
un<br />
did<strong>í</strong><br />
:
Ble<br />
'.J<br />
lar.<br />
mo<br />
<strong>de</strong><br />
dú.<br />
•cu-<br />
;*aii<br />
i ño<br />
vo-<br />
lU,<br />
liri-<br />
Ita,<br />
ise¡<br />
dos<br />
•aee<br />
nis<br />
ida<br />
eco<br />
ini'<br />
<strong>de</strong>l<strong>í</strong><br />
re-<br />
tóse en inmediato eBc<strong>í</strong>erro en un calaboEO, y al d<strong>í</strong>a<br />
siguiente ae publicó un bando ofreciendo veinticineo<br />
(duroH al que quisiera haceiBe cargo <strong>de</strong>l much<strong>í</strong>ichü<br />
para mantenerle y enseñarle un oficio.<br />
—En mi vida lie tenido ni tendré un conTencimiento<br />
máe profundo y arraigado que éste—dijo el<br />
<strong>de</strong>l chaleco blanco al leer el bando á la siguiente mañana.—Eae<br />
chico en y será siempre un hambrón.<br />
Como me propongo en el curso <strong>de</strong> esta ver<strong>í</strong>dica<br />
historia <strong>de</strong>rnostrar si el cofra<strong>de</strong> <strong>de</strong>l chaleco blanco<br />
tuvo razón ó no en eus profec<strong>í</strong>as, perjudicarla el interés<br />
<strong>de</strong> la narración (en el supuesto <strong>de</strong> que tenga<br />
aigán interés) si a<strong>de</strong>lantase <strong>de</strong>s<strong>de</strong> luego los acontedmientoa.<br />
'CAPITULO in<br />
UONDE SE VKK.Í QUE OLIVERIO TWIST ESTUVO Á<br />
PüNTO DE LOGBAK UNA PLAJA, tJDE MO EHA PBECIatii,<br />
SAMEKTK UNA CANONJÍA.<br />
,al<br />
ha-1<br />
Una semana <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> haber cometido la incalicable<br />
profanación <strong>de</strong> pedir más sémola. Oliverio<br />
permanec<strong>í</strong>a encerrado en el sombr<strong>í</strong>o calabozo que<br />
•C<strong>í</strong>e- los sabios y misericordiosos caballeros <strong>de</strong> la Com<strong>í</strong>.<br />
áón le hab<strong>í</strong>an <strong>de</strong>stinado.<br />
irle No es irracional suponer que, <strong>de</strong> haber penetrado<br />
el alcance <strong>de</strong>l profético aserto <strong>de</strong>l cofra<strong>de</strong> <strong>de</strong>l chale<br />
era co blanco. Oliverio le hiftiera dado la razón acaban<br />
aii. do <strong>de</strong> hambrear <strong>de</strong> una vez para siempre, sin más<br />
que anudar una punta <strong>de</strong> su pañuelo <strong>de</strong> bolsillo á<br />
un garfio <strong>de</strong>l muro, y colgarse <strong>de</strong>l cuello; pero hab<strong>í</strong>a<br />
un pequeño inconveniente; la Comisión hab<strong>í</strong>a <strong>de</strong>cidido<br />
por unanimidad que esa prenda constitu<strong>í</strong>a un<br />
azc "^larticulo <strong>de</strong> lujo, y la hab<strong>í</strong>a puesto, en consecuencia,<br />
lejos <strong>de</strong>l alcance <strong>de</strong> las narices <strong>de</strong> los pobres <strong>de</strong>l<br />
Asilo.<br />
Otro obstáculo aún mayor era la edad infantil <strong>de</strong><br />
Oliverio; asi, pues, ae contantaba con pasarse llorando<br />
y berreando el d<strong>í</strong>a entero, y cuando la triste noche<br />
llegaba se tapaba los ojos con sus manitaa y se me-<br />
Ma en un rincón, tratando <strong>de</strong> dormirse, nervioso,<br />
temblando <strong>de</strong> miedo y <strong>de</strong> fr<strong>í</strong>o en el iiigubre calabozo,<br />
y apretándose contra las húmedas pare<strong>de</strong>s como <strong>de</strong>mandándoles<br />
protección y apoyo.<br />
No supondrán ni siquiera los enemigos <strong>de</strong>cididos<br />
<strong>de</strong>l sistema <strong>de</strong> gobierno adoptado por la Comisión<br />
administradora <strong>de</strong>l Asilo que por el hecho <strong>de</strong> estar<br />
encarcelado se negaban á Oliverio los beneficios saludables<br />
<strong>de</strong>l ejercicio, el agradable placer <strong>de</strong> la sociedad<br />
y las eficaces ventajas <strong>de</strong>l consuelo religioao.<br />
|NoI... Como ejercicio, perm<strong>í</strong>liasele ir todos los d<strong>í</strong>as<br />
su mangas <strong>de</strong> camisa, hiciera fr<strong>í</strong>o ó calor, á hacer<br />
iBUs abluciones en la fuente situada en un patio empedrado,<br />
vigilándole el muñidor Sr. Bumble, quien<br />
cuidaba <strong>de</strong> restahlecer en su üuerp^ecito la circulación<br />
OLIVERIO TWIST 11<br />
<strong>de</strong> la sangre haciéndole con su bastón afectuosas<br />
caricias; como sociedad, un d<strong>í</strong>a si<strong>í</strong>i otro era llevado<br />
al comedor <strong>de</strong>l zaguán ante sus compañeros, y azo.<br />
tado concienzudamente para público y ejemplar escarmiento,<br />
y como consuelo religioso, se le permit<strong>í</strong>a<br />
escuchar cada tar<strong>de</strong> la oración á coro <strong>de</strong> sus compañeros,<br />
en la cual hablan intercalado los señores <strong>de</strong><br />
la Comisión una cláusula por ]a que ped<strong>í</strong>an á Dios<br />
los hiciese buenos, virtuosos, obedientes y dóciles,<br />
preservándolos <strong>de</strong> contraer los vicios y cometer los<br />
pecados <strong>de</strong> Oliverio, quien se hallaba con<strong>de</strong>nado sin<br />
remisión al Infierno, constituyendo <strong>de</strong>s<strong>de</strong> entonces y<br />
<strong>de</strong>finitivamente un articulo <strong>de</strong> propiedad exclusiva<br />
<strong>de</strong>l miemo Satanás.<br />
As<strong>í</strong> las cosas, quiso la suerte que el Sr. Gamfield,<br />
<strong>de</strong>shollinador <strong>de</strong> chimeneas, llegase montado en su<br />
burro á la calle Mayor, muy preocupado con la manera<br />
<strong>de</strong> conseguir veinticinco duros para el pago <strong>de</strong><br />
alquileres atrasados, pago que le apremiaba, cuando<br />
acertó á fijarse en el bando <strong>de</strong> las autorida<strong>de</strong>a<br />
parroquiales.<br />
—^|Sool—dijo ai asno, el cual se asombró much<strong>í</strong>simo<br />
<strong>de</strong> no recibir al mismo tiempo el correspondiente<br />
trancazo, por lo cual continuó su camino hasta<br />
oir un tremendo juramento.<br />
Inmediatamente el Sr. Gamfield se dirigió en busca<br />
<strong>de</strong> la Comisión, y tropezando con el <strong>de</strong>l chaleco<br />
blanco,<br />
—¿Está aqu<strong>í</strong> ese muchacho que la Parroquia quiere<br />
meter <strong>de</strong> aptendiz?—preguntó.<br />
^Si, buen hombre—respondió el caballero con<br />
sonrisa con<strong>de</strong>scendiente.—¿Qué hay'?<br />
—Si la Parroquia quiere que aprenda un oficio<br />
bueno y práctico y no dif<strong>í</strong>cil, el <strong>de</strong> limpiachimeneas,<br />
yo necesito un aprendiz, y me lo llevar<strong>í</strong>a—repuso el<br />
Sr. Gamfieid.<br />
—Pase—dijo el caballero <strong>de</strong>l chaleco blanco.<br />
Antes <strong>de</strong> pasar el Sr. Gamfield, ató cuidadosamente<br />
BU aeno para que no pudiera irse. Luego expuso<br />
ante la Comisión lo que pretend<strong>í</strong>a.<br />
—Es una ocupación muy cochina—dijo el señor<br />
Limbkins,<br />
—Varios jóvenes han sido antes <strong>de</strong> ahora sofocados<br />
por el humo en las chimeneas—añadió el <strong>de</strong>l<br />
chaleco blanco,<br />
—Son impru<strong>de</strong>ncias; por meterse antes <strong>de</strong> tiempo<br />
ó equivocarse <strong>de</strong> chimenea^contestó Gamfield, explicando<br />
las quiebras <strong>de</strong>l oficio.<br />
La Comisión <strong>de</strong>liberó, y tras largo <strong>de</strong>bate acordó<br />
rebajar la recompensa á diez y siete duros; el lionibre,<br />
obligado por el pago que tenia que hacer, accedió.<br />
—¡Venga! Yo supliré lo que falta—exclamó.<br />
—|0h! No tendrá que suplir nada — dijo el <strong>de</strong>l<br />
chaleco blanco,—El muchacho es m<strong>í</strong>a alhaja, y auu<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>
12<br />
gratis pue<strong>de</strong> tomarse. Está acostumbrado á comer<br />
poco, es dócil y trabajador. De vez en cuando necesita<br />
algún azote...<br />
El Sr. Gamfield paseó BU mirada por los rostros<br />
<strong>de</strong> los respetables miembros <strong>de</strong> la Comisión y, viendo<br />
que sonre<strong>í</strong>an, sonrió.<br />
A consecuencia <strong>de</strong> este contrato llevaron á Oliverio<br />
camisa limpia, y apenas se la babia puesto, muy<br />
asombrado, cuando el mismo Sr. Bumble en persona<br />
le llevó una cumplida escudilla <strong>de</strong> sémola y, a<strong>de</strong>lantando<br />
el domingo, doa onzas y cuarto <strong>de</strong> pan. A<br />
la vista <strong>de</strong> esto Oliverio rompió á llorar á gritos cieyendo<br />
que la Comisión se propon<strong>í</strong>a matarle con algún<br />
fin oculto y por eso le cebaba ó, mejor dicho,<br />
principiaba á cebarte.<br />
^No llores, que se te pondrán los ojos feos. Oliverio;<br />
come tu ración y sé agra<strong>de</strong>cido—dijo ei muñidor<br />
grave y pomposamente.—Vas á convertirte en<br />
un aprendiz, Oliverio.<br />
—¿Aprendiz?—preguntó el muchacho estremeciéndose<br />
ante lo <strong>de</strong>sconocido.<br />
—81, Oliverio—prosiguió Bumble.—Estos bondadosos<br />
y caritativos caballeros, que son todos tus padres<br />
, Oliverio, ya que no tienes ninguno por ti mismo,<br />
van á ponerte <strong>de</strong> aprendiz para que entres en<br />
la vida y te prepares para ella, haciéndote todo un<br />
hombre. ¡Y no creas que <strong>de</strong> bóbilia-bóbilis 1 La Parroquia<br />
paga para ello diez y siete duros, ]Diez y siete<br />
duros. Oliverio! [Ochenta y cinco pesetas; trescientos<br />
cuarenta reales!... |Ochocientas cincuenta<br />
perras gordas. Oliverio I | Pásmate!... ] Y todo por un<br />
piüete <strong>de</strong> huérfano á quien nadie podrá querer I<br />
Cuando el muñidor se <strong>de</strong>tuvo para tomar aliento<br />
<strong>de</strong>spués <strong>de</strong> <strong>de</strong>cir con tremenda y cavernosa voz las<br />
últimas palabras, las lágrimas rodaron por el rostro<br />
<strong>de</strong>l pobre niño, que sollozó amargamente. El muñidor,<br />
altamente satisfecho <strong>de</strong>l efecto que produc<strong>í</strong>a su<br />
(iratoria, prosiguió menos pomposamente:<br />
—jVamos, vamos. Oliverio! Limpia tus lágrimas<br />
con la manga <strong>de</strong> la chaqueta para que no caigan<br />
<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> la sémola, lo cual resultarla tonto.<br />
En efecto, ya ten<strong>í</strong>a <strong>de</strong>masiada agua la sopa.<br />
Cuando bajó ante la Comisión, vio al 8r. Gamñeld<br />
y oyó á todos aquellos caballeros hablarle tan dulce<br />
y afectuosamente, quedó por un momento extático<br />
di) asombro; luego rompió á llorar, y cayendo <strong>de</strong><br />
rodillas y juntando las manos les rogó que le hicieran<br />
volver al cuarto obscuro, que le <strong>de</strong>jasen perecer<br />
<strong>de</strong> hambre, que le mataran, pero que no le entregasen<br />
á aquel hombre terrible.<br />
—¡Muy bienl—exclamó Bumble levantando manos<br />
y ojos a! cielo con la mayor solemnidad.^jDe todos<br />
los miserables huérfanos que he visto en mi<br />
vida, Oliverio, eres tú el más <strong>de</strong>svergonzado I<br />
—¡Échese U8t«d un nudo áia lengua, Bumble I—<br />
CAKLOS DICKENS<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />
dijo el caballero que segu<strong>í</strong>a en edad y jerarqu<strong>í</strong>a<br />
presi<strong>de</strong>nte.<br />
—Dispense vuestra señor<strong>í</strong>a—dijo el reprendid<br />
atónito y sin po<strong>de</strong>r dar crédito á sus o<strong>í</strong>dos.—¿Se di<br />
rige á m<strong>í</strong> vuestra señor<strong>í</strong>a?<br />
—S<strong>í</strong>: hable cuando le <strong>de</strong>n licencia, y mientras<br />
tanto, échese un nudo á la lengua—repitió el coiieejero.<br />
Bumble quedó extático <strong>de</strong> asombro, jUn muñidoi<br />
con la lengua atada I ¡ Era toda una revolución social!<br />
Después <strong>de</strong> cambiar impresiones con dos ó tres <strong>de</strong><br />
PUS colegas, el presi<strong>de</strong>nte exclamó;<br />
—Rehusamos sancionar ese convenio.<br />
—Creo—tartamu<strong>de</strong>ó el Sr. Limbkins —que eso<br />
no implicará un voto <strong>de</strong> censura á la Comisión ejt<br />
cutiva <strong>de</strong> parte <strong>de</strong> la consultiva, basado en el inad<br />
misible testimonio <strong>de</strong> un chiquillo...<br />
—Los magistrados no son llamados á pronunciarse<br />
en este punto—dijo brevemente el presi<strong>de</strong>nte.—<br />
Mientras tanto, vuelva el muchacho á la casa, y t<br />
tésele con cariño, lo que parece necesitar mucho.<br />
El <strong>de</strong>l blanco chaleco profetizó que Oliverio<br />
sólo ser<strong>í</strong>a ahorcado, sino <strong>de</strong>scuartizado también.<br />
Y á la mañana siguiente volvió á ponerse el bai<br />
do ofreciendo los veinticinco duros al que quisien<br />
llevársele como aprendiz.<br />
CAPÍTULO IV<br />
DONDE BE VB CÓMO OLIVERIO HIZO SU EHTBADA<br />
aH LA VIDA PÚBLICA<br />
En las familias numerosas, cuando no encuentr£i;<strong>í</strong><br />
una colocación conveniente y <strong>de</strong> porvenir para 1<br />
adolescentes, es costumbre general enviarlos al mar¡<br />
la Comisión parroquial tomó este ejenaplo sano<br />
saludable con respecto á Oliverio, y resolvió colocarl:<br />
en un barco chico <strong>de</strong>stinado á un insalubre puerto<br />
Esto era lo mejor que se pod<strong>í</strong>a hacer con él, <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />
el punto <strong>de</strong> vista <strong>de</strong> aquellos graves caballeros: pM<br />
lo tanto, enviaron como embajador ante la viuda<br />
patrón al respetable Bumble, encargándole que HD<br />
tes hiciera averiguaciones cerca <strong>de</strong> otros individuc^<br />
para ver <strong>de</strong> colocar al rapaz.<br />
El Sr, Bumble, muy orgulloso <strong>de</strong> su comia<strong>í</strong>éa<br />
cuya gran importancia trasluc<strong>í</strong>a su <strong>de</strong>spejado ing*<br />
nio, salió, y al salir tropezó nada menos que coa e<br />
Sr. Sowerberry, agente funerario <strong>de</strong> la Parroquia (1)<br />
En consonancia con su profesión, era un hoinbn<br />
grave, vestido <strong>de</strong> negro <strong>de</strong> pies á cabeza, correcto]<br />
(1) EstoB funcionarioa, que llaman loa ingleses iinilc.,<<br />
(ufecrs, tienen á 911 caigo lili la Gran Ilre(afia y ICstail^B'-<br />
Unidos la dirección y ori<strong>í</strong>en lie los fiineralee, aileiiiSB"| "Teh 6h<br />
proporcionar ataúd, sepultura, etc.
OLIVERIO TWIST 15<br />
casi tétrico <strong>de</strong> aspecto, aunque en el fondo iiiciinüdo<br />
ni la jocosidad.<br />
dio á las autorida<strong>de</strong>s parroquiales, que le cahficaron<br />
<strong>de</strong> insensible y <strong>de</strong>sagra<strong>de</strong>cido, cuando era más bien<br />
Anabo <strong>de</strong> tomar la medida <strong>de</strong> las dos mujeres <strong>de</strong>masiado sensible.<br />
»<br />
'ue murieron anoclie, Sr. Bumble—dijo el funcionario<br />
fúnebre.<br />
Poco <strong>de</strong>spués, con la gorra embutida hasta loa<br />
ojos y agarrado, como la otra vez, á las cintas <strong>de</strong> las<br />
—Uüted hará fortuna, Sr. So<strong>í</strong>verberry—dijo el<br />
m muñidor, tratándole i:on confianza y metiendo loa<br />
mangas <strong>de</strong> Bumble, púsose en camino hacia casa<br />
<strong>de</strong>l Sr. Sowerberry. Durante un rato caminaron en<br />
<strong>de</strong>dos en la caja <strong>de</strong> rapé, que semejaba un pequeño silencio. El muñidor marchaba con la cabeza ergui<br />
mo<strong>de</strong>lo <strong>de</strong> ataúd, invento por el cua! no hab<strong>í</strong>a obteda, como funcionario que se estima, y no pod<strong>í</strong>a ver<br />
nido patente ;^uat«d hará fortuna,<br />
la cara <strong>de</strong>l muchacho; sin embargo, cuando llegaban<br />
Y ai repetirlo, tomándose más confianza, pegó cerca <strong>de</strong> su <strong>de</strong>stino le pareció conveniente mirarle, y<br />
can su bastón en las rodillas <strong>de</strong>l agente funerario. vio que el niño iba correctamente vestido y que po<br />
—¿Lo cree usted?—preguntó éste en tono <strong>de</strong> d<strong>í</strong>a sufrir la inspección <strong>de</strong> eu nuevo amo.<br />
duda.—Los precios que paga la Comisión son muy —¡Oliverio!...<br />
reducidos.<br />
—Man<strong>de</strong> usted—repuso el llamado, con trému<br />
—También los ataú<strong>de</strong>s son pequeños—dijo el la voz.<br />
muñidor riendo.<br />
—]Alza un poCo la gorra <strong>de</strong> los ojos y yergue la<br />
El otro se puso á sacar cuentas, condoliéndose <strong>de</strong> cabeza I<br />
lar lo malo que se h;ibiu puesto el negocio. En medio <strong>de</strong> Cuando Oliverio hubo hecho lo que le mandaron,<br />
tri-<br />
au lamentación, interrumpida á veces por profunda»<br />
observaciones <strong>de</strong>l muñidor, á éste parecióle bien<br />
se pasó el dorso <strong>de</strong> una mano por los ojos, y aun quedó<br />
en ellos una lágrima. El muñidor ae puso en cu<br />
dtómbiar <strong>de</strong> tema.<br />
clillas para verle la cara: ¡as lágrimas acudieron á<br />
^¡^—jYá propósitol—dijo.^¿No sabe usted <strong>de</strong> al los ojos <strong>de</strong>l rapaz, que se tapó el rostro con las maguien<br />
que necesite un chico para apjendiz? Un munitaa para ocultarlas, como si ¡os sollozos no le venier<strong>í</strong>chacho<br />
<strong>de</strong> la Parroquia, una verda<strong>de</strong>ra ganga...<br />
Y <strong>de</strong>letreó más que silabeó la recompensa: veindieran.<br />
—Bueno—dijo el muñidor, echando al niño una<br />
ticinco duros. Pero el director funerario siguió ha mirada <strong>de</strong> intensa malignidad;—<strong>de</strong> todos loa mucha<br />
blando <strong>de</strong> los ataú<strong>de</strong>s inventados por él. El muñidor chos ingratos y <strong>de</strong> peores inclinaciones que he visto,<br />
se quitó su respetable sombrero galoneado, sacó <strong>de</strong> tú erea el más...<br />
él un pañuelo, enjugó el sudor <strong>de</strong> su frente, y volvió —No, no, señor—repuso ei chico, suspendiendo<br />
3A<br />
i colocarse con gravedad ei tricornio. Luego dijo<br />
con Voz más tranquila:<br />
sus sollozos;—yo seré bueno, seré bueno; ya lo verá<br />
usted; ea que soy muy pequeño y estoy tan... tan...<br />
—Bueno. ¿Qué hay <strong>de</strong> lo <strong>de</strong>l muchacho?<br />
—Tan... ¿qué?—preguntó Bumbie atónito.<br />
— ¡Oh I—repuso el otro.^Ya sabe usted, Sr. Bum- —Tan... solo, señor; muy solo, completamente<br />
i!e, que yo pago bastante <strong>de</strong> <strong>de</strong>rechos parroquiales. solo — gimió el niño.—Todos me odian... jOh, se<br />
-¿Y qué?...<br />
iiar¡<br />
—¿Y qué?... Nada; que estoy pensando que, si yo<br />
o<br />
p^o tanto á la Parroquia, <strong>de</strong>bo percibir algo <strong>de</strong> ella<br />
larl:<br />
cuando !a ocasión se presente; asi, pues, <strong>de</strong>cido to^<br />
ato,<br />
mar el muchacho para mi, Sr. Bumble. Le enseñaré<br />
ñor! [No se enoje usted conmigo I<br />
Y el chico se llevó la mano al coraaón y miró al<br />
rostro <strong>de</strong> su compañero con lágrimas <strong>de</strong> verda<strong>de</strong>ra<br />
agon<strong>í</strong>a.<br />
Bumble miró al muchacho compasivamente du<br />
^ hacer ataú<strong>de</strong>s.<br />
rante algunos minutos, y, cogiéndole <strong>de</strong> la mano,<br />
i<strong>de</strong><br />
El muñidor le cogió <strong>de</strong>l brazo y le introdujo en el<br />
cuarl* <strong>de</strong> la Comisión. El agente <strong>de</strong> pompas fúne<br />
; BD<br />
bre Conferenció con aquellos caballeros gordos cin<br />
iuoi<br />
co minutos y quedó convenido que le enviar<strong>í</strong>an á<br />
reemprendieron ambos su camino.<br />
El <strong>de</strong> las pompas fúnebres, que habla cubierto ya<br />
las vidrieras <strong>de</strong> la tienda, estaba haciendo algunM<br />
asientos en el libro Diario cuando llegó Bumble.<br />
Oliverio aquella misma tar<strong>de</strong> «como ensayo*; frase —¡Hola I—dijo mirando por encima <strong>de</strong>l libro y<br />
que significaba que, en el caso <strong>de</strong> que el aprendiz le haciendo una pausa en la mitad <strong>de</strong> la palabra.—¿Es<br />
me<br />
conviniera, dispondr<strong>í</strong>a <strong>de</strong> él á su antojo por un número<br />
<strong>de</strong>terminado <strong>de</strong> años.<br />
usted, Sr. Bumble?<br />
—Y no solo—contestó el muñidor;—aqu<strong>í</strong> le trai<br />
nbt Compareció el chico ante el «caballero» á quien<br />
'Da á pertenecer. Los <strong>de</strong> la Comisión le dijeron que<br />
go ai chico.<br />
Oliverio saludó con la cabeza.<br />
^i^uella misma noche seria llevado á la funeraria, y, —|Ohl ¿Es éste?—preguntó el otro, bajando la<br />
en caso <strong>de</strong> que aquel señor le <strong>de</strong>volviera á la Parro- luz á la altura <strong>de</strong> la cabeza <strong>de</strong>l muchacho para verle<br />
i¡i''^(^'a, ser<strong>í</strong>a enviado á servir en un barco: el mucha- mejor.—Querida esposa, ¿quieres tener la bondad<br />
" "• tho no manifestó gran sentimiento, lo que aorpren- <strong>de</strong> venir mi momento?<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>
14 CARLOS DICKENS<br />
La Sra. Sowerberry, que estaba en la trastienda,<br />
se presentó.<br />
Era una mujer pequeña, flaca, avejentada y <strong>de</strong><br />
aspecto colérico.<br />
—Querida—exclamó el esposo con <strong>de</strong>ferencia,—<br />
éste es el muchacho <strong>de</strong> la Parroquia, que te dije.<br />
Oliverio hizo otra reverencia.<br />
—EB muy pequeño, querido—contestó la esposa.<br />
—Porque es pequeño—replicó el muñidor mirando<br />
á Oliverio como si el chico tuviera la culpa <strong>de</strong> su<br />
estatura.—Pero aunque sea pequeño, no hay que negarlo,<br />
crecerá, señora Sowerberry; crecerá, crecerá.<br />
— [Ah<strong>í</strong> No dudo que crezca-dijo la minüscula<br />
señora.—Crecerá comiendo y bebiendo en casa; lo<br />
apuesto: no somos aqu<strong>í</strong> con los niños tan frugales<br />
como en la Parroquia. Pero los chicos cuestan más<br />
que ¡a utilidad que dan. Sin embargo, los hombres<br />
siempre creen que saben mejor que nosotras lo que<br />
conviene, y hacen... |Vamosl ¡Por ah<strong>í</strong>, pequeño costal<br />
<strong>de</strong> huesos 1 ¡Baja esas escaleras I<br />
La menuda dama hab<strong>í</strong>a abierto una puerta; empujó<br />
por ella al chico, haciéndole bajar unas escaleras,<br />
y le introdujo en una celda húmeda y obscura,<br />
llamada cocina, don<strong>de</strong> hallábase sentada una muchacha<br />
<strong>de</strong>sgreñada, en chancletas, y vestida con un<br />
traje aaul que necesitaba muchas composturae.<br />
—Oye, Carlota—dijo la señora cuando llegó en<br />
seguimiento <strong>de</strong>l muchacho:—dale á este chico algunas<br />
<strong>de</strong> esas piltrafas que hab<strong>í</strong>amos <strong>de</strong>jado para Trip.<br />
No ha vuelto á casa <strong>de</strong>s<strong>de</strong> esta mañana, y no necesitamos<br />
guardárselns. Me atrevo á <strong>de</strong>cir que n¡ el muchacho<br />
las querrá ya. ¿Las quieres?<br />
Oliverio, cuyos ojos hab<strong>í</strong>an centelleado al oir hablar<br />
<strong>de</strong> comiday que se estremec<strong>í</strong>a por el ansia <strong>de</strong> <strong>de</strong>vorarla,<br />
contestó afirmativamente. Colocaron, pues,<br />
ante él un plato lleno <strong>de</strong> residuos y rebañaduras.<br />
Quiaiera que uno <strong>de</strong> esos filósofos bien alimentados<br />
y satisfechos, pero <strong>de</strong> sangre helada y corazón<br />
<strong>de</strong> acero, hubiera contemplado la horrible avi<strong>de</strong>z<br />
con que Oüverio, impulsado por e! hambre, <strong>de</strong>voró<br />
aquellos fr<strong>í</strong>os manjares <strong>de</strong>spreciados por un perro;<br />
y, aun más que eso, hubiera querido yo ver al filósofo<br />
en la misma situación que al muchacho ante<br />
aquellos restos <strong>de</strong> comida.<br />
—|Buenol—exclamó la señora, que hab<strong>í</strong>a mirado<br />
con repugnancia el manjar y con miedo el apetito<br />
mostrado por e<strong>í</strong> chico.—¿Betas ya listo?<br />
No viendo mis que comer en la mesa, contestó<br />
Oliverio afirmativamente.<br />
—Ahora vamos—añadió volviendo á la tienda.—<br />
Tá no p<strong>í</strong>^nsarias dormir entre cajas <strong>de</strong> muerto, ¿eh?<br />
Pues pooo importa que pensaras ó no. Ah<strong>í</strong> tienfs<br />
que dormir. ¡Buenas noches I<br />
Oliverio se acostó en un rincón, obe<strong>de</strong>ciendo mansamente<br />
á su nueva dueña.<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />
!a[£iis^J^j«^«^i-•:<br />
CAPITULO V<br />
OLIVERIO SE REUNS CON NUEVOS COMPANEROS: ASISTE<br />
Á U5 FDNEEAÍ., Y l'ORMA 0BBFAVOBABLK CONCRPTO<br />
DE tA OCUPACIÓN DB SU AMO.<br />
Un viv<strong>í</strong>simo sentimiento <strong>de</strong> terror y espanto invadio<br />
el ánimo <strong>de</strong> Oliverio, como hubiera acaecido i<br />
muchos otros, aun <strong>de</strong> bastante más edad que él, al<br />
quedarse solo en la tienda con el quinqué á media<br />
luz colocado sobre un banco <strong>de</strong> carpintero que hab<strong>í</strong>a<br />
en un lado.<br />
Una caja no terminada, galoneada <strong>de</strong> negro y que<br />
se hallaba en medio <strong>de</strong> la tienda, atra<strong>í</strong>a sus miradas<br />
produciéndole pavorosa sensadón, que se manifestaba<br />
por repetidos escalofr<strong>í</strong>os: esperaba á cada instante<br />
ver surgir <strong>de</strong> ella algún ser fabuloso y horrible<br />
que con su preeencia acabara <strong>de</strong> enloquecerle <strong>de</strong><br />
terror. Á los lados, mudios ataú<strong>de</strong>s <strong>de</strong> diferentes<br />
formas y tamaños estaban apilados contra las pa.<br />
re<strong>de</strong>s.<br />
ent<br />
Oi<br />
da:<br />
la<br />
COJ<br />
Til<br />
pu<br />
cal<br />
aqi<br />
un<br />
en<br />
M(<br />
La tienda estaba cerrada y caliadte; la atmósfera^^<br />
saturada <strong>de</strong>l, olor peculiar <strong>de</strong> las cajas <strong>de</strong> muerto ; le ^g,<br />
pareció que se hallaba en una tumba.<br />
No era el miedo el único sentimiento que embargaba<br />
á Oliverio al hallarse solo, en casa extraña y en tan<br />
tétrico lugar; acababa <strong>de</strong> ser trasladado <strong>de</strong> un sifio<br />
que hab<strong>í</strong>a llegado á serle familiar, y los rostros <strong>de</strong><br />
sus apreciados camaradas y los <strong>de</strong> las personas no<br />
queridas, pero bien recordadas, le persegu<strong>í</strong>an haciéndole<br />
sentir en el corazón el peso <strong>de</strong> la ausencia.<br />
As<strong>í</strong>, entre la tristeza y el terror. Oliverio llegó á <strong>de</strong>sear<br />
que BU estrecho lecho fuera su ataúd y reposar<br />
tranquilo y en paz, <strong>de</strong> una vez para siempre, en el<br />
cemeiilerio <strong>de</strong> la Parroquia, con los altos tallos <strong>de</strong><br />
hierba balanceándose gentilmente sobre su cabeza, y<br />
las vipjys y graves campanas arrullando su eterno<br />
sueño.<br />
Oliverio fué <strong>de</strong>spertado á la mañana siguiente por<br />
una fuerte patada dada en la puerta <strong>de</strong> la tienda.<br />
Antes <strong>de</strong> darle tiempo para ponerse sus vestidos,<br />
el <strong>de</strong> afuera repitió el llamamiento dando unas<br />
veinticinco coces seguidas á la puerta. Cuando principió<br />
á quitar la ca<strong>de</strong>na, las piernas <strong>de</strong>l impaciente<br />
<strong>de</strong>scansaron y la lengua se <strong>de</strong>sató.<br />
—¡Abre la puertal... ¿La abrirás al fin?...—dijo<br />
la voz perteneciente al hombre cuyas piernas hablan<br />
acoceado la puerta.<br />
—¡Voy en seguida, señorl—dijo Oliverio, quitando<br />
la ca<strong>de</strong>na y dando vuelta á la llave.<br />
—¿EJres tú el nuevo aprendiz, verdad?—preguntó<br />
la vo<strong>í</strong>.<br />
—S<strong>í</strong>, señor—contestó Oliverio <strong>de</strong>s<strong>de</strong>-<strong>de</strong>ntro.<br />
—¿Cuántos años tienes?<br />
—Diez, señor.<br />
ap<br />
lia
—Bueno; pues recibirás diez pescozones en cuanto<br />
estüs á mi alcance, para enseñarte á moverte y á tra-<br />
Jar.<br />
Tantas vecen hab<strong>í</strong>a sido sujeto á este tratamiento<br />
Oliverio, que la simple referencia bastó para recordarle<br />
el Babor <strong>de</strong> los golpes, asaltándole únicamente<br />
la pequeña duda <strong>de</strong> si los prometidos por el <strong>de</strong>sconocido<br />
ser<strong>í</strong>an más recios, á juzgar por la voz.<br />
Tiró hacia <strong>de</strong>ntro con temblorosa mano y ahiió ia<br />
puerta.<br />
Durante un larg» rato miró arriba y ahajo <strong>de</strong> la<br />
calle, á todas partes, buscando al propietario <strong>de</strong><br />
aquella voz amenazadora; pero no hab<strong>í</strong>a nadie sino<br />
m muchacho inclusero, alto, sentado en im poste,<br />
enfrente <strong>de</strong> la casa y comiendo pan con manteca-<br />
Mord<strong>í</strong>a un bocado, cortábalo con la navaja á ra<strong>í</strong>z <strong>de</strong><br />
la boca y com<strong>í</strong>a con gran ligereza.<br />
—Dispense usted —dijo Oliverio, viendo que no<br />
aparecia ninguna otra persona.—¿Fué usted el que<br />
llamó con el p<strong>í</strong>e?<br />
—Si—contestó el inclusero.<br />
¿^—¿Quiere usted alguna caja <strong>de</strong> muerto?—pregunt<br />
ROHverio inocentemente.<br />
El inclusero le miró con orgullo y le contestó que<br />
Oliverio tendria su ataúd antes <strong>de</strong> mucho, si se permit<strong>í</strong>a<br />
gastar bromas con sus superiores,<br />
—¿Tü no sabes quién soy yo, huérfano?<br />
Y, mientras hablaba, bajóse <strong>de</strong>l poste con mag-<br />
BÍfica dignidad,<br />
—t<strong>í</strong>o, señor—repuso ei chico.<br />
—Yo soy el señor Noé Claypole—dijo el inclusero,—y<br />
tü estás bajo mis ór<strong>de</strong>nes. ¡Quita los postigos,<br />
rufián I<br />
Hablando asi, el Sr. Noé Claypole administró un<br />
puntapié á Oliverio y entró en la tienda con edificante<br />
gravedad que, á su enten<strong>de</strong>r, le daba gran respetabilidad.<br />
El inclusero era alto, cabezudo, <strong>de</strong> pequeños ojos<br />
que miraban con viveza juvenil, y <strong>de</strong> corpulenta armazón<br />
; añadiendo ¡i estos personales atractivos un<br />
ciiüs amarillo y una nariz rojiza.<br />
A! quitar los postigos Oliverio, rompió un vidrio;<br />
no pod<strong>í</strong>a manejar bien aquellos pesados tableros.<br />
8e dirigió muy afligido al sitio que <strong>de</strong>b<strong>í</strong>a ocupar en<br />
la tienda, durante el d<strong>í</strong>a, según la or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> Noé.<br />
te lo consoló dándole la seguridad <strong>de</strong> que
lé<br />
Bfi muy coinÚD en los matrimonioe veree reducido<br />
e3 inaiido á suplicar que le otorguen como favor<br />
lo que la esposa ar<strong>de</strong> en <strong>de</strong>seos <strong>de</strong> conce<strong>de</strong>r. Al<br />
cabo, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> un altercado, que duró escasamente<br />
tres cuartos <strong>de</strong> hora, la señora dio á su esposo<br />
la venia para contarle lo que tenia grand<strong>í</strong>sima curioeidad<br />
por saber.<br />
—Es una coaa que se me ha ocurrido á propósito<br />
<strong>de</strong> ese muchacho, <strong>de</strong> Twiet. Tiene buen aspecto ese<br />
chico, querida.<br />
— [Pod<strong>í</strong>a no tenerlol |As<strong>í</strong> come éU—replicó la<br />
dama.<br />
—Esa expresión <strong>de</strong> melancol<strong>í</strong>a que hay en su rostro,<br />
es muy interesante. Har<strong>í</strong>a un <strong>de</strong>hcioeo mudo.<br />
La Sra. Sowerberry le miró con expresión <strong>de</strong> consi<strong>de</strong>rable<br />
sorpresa; el 8r. Sowerberry pareció satisfecho,<br />
y antes <strong>de</strong> darle tiempo para hacer ninguna observación<br />
, prosiguió;<br />
—No quiero <strong>de</strong>cir un mudo para las personas<br />
mayores, sino solamente para uso <strong>de</strong> los niños. Ser<strong>í</strong>a<br />
muy atractivo tener un mudo en proporción con<br />
la edad <strong>de</strong>l difunto, amor m<strong>í</strong>o. Ser<strong>í</strong>a <strong>de</strong> un efecto soberbio;<br />
no lo du<strong>de</strong>s.<br />
La Sra. Sowerberry, que ten<strong>í</strong>a gran amor al n^ocio<br />
funerario, estaba muy entusiasmada con la<br />
novedad <strong>de</strong> la i<strong>de</strong>a; pero como hubiera cre<strong>í</strong>do comprometida<br />
su dignidad <strong>de</strong> <strong>de</strong>clararlo aal, ee limitó á<br />
preguntar mordazmente si hacia mucho tiempo<br />
que se le hab<strong>í</strong>a ocurrido. El Sr. Sowerberry interpretó<br />
la pregunta como una aquiescencia á su proyecto,<br />
y quedó convenido que Oliverio ser<strong>í</strong>a inmediatamente<br />
iniciado en los secretos <strong>de</strong> la profesión,<br />
y á este efecto acompañar<strong>í</strong>a á su amo en la primera<br />
ocasión en que fueran requeridos sus servicios.<br />
No tardó mucho en presentarse. Media hora <strong>de</strong>spués<br />
<strong>de</strong> haberse <strong>de</strong>sayunado la mañana siguiente,<br />
el Sr. Bumble entró en la tienda y, <strong>de</strong>jando su bastón<br />
sobre el mostrador, sacó <strong>de</strong> una carpeta <strong>de</strong> cuero<br />
unos papeles que entregó al Sr. Sowerberry.<br />
—¡Ah<strong>í</strong>—dijo el agente funerario echando una<br />
rápida ojeada á los documentos.—¿Una or<strong>de</strong>n para<br />
un ataúd, no es eso?<br />
—Para un ataúd primero, y para un entierro y<br />
funeral <strong>de</strong>spués—dijo el Sr. Bumble.<br />
—Bayton—leyó el dueño <strong>de</strong> la funeraria,—Nunca<br />
hab<strong>í</strong>a o<strong>í</strong>do ese nombre.<br />
—I Gente testaruda, Sr. Sowerberry; muy testaruda!—observó<br />
el muñidor meneando la cabeza.—-Y<br />
envanecidos también por añadidura,<br />
—¿Envanecidos también?—exclamó Sowerberry<br />
con fisga,—I Vamos, eso es ya <strong>de</strong>masiadol<br />
—|0h! Es una enfermedad; una verda<strong>de</strong>ra enfermedad!—replicó<br />
el muñidor,—jDa grima y lástima I<br />
—As<strong>í</strong> es—afirmó el funerario,<br />
—No o<strong>í</strong> hablar <strong>de</strong> esa familia hasta anteanoche—<br />
CARLOS DICKENS<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />
prosiguió el muñidor,—y lo único que supimos
5<br />
W<br />
m misión profesional. Ambos anduvieron un rato á<br />
través <strong>de</strong> varias calles <strong>de</strong> las más populosas y concurridas<br />
<strong>de</strong> la ciudad, y ee metieron por un callejón<br />
estrecho, el más sombr<strong>í</strong>o y miserable <strong>de</strong> cuantos hablan<br />
atravesado hasta entonces, buscando la casa<br />
adon<strong>de</strong> iban. Las casas en ambos lados eran altas y<br />
gran<strong>de</strong>s, pero muy viejas y habitadas por gentes <strong>de</strong><br />
las más pobres; la mayor<strong>í</strong>a <strong>de</strong> las tiendas estaban<br />
<strong>de</strong>salquiladas; algunas casas amenazaban hundirse<br />
é. la doble pesadumbre <strong>de</strong> su edad provecta y <strong>de</strong> sus<br />
achaques, y tal cual habla tenido que ser apuntalada<br />
para contener el <strong>de</strong>rrumbaraien.to que amagaba; ei<br />
arroyo estaba lleno <strong>de</strong> agua estancada y sucia; ratas<br />
hambrientas circulaban acá y allá.<br />
Entraron en una <strong>de</strong> aquellas casas por un largo<br />
y obscuro zaguán. Oliver<strong>í</strong>q no tenia mucho miedo,<br />
pero no se apartaba <strong>de</strong> su amo. Subieron las escaleras,<br />
y el Sr. Sowerberry llamó á una puerta, que<br />
fué luego abierta por una muchacha <strong>de</strong> trece ó catorce<br />
años. De una ojeada el Sx. Sowerberry vio que<br />
era aquélla la habitación adon<strong>de</strong> ten<strong>í</strong>a que ir, y pasó<br />
a<strong>de</strong>lante. Oliverio le siguió.<br />
No hab<strong>í</strong>a en el cuarto fuego; pero un hombre estaba<br />
melancólicamente inclinado sobre la estufa vac<strong>í</strong>a,<br />
y una anciana, en un banquillo bajo sobre la tierra<br />
fr<strong>í</strong>a, hallábase sentada tras él.<br />
Algunos muchachos harapientos hallábanse en un<br />
rincón, y frente á la puerta yacia en e! suelo ua bulto<br />
cubierto con un lienzo negro. En cuanto dirigió<br />
la mirada hacia aquel sitio, Oliverio se acercó instintivamente<br />
á su amo, comprendiendo, sin necesidad<br />
<strong>de</strong> largas'explicación es, que aquel bulto era un<br />
cadáver.<br />
La faz <strong>de</strong>l hombre era flaca y estaba muy pálida;<br />
'su cabello y barba eran pardos; sus ojos estaban ensangrentados.<br />
El rostro <strong>de</strong> la mujer hallábase cubierto<br />
<strong>de</strong> arrugas; sus ojos eran vivos y penetrantes, y los<br />
<strong>de</strong>sdientes que le quedaban sobresal<strong>í</strong>anle por encima<br />
<strong>de</strong>l labio superior. Las miradas <strong>de</strong> Oliverio vagaban<br />
temerosas <strong>de</strong>l hombre á la vieja y <strong>de</strong> la vieja al<br />
hombre; le parec<strong>í</strong>an dos ratas enormes, semejantes á<br />
las que acababa <strong>de</strong> ver en la calle.<br />
—jQue nadie se acerque á eilal—exclamó con<br />
altivez aquel individuo poniéndose <strong>de</strong> pie con<br />
arrogancia.—¡Cuidadol-—añadió aproximándose al<br />
buito.—[Atrás, si no quiere usted per<strong>de</strong>r la vidal...<br />
—]Bah,bah, tonter<strong>í</strong>as, buen hombre; tonteriasl—<br />
repuso tranquilamente el funerario, acostumbrado á<br />
todas las manifestaciones <strong>de</strong> la <strong>de</strong>sesperación y la<br />
miseria.—¡Eso son bobadasl<br />
—¡Le digo á usted—insistió el hombre cerrando<br />
ios puños y pateando furioso el piso,—le digo á usted<br />
que no necesito á nadie para enterrarla! No pue<strong>de</strong><br />
permanecer ah<strong>í</strong>.—Los gusanos la <strong>de</strong>spedazarán;<br />
pero Qo se la comerán; |está coasumiéndoBel<br />
OLIVERIO TWIST 17<br />
El agente funerario no se dignó respon<strong>de</strong>r con<br />
palabras, sino que, sacando <strong>de</strong>l bolsillo una cinta,<br />
arrodillós-<strong>í</strong> por un instante al lado <strong>de</strong>l cadáver.<br />
—I Oh!—dijo el hombre <strong>de</strong>shaciéndose en lágrimas<br />
y cayendo <strong>de</strong> rodillas á los pies <strong>de</strong> la muerta.—¡De<br />
rodillas; <strong>de</strong> rodillas todos en redor <strong>de</strong> ella, y oid<br />
atentamente mis palabras!—¡Os digo que pereció<br />
<strong>de</strong> hambre y <strong>de</strong> fr<strong>í</strong>o 1 Nv'nca supe lo mala que estaba<br />
hasta que vino la calentura; y entonces no ten<strong>í</strong>a<br />
más que huesos y peUejo. ]No ten<strong>í</strong>amos luz ni fuego!<br />
¡Murió en la sombra, en la obscuridad, sin po<strong>de</strong>r<br />
ver la cara <strong>de</strong> sus hijos que la llamaban! Yo mendigué<br />
por ella en las calles, y ellos me metieron en<br />
el Depósitol ¡Cuando volv<strong>í</strong>, estaba moribunda, y<br />
toda ia sangre se me heló en ei corazón! ¡Ellos hab<strong>í</strong>an<br />
causado su muertel ]1J) juro ante Dios que lo<br />
vio! [Ellos la mataron.<br />
Se llevó ambas manos á la cabeza como si quisiera<br />
arrancarse el pelo, dio un sordo grito, y rodó<br />
por el suelo con los ojos muy abiertos y echando espumarajos<br />
por la boca.<br />
Los niños, aterrados, lloraban amargamente. La<br />
vieja, que hasta entonces hab<strong>í</strong>a permanecido tranquUa<br />
é impasible, como <strong>de</strong>l todo ajena á lo que suced<strong>í</strong>a,<br />
les impuso silencio. Luego, <strong>de</strong>satando la corbata<br />
<strong>de</strong>l hombre, que permanec<strong>í</strong>a extendido en el<br />
suelo, se acercó al <strong>de</strong> la funeraria.<br />
—[Era mi hijol—dijo dirigiendo la cabeza hacia el<br />
cadáver y hablando con loco <strong>de</strong>svar<strong>í</strong>o, más imponente<br />
at<strong>í</strong>n que la presencia <strong>de</strong> la rauert* en aquel<br />
lugar.—jEra mi hija! [Señor, Señor! Es extraño<br />
que j'o, que la di á luz y que era una mujer entonces,<br />
esté aqu<strong>í</strong> tranquila y alegre, y ella, tiesa ahi,<br />
tan fr<strong>í</strong>a y sin po<strong>de</strong>rse mover. ¡Señor, Señor!<br />
¡Cuidado que da qué pensar! ¡Si parece una comedia,<br />
una comedia!<br />
La infortunada criatura lloraba y re<strong>í</strong>a con tan horrible<br />
alegr<strong>í</strong>a, que hacia estremecer. El Sr. Sowerberry<br />
se volvió para irse.<br />
—¡Espera, espera!—suspiró la vieja.—¿Cuándo la<br />
enterrarán? ¿Mañana, pasado mañana ó esta noche?<br />
Yo quiero ir al entierro; ya sabe que me conviene<br />
andar. Env<strong>í</strong>eme una gran capa, que abrigue bien,<br />
porque hace mucho frió. Beberemos vino y comeré<br />
mos unas rosquillas también antes <strong>de</strong> irnos. ¡ No importal<br />
Mándame también pan, aunque sólo sea un<br />
pedazo <strong>de</strong> pan y un vaso <strong>de</strong> agua. ¿Me mandarás<br />
pan, amigo?—añadió cogiendo por la americana al<br />
funerario, que habla intentado por segunda vez marcharse.<br />
—I Si, s<strong>í</strong>, por supuesto! Todo como usted lo <strong>de</strong>sea.<br />
Se <strong>de</strong>sprendió <strong>de</strong> las garras <strong>de</strong> la vieja, y, empujando<br />
á Oliverio ante él, salió <strong>de</strong> la estancia.<br />
El próximo d<strong>í</strong>a, ya más repuesta ia familia por el<br />
env<strong>í</strong>o <strong>de</strong> un gran pan y un buen pedazo <strong>de</strong> queso que<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>
18 CARTEOS DICKENS<br />
lea llevó pereonalmente el 8r. Bumble, Oliverio y au<br />
amo volvieron á la miserable vivienda, encontrando<br />
en ella al muñidor con cuatro mozos <strong>de</strong>l Asilo, que<br />
iban á transportar el féretro. Unas viejas capas<br />
negras hablan aido entregadas al hombre y á la mujer<br />
para cubrir a us andrajos; y el ataúd, cargado á<br />
hombros <strong>de</strong> los mozos, salió al fin á la calle.<br />
—Ahora, mueva usted las piernas, aefiora^murmuró<br />
Sowerberry al o<strong>í</strong>do <strong>de</strong> la vieja,—Usted <strong>de</strong>be ir<br />
<strong>de</strong>lante. No <strong>de</strong>bemos hacer que aguar<strong>de</strong> el reverendo.<br />
Y dirigiéndose á los portadores, anadiar<br />
—Y vosotros á prisa, tan á prisa como queráis.<br />
• As<strong>í</strong>, los portadores <strong>de</strong>l ataúd, trotando bajo su ligera<br />
carga, y-loa dos parientes <strong>de</strong> la difunta, siguiéndolos<br />
tan <strong>de</strong> cerca como les era posible, emprendieron<br />
el camino. Bumble y Sowerberry marchaban á<br />
un costado, con un poco más <strong>de</strong> calma, y Oliverio,<br />
cuyas piernas no eran tan largas como las <strong>de</strong> su<br />
amo, corr<strong>í</strong>a al lado <strong>de</strong> éste.<br />
No hab<strong>í</strong>a tanta necesidad <strong>de</strong> apresurarse como Sowerberry<br />
hab<strong>í</strong>a manifestado; porque, cuando llegaron<br />
al sombr<strong>í</strong>o rincón <strong>de</strong>l cementerio en que crec<strong>í</strong>an<br />
iaa ortigaa y don<strong>de</strong> se abr<strong>í</strong>an ias sepulturas parroquiales,<br />
el cura no hab<strong>í</strong>a llegado, y el sacristán, que<br />
estaba aguardándole junto al fuego en la HacrisUa,<br />
opinaba que no <strong>de</strong>b<strong>í</strong>a esperársele antes <strong>de</strong> una hora.<br />
As<strong>í</strong>, pues, llevaron el ataúd al bor<strong>de</strong> <strong>de</strong> la tumba, y<br />
ios dos que compon<strong>í</strong>an el duelo aguardaron pacientemente<br />
á la intemperie, aguantando la fr<strong>í</strong>a llovizna,<br />
mientras varios <strong>de</strong>sarrapados muchachos jugaban<br />
por entre las tumbas saltando por encima <strong>de</strong> cruces<br />
y ataú<strong>de</strong>s. Sowerberry y Bumble, como amigos personales<br />
<strong>de</strong>l sacristán, se quedaron junto á la estufa,<br />
leyendo el diario.<br />
Por fin, transcurrido un lapso <strong>de</strong> tiempo <strong>de</strong> poco<br />
méfl <strong>de</strong> una hora, y mientras nuestros tres personajes<br />
contemplaban <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la puerta <strong>de</strong> la capilla la<br />
lluvia que ca<strong>í</strong>a sobre la fosa, llegó el clérigo, y se dirigieron<br />
hacia allá, poniéndose aquél la sobrepelhz<br />
por el camino. El muñidor apaleó á un chiquillo ó<br />
dos <strong>de</strong> los que jugaban en el lugar sagrado, para cubrir<br />
las apariencias y manifestar su celo, y el pastor,<br />
abriendo el libro, leyó <strong>de</strong>l Oficio <strong>de</strong> Difuntos todo lo<br />
que se pue<strong>de</strong> leer atropelladamente en unos cuatro<br />
minutos. Después, el reverendo entregó la sobrepellia<br />
al sacristán y, poniéndose ei sombrero, se alejó<br />
apresura dara en te.<br />
—¡Bueno, Guillermo!—or<strong>de</strong>nó Sowerberry al sepulturero.—[Llena<br />
la sepui<strong>í</strong>ural<br />
No era larga ni dif<strong>í</strong>cil la tarea; era el último que<br />
se enterraba en aquella fosa, y hab<strong>í</strong>a muy poca distancia<br />
<strong>de</strong>s<strong>de</strong> el ataúd á flor <strong>de</strong> tierra. Lleno el hueco,<br />
el sepulturero igualó el piso á patadas, y se marchó<br />
con ia pala al hombro y seguido <strong>de</strong> loa mucha<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />
chos, que se quejaban <strong>de</strong> lo pronto que se habla verificado<br />
el enterramiento.<br />
—¡Venga, compañero; vámonoel—dijo Bumble to.<br />
cando en el hombro al viudo.—Van á cerrar el cementerio.<br />
El hombre, que no se hab<strong>í</strong>a movido <strong>de</strong>l sitio en<br />
que se colocó <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el primer instante, <strong>de</strong> pie, a! lado<br />
déla sepultura, se.volvió hacia el muñidor, dio dos<br />
ó tres pasos vacilantes y cayó <strong>de</strong>svanecido. La <strong>de</strong>crépita<br />
y alelada mujer, muy entretenida en sostenerse<br />
el abrigo para que el aire no la <strong>de</strong>stapara, y<br />
agarrada <strong>de</strong>l brazo <strong>de</strong>l funerario, no advirtió el acci<strong>de</strong>nte<br />
<strong>de</strong> su yerno, á quien hicieron volver en s<strong>í</strong> rodándole<br />
el rostro con agua fr<strong>í</strong>a. Fuera <strong>de</strong>l recinto y<br />
cerrada la verja, cada uno se fué por su lado.<br />
—¿Qué te ha parecido, Dhverio?—preguntó el amo<br />
por el camino.<br />
^Muy bien, gracias—contestó el muchacho.<br />
Y tras un momento <strong>de</strong> titubeo, añadió:<br />
—Es <strong>de</strong>cir, no muy bien, señor.<br />
—[Bahl Ya te acostumbrarás con el tiempo; y en<br />
cuanto te acostumbres, no hallarás nada mejor, chiquillo.<br />
©liverio estuvo por preguntar si hab<strong>í</strong>a tardado mu.<br />
dio tiempo su amo en acostumbrarse; pero le pareció<br />
pru<strong>de</strong>nte callar y entró en la tienda, pensando en<br />
todo lo que habla visto y o<strong>í</strong>do.<br />
CAPÍTULO VI<br />
OLIVKRIO, HARTO DE LAS BURLAS GROSERAS DE HOÉ,<br />
SK EEBELA Y HACB UNA DE LAS SUYAS QUE LLENA<br />
DE ASOMBRO Á TOPOS.<br />
La experiencia <strong>de</strong> un mes en una estación en<br />
que la mortandad, sobre todo infantil, era gran<strong>de</strong>,<br />
época que comerci aira ente llamaban excelente ana<br />
amoa, familiarizó bastante á Oliverio con el triste<br />
espectáculo <strong>de</strong> la muerte.<br />
El éxito <strong>de</strong> la ingeniosa especulación <strong>de</strong>l Sr. Sowerberry<br />
excedió á las más halagüeñas esperanzas.<br />
Los más viejos vecinos no recordaban un per<strong>í</strong>odo<br />
<strong>de</strong> tiempo tan fatal para la infancia, y as<strong>í</strong> eran<br />
muchas las procesiones fúnebres en que Ohverio iba<br />
á la cabeza con sombrero galoneado y con un lazo<br />
<strong>de</strong> crespón que le llegaba hasta más abajo <strong>de</strong> la columna<br />
vertebral, causando in<strong>de</strong>Bcriptible asombro<br />
y emoción á todas las madrea <strong>de</strong> la ciudad.<br />
Oliverio acompañaba también á su amo en la mar<br />
yor<strong>í</strong>a <strong>de</strong> los entierros <strong>de</strong> adultos, con objeto <strong>de</strong> adquirir<br />
el hábito <strong>de</strong> organizar los cortejos fúnebres,<br />
y ten<strong>í</strong>a ocasión <strong>de</strong> observar la entereza y resignación<br />
<strong>de</strong> mucha gente en esos momentos <strong>de</strong> prueba <strong>de</strong>l<br />
temple <strong>de</strong> las almas: á la vez adquir<strong>í</strong>a la experiencia<br />
<strong>de</strong> cómo hab<strong>í</strong>a que tratar á todo el mundo.<br />
b<br />
N<<br />
tai<br />
ra<strong>í</strong><br />
ej*<br />
so;<br />
qu<br />
do<br />
ca<strong>í</strong><br />
COI<br />
sai<br />
nc'<br />
Ca<br />
we<br />
So<br />
los<br />
poi<br />
die<br />
nei<br />
^qui<br />
>: prc<br />
pot<br />
<<br />
bar<br />
bra<br />
cua<br />
brii<br />
clói<br />
ver<br />
I<br />
yá<br />
nn<br />
<strong>de</strong><br />
ae(<br />
' me;<br />
las<br />
llor<br />
cab,<br />
cue<br />
E<br />
y ta<br />
tuv(<br />
imp
i<br />
to.<br />
No <strong>de</strong>jaba <strong>de</strong> Ber agradable la contemplación <strong>de</strong><br />
tan diversas escenas, y Oliverio las vela con admiración.<br />
Que Oliverio fuera movido á la resignación por el<br />
ejemplo <strong>de</strong> aquellas buenaa gentes, no osaré, aunque<br />
soy un biógrafo, afirmarlo; pero s<strong>í</strong> puedo asegurar<br />
que continuó durante mucbos meses sonaetido á la<br />
dominación y malos tratos <strong>de</strong> Noé Claypole, que<br />
cada vez se ensañaba más con él, envidioso <strong>de</strong> verle<br />
con su pértiga negra y su sombrero <strong>de</strong> galones, á pesar<br />
<strong>de</strong> ser el nuevo, mientras él, el antigw>, permanec<strong>í</strong>a<br />
estacionado, sin salir <strong>de</strong> su gorra aitesana.<br />
Carlota le trataba mal por imitar á Noé, y la t<strong>í</strong>ra. Sowerberry<br />
le trataba como á enemigo, porque el señor<br />
Sowerberry le trataba amistosamente. Asi, entre<br />
los tres por un lado, y harto <strong>de</strong> servicios fúnebres<br />
por otro, haliábaBe Oliverio tan satisfecho como pudiera<br />
estarlo un cerdo encerrado por error en el granero<br />
<strong>de</strong> una cervecer<strong>í</strong>a.<br />
OLIVERIO TWIST lÓ<br />
—]Tra-la-ra-ra-ra-lal—cantó burlonamente Noé al<br />
ver que sendas lágrimas se <strong>de</strong>slizaban por las mejillas<br />
<strong>de</strong> Oliverio.—Expósito, ¿quién te hace hacer pucheros<br />
ahora?<br />
—Tú no^dijo el mócete apresurándose á hmpiarse<br />
las lágrimas;—no vayas á creértelo.<br />
—1 Ah! Yo no; ¿eb?—dijo con sorna Noé.<br />
—No; tú no—replicó Oliverio vivamente.—iBastal<br />
Y no vuelvas á <strong>de</strong>cinne nada más <strong>de</strong> ella; ¿lo oyes?<br />
Te valdrá más.<br />
Y abora llegamos á un pasaje muy importante en<br />
la historia <strong>de</strong> Oliverio, pues voy á recordar un suceso<br />
tque, aun cuando <strong>de</strong> escasa importancia aparente,<br />
produjo un cambio radical en su carácter y en su<br />
porvenir.<br />
Cierto dia hablan bajadoá la cocina Oliverio y Noé<br />
ála hora acostumbrada <strong>de</strong> la comida, para darse un<br />
banquete con un pequeño cuarto <strong>de</strong> carnero, una libra<br />
y media <strong>de</strong> la peor clase <strong>de</strong>l cuello <strong>de</strong>l animal,<br />
cuando Carlota fué enviada á un recado, y Noé, hambriento<br />
y corroido por la envidia, no encontró ocupación<br />
mejor para pasar el rato que martirizar á Oliverio<br />
Twits.<br />
Principió su inocente diversión tirándole <strong>de</strong>l pelo<br />
y <strong>de</strong> las orejas y expresando su opinión <strong>de</strong> que era<br />
nn «arraatrado<strong>í</strong>, y le anuncióen seguida su intención<br />
<strong>de</strong> ir á verle ahorcar en cuanto el <strong>de</strong>seado suceso<br />
ae efectuara, continuando con otras agu<strong>de</strong>zas <strong>de</strong> se<br />
' mejante <strong>í</strong>ndole, Pero como ninguna <strong>de</strong> aquelJas burlas<br />
groseras produc<strong>í</strong>a el efecto apetecido <strong>de</strong> hacer<br />
llorar á Oliverio, discurrió, para que no se menos<br />
...y <strong>de</strong>spués Je aaran<strong>de</strong>ar!e con rabiosa violencia,<br />
cabara su gran reputación <strong>de</strong> verdugo, tocar otra<br />
le <strong>de</strong>rribó,..<br />
cuerda en el piano <strong>de</strong>! insulto.<br />
—¡Oye, bospicianol ¿Cómo está tu madre?<br />
—¿Me valdrá más?—exclamó Noé.—[Está buenol<br />
—Se ha muerto—respondió Oliverio.—jNo me di ¡Me valdrá másl ¡Expósito, no seas <strong>de</strong>svergonzado!<br />
gas nada <strong>de</strong> eila!<br />
Tu madre también... también lo era en grado super<br />
fi! muchacho enrojeció al <strong>de</strong>cir esto, respiró fuerte, lativo... [Señor, Señorl<br />
y tal temblor tenia en los labios y narices, que Noé Y el perverso muchacho meneó la cabeza <strong>de</strong> un<br />
tuvo por seguro que.iba á romper á llorar. Bajo esta modo expresivo, y frunció el ceño haeiendo una con<br />
impresión volvió á la carga.<br />
tracción <strong>de</strong> rostro todo lo que le permitieron su pe<br />
—¿Y <strong>de</strong> qué murió, expósito?<br />
queña y colorada nariz y la flexibilidad <strong>de</strong> eus mús<br />
—Se le rompió el corazón, según me dijo una <strong>de</strong> culos faciales.<br />
muestras viejas enfermeras—contestó Oliverio, más —Sabe, expósito—continuó Noé, envalentonado<br />
rabiando consigo mismo que en respuesta á Noé. con el silencio <strong>de</strong>l otro y con tono <strong>de</strong> afectada Jásti-<br />
<strong>í</strong><br />
l^reo que sé lo que <strong>de</strong>be <strong>de</strong> ser una muerte <strong>de</strong> esa ma, que es <strong>de</strong> todos los tonos el más mortificante; —<br />
olasel<br />
sabe expósito, que ahora yo podr<strong>í</strong>a protegerla; en-<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>
20<br />
tonces no, y lo siento. Porque <strong>de</strong>bes <strong>de</strong> saber que<br />
tu madre era una ramera.<br />
—¿Qué hae dicho?—preguntó Oliverio clavando<br />
los ojos vivamente en el rostro <strong>de</strong> su interloautor.<br />
—Que tu madre era una... ¡to—dijo Noé audazmente,—y<br />
que vale más que muriera cuando murió,<br />
pues <strong>de</strong> otro modo hubiera ido á parar á Bri<strong>de</strong>well<br />
(1) ó habr<strong>í</strong>a acabado en la horca. Eso digo.<br />
No hab<strong>í</strong>a concluido, cuando Oliverio, <strong>de</strong> pie, con<br />
el rostro carm<strong>í</strong>neo por el furor, <strong>de</strong>rribando silla y<br />
mesa, hab<strong>í</strong>a saltado al cuello <strong>de</strong> Noé, y <strong>de</strong>spués <strong>de</strong><br />
zaran<strong>de</strong>arle con rabiosa violencia, rechinando los<br />
dientes, le <strong>de</strong>rribó pesadamente al suelo.<br />
Un minuto antes, el muchacho estaba tranquilo y<br />
era objetó <strong>de</strong> <strong>de</strong>sdén; pero el insulto cruel hecho á<br />
8U difimta madre le enar<strong>de</strong>ció en extremo haciendo<br />
hervir su sangre, y se transformó por completó al levantarse<br />
con el pecho oprimido, la mirada centellante<br />
y en actitud furiosa, para precipitarse sobre su<br />
cobar<strong>de</strong> atormentador, entónces <strong>de</strong>spavorido á sus<br />
pies, y atacarle con una energ<strong>í</strong>a <strong>de</strong> que no se le hubiera<br />
cre<strong>í</strong>do capaz.<br />
—¡Al asesino!—gimoteaba Noé.—¡CarlotaI [Señora!<br />
iQue me asesina el nuevo! ]SoCürrol ¡Socorrot<br />
[Oliverio se ha vueltó locol |Socorro! ¡Carlota!<br />
Las voces lastimeras <strong>de</strong> Noé fueron contestadas<br />
por un hondo grito lanzado por Cariota, y otro más<br />
hondo lanzado por laSra. Sowerberry. La primera<br />
se precipitó en la cocina por un lado <strong>de</strong> la puerta;<br />
la otra ee <strong>de</strong>tuvo basta convencerse <strong>de</strong> que su vida<br />
no corr<strong>í</strong>a peligro; entonces bajó,<br />
—[Eh, tú, granujilla!^chilló Carlota, agarrando<br />
á, Oliverio con toda su fuerza, que era igual á la ordinaria<br />
<strong>de</strong> un hombre. iTil, <strong>í</strong>ngratuelo^ asesino, infame<br />
golfo!... "<br />
Y, entre s<strong>í</strong>laba y s<strong>í</strong>laba, Carlota daba á Oliverio<br />
un revés con toda su alma y lanzaba un chillido á<br />
beneficio <strong>de</strong>l publico.<br />
El puño <strong>de</strong> Carlota no parec<strong>í</strong>a muy ligero; pero,<br />
con todo, no lograba aplacar la cólera <strong>de</strong> Oliverio<br />
ni separarle <strong>de</strong>l afligido y amedrentado Noé. La señora<br />
Sowerberry acudió en socorro <strong>de</strong> la criada, y<br />
empezó á dibujar caprichosos dibujos con las uñas<br />
en el rostro <strong>de</strong> Twist, mientras tiraba <strong>de</strong> él con el<br />
otro brazo. En esta favorable situación Noé pudo al<br />
fin <strong>de</strong>sembarazarse <strong>de</strong> su adversario; se levantó y le<br />
pegó unos cuantos palos atacándole por la espalda.<br />
No era el violentó ejercicio para mucho rató. Cuando<br />
se cansaron los tres, arrastraron á Oliverio, aporreado<br />
y acar<strong>de</strong>nalado, pero no domado, al cuarto<br />
obscuro, especie <strong>de</strong> nicho, que serv<strong>í</strong>a <strong>de</strong> <strong>de</strong>spensa, y<br />
por los agujeros <strong>de</strong> la puerta le contemplaron un<br />
(1) Bri<strong>de</strong>well es una prieión correccional <strong>de</strong> uinjeres<br />
que existe en Loadres.<br />
CARLOS DICKENS<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />
momento. Luego, la Sra. Sowerberry pidió una silla,<br />
se sentó en ella y rompió á llorar.<br />
—(Señor! |Se ha <strong>de</strong>smayado la señoral [Qué dis<br />
gusto! I Noé, trae un vaso <strong>de</strong> agua, querido!—excla<br />
mó Carlota.—[Apresúrate!<br />
—I Áh, Carlota 1—dijo el ama <strong>de</strong> casa hablando lo<br />
mejorque pod<strong>í</strong>a, dada la <strong>de</strong>ficiencia <strong>de</strong> su respiración<br />
y la abundancia <strong>de</strong> agua fr<strong>í</strong>a vertida por Noé<br />
sobre BU cabeza para hacerle recobrar el sentido.—<br />
jAh, Carlotal ¡De buena hemos escapado! ¡Por milagro<br />
no hemos sido asesinadas en nuestro propio<br />
lecho I<br />
—[Un milagro ciertamente, señoral—fué la contestación.-—Espero<br />
que esto enseñará al amo á no<br />
tener en su casa á ninguna <strong>de</strong> estas en<strong>de</strong>moniadas<br />
criaturas nacidas para ser asesinos y ladrones por<br />
no <strong>de</strong>smentir la casta. [Pobre Noé! Estaba casi<br />
muerto cuando llegué en su socorro.<br />
—[Pobre mozo!—dijo el ama mirando compasivaroente<br />
al inclusero.<br />
Noé, á quien Oliverio llegaba poco más arriba <strong>de</strong>l<br />
estómago, se enjugó los ojos con el revés <strong>de</strong> la mano,<br />
y sollozaba <strong>de</strong> vez en cuando, mientras las dos mujeres<br />
le compa<strong>de</strong>c<strong>í</strong>an.<br />
—¿Qué hacemos?—exclamó el ama.—El amo no<br />
está en casa; no hay un solo hombre aqu<strong>í</strong>, y ese<br />
muchacho va á echar la puerta abajo en diez minutos.<br />
Con efecto, las vigorosas coces que Oliverio daba<br />
en la puerta <strong>de</strong> su encierro hac<strong>í</strong>an altamente probable<br />
la ocurrencia.<br />
—[ Ay, ay I ¡No sé qué hacer!—| Señora, este pobre<br />
Noé!... ¿No convendr<strong>í</strong>a enviar por el comisario <strong>de</strong><br />
polic<strong>í</strong>a?<br />
—]0 al cuerpo <strong>de</strong> guardia!—dijo Claypole.<br />
—]No, no!—replicó la Sra. Sowerberry, pensando<br />
en el antiguo amigo <strong>de</strong> Oliverio.^¡No, no; corre á<br />
buscar al 8r. Bumble, Noé, y dile que venga inmediatamente.<br />
¡No pierdas un minuto! No hagas caso<br />
<strong>de</strong> la gorra; apresúrate. | Apriétate con un cuchillo el<br />
ojo amoratado mientras corres; eso evitará la hinchazón<br />
I<br />
Noé no se <strong>de</strong>tuvo á contestar y salió corriendo; la<br />
gente le miraba correr con asombro. Y no era para<br />
menos: un inclusero que corr<strong>í</strong>a atropelladamente<br />
por las calles sin gorra y con una navaja abierta,<br />
con la hoja apretada <strong>de</strong> plano sobre el ojo, no es cosa<br />
vulgar y corriente.<br />
CAPÍTULO Vil<br />
EN EL CUAL SB VE QUE CONTINUA LA EEBELDÍA<br />
DE OLIVERIO<br />
Noé Claypole corrió todo lo que pudo y no se <strong>de</strong>tuvo<br />
ni una vez para cobrar aliento hasta que ilegé<br />
5
la.<br />
á la puerta <strong>de</strong>l Asilo. Una vez all<strong>í</strong>, se <strong>de</strong>tuvo un minuto<br />
ó doa para reanudar sus más fuertes sollozos y<br />
la «9 componer su rostro lo mejor poaible, á fin <strong>de</strong> revelar<br />
tal terror que moviese á lástima, y llamó precipi<br />
lo<br />
acé-<br />
nipió <br />
inno<br />
las<br />
3or<br />
asi<br />
isi-<br />
<strong>de</strong>l<br />
no,<br />
no<br />
ese<br />
¡ni-<br />
iba <br />
ba<br />
ble<br />
<strong>de</strong><br />
ido<br />
eá<br />
neaso<br />
üel<br />
dn-<br />
:1a<br />
ara<br />
nte<br />
rta,<br />
osa<br />
tA<br />
<strong>de</strong>egé <br />
tadamente, como si le persiguieran para matarle.<br />
—¿Qué pue<strong>de</strong> haberle ocurrido á este muchacho?—se<br />
pregunto el anciano que acudió á abrir.<br />
—]E1 señor Bumble, el señor Bumblel—gritó<br />
Noé con voz tan fuerte, que no sólo se hizo oir <strong>de</strong>l<br />
muñidor, algo duro <strong>de</strong> oido, sino que le alarmó <strong>de</strong><br />
modo que le hizo acudir corriendo sin acordarse <strong>de</strong><br />
encasquetarse el sombrero, curiosa y notable circunstancia<br />
(|ue <strong>de</strong>muestra que hasta un muñidor,<br />
bajo el imperio <strong>de</strong> repentino y podciso impulso,<br />
pue<strong>de</strong> llegar á per<strong>de</strong>r la cabeza momentáneamente<br />
y olvidarse <strong>de</strong> su dignidad personal,<br />
—¡Oh, señor Bumble, señorl—dijo Noé fingiendo<br />
el mayor terror.—]Oliverio, señor. Oliverio hal.,.<br />
—¿Qué, qué?—interrumpió el muñidor con un<br />
<strong>de</strong>stello <strong>de</strong> gozo en sus tiernos ojos,^¿Se ha escapado,<br />
Noé?<br />
I —]Nü, no señor; pero se ha vuelto furiosol—respondió<br />
el hospiciano.— |Ha intentado asesinarme,<br />
señor, y ha intentado asesinar á Carlota, y también<br />
ha intentado asesinar á la dueña! ]0h qué terribles<br />
dolores] jQué agon<strong>í</strong>a! ¡Dispense, señorl<br />
Y Noé se retorc<strong>í</strong>a y hacia contorsiones en todos<br />
sentidos, como si quisiera <strong>de</strong>mostrar que Oliverio<br />
le hab<strong>í</strong>a <strong>de</strong>scoyuntado.<br />
Cuando comprendió que estaba bastante conmovido<br />
el muñidor, (juiso excitarle mAs, quejándose <strong>de</strong><br />
sus heridas más fuerte que antes; y al ver al caballero<br />
<strong>de</strong>l chaleco blanco atravesar el patio, gimió<br />
más trágicamente para atraerse su simpat<strong>í</strong>a y excitar<br />
la indignación <strong>de</strong>l importante personaje.<br />
Con efecto, el respetable cofra<strong>de</strong> no tardó en acercarse<br />
preguntando la causa <strong>de</strong> aquellos estri<strong>de</strong>ntes<br />
aullidos, y la razón por qué no le administraba el<br />
muñidor algún correctivo para que cesara en sus lamentaciones<br />
ensor<strong>de</strong>cedoras.<br />
—Es un pobre chico <strong>de</strong> la escuela <strong>de</strong> caridad, que<br />
ha estado á punto <strong>de</strong> ser asesinado, ¡nada menos<br />
que asesinado!, por el joven Twist.<br />
—[Por Jápiterl^esclamó>el caballero sorprendido.—No<br />
me extraña. Siempre supuse que ese audaz<br />
Balvajillo acabará por ser ahorcado.<br />
—Ha querido también asesinar á la criada—prosiguió<br />
Bumble, con el rostro casi l<strong>í</strong>vido <strong>de</strong> susto.<br />
—Y á su dueña—interrumpió Ciaypole.<br />
—Y á su amo—añadió Bumble.<br />
—No, al amo, no—rectificó Noé;—estaba ausente<br />
"6 casa. A no ser por eso, le hubiera asesinado. Dec<strong>í</strong>a<br />
'<strong>í</strong>ue quer<strong>í</strong>a matarle.<br />
—lAh, ah<strong>í</strong>.., ¿Ha dicho eso, muchacho?—pregun-<br />
^ el <strong>de</strong>l chaleco blanco.<br />
OrjVERIO TWIST 21<br />
—S<strong>í</strong>, señor; y la dueña dice que A ver si pue<strong>de</strong> ir<br />
el señor Bumble para azotarle, á causa <strong>de</strong> que el amo<br />
se halla fuera.<br />
—S<strong>í</strong>, s<strong>í</strong>, chiquito, s<strong>í</strong> —dijo el señor <strong>de</strong>l chaleco<br />
blanco, pasando la mano por la cabeza <strong>de</strong>l inclusero,<br />
que era casi una pulgada más alto que él,—Tú eres<br />
un buen mozo, honrado y digno. Toma una perra<br />
para ti. Bumble, coja su bastón, vayase á casa <strong>de</strong><br />
Sowerberry, vea lo que hay que hacer, y no tenga<br />
lástima.<br />
—[No, no 3a tendrél—respondió el muñidor, preparando<br />
un zurriago á todo evento.<br />
—Diga á Sowerberry que no le guar<strong>de</strong> consi<strong>de</strong>ra'<br />
clones, pues el ünico medio <strong>de</strong> sacar partido <strong>de</strong> él<br />
es sacudirle <strong>de</strong> firme—añadió el cofra<strong>de</strong> <strong>de</strong>l chaleco<br />
blanco.<br />
—No <strong>de</strong>jaré <strong>de</strong> <strong>de</strong>c<strong>í</strong>rselo, señor—respondió el muñidor;<br />
y, encasquetándose el sombrero y sin olvidar<br />
el instrumento flagelador, Bumble se dirigió apresuradamente,<br />
acompañado <strong>de</strong> Ciaypole, á casa <strong>de</strong>l empresario<br />
<strong>de</strong> ponapas fúmebres.<br />
La situación continuaba igual. Sowerberry no hab<strong>í</strong>a<br />
vuelto, y Oliverio continuaba dando vigorosos<br />
puntapiés á la puerta <strong>de</strong> su encierro. La relación <strong>de</strong><br />
su ferocidad hecha por las dos mujeres puso en cuidado<br />
al muñidor, que juzgó pru<strong>de</strong>nte parlamentar<br />
antes <strong>de</strong> abrirle. Con este <strong>de</strong>signio dio una coz á la<br />
puerta por v<strong>í</strong>a <strong>de</strong> preludio, y luego, acercándola<br />
boca á la cerradura, dijo, ahuecando la voz para ver<br />
<strong>de</strong> aterrorizar al prisionero r<br />
^¡|01iverio!l<br />
—I Vamos, abridme <strong>de</strong> una vez 1—clamó Oliverio<br />
<strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>de</strong>ntro,<br />
—¿Conoces mi voz. Oliverio?—preguntó Bumble,<br />
—I S<strong>í</strong>! ^respondió breve y secamente el muchacho.<br />
—¿Y no tiembla usted, señorito? ¿No se asusta<br />
usted <strong>de</strong> o<strong>í</strong>rme?<br />
—¡'Nol—repuso animosamente Oliverio.<br />
Respuesta tan distinta <strong>de</strong> la que aguardaba, y á<br />
la que estaba acostumbrado, hizo estremecerse y titubear<br />
no poco al muñidor. Abandonó el agujero <strong>de</strong><br />
la cerradura, se irguió majestuosamente y contempló<br />
<strong>de</strong> hito en hito á los tres testigos <strong>de</strong> esta escena<br />
mudos, como él, <strong>de</strong> asombro.<br />
—Ya ve usted, Sr. Bumble, que <strong>de</strong>be estar loco—<br />
exclamó la Sra. Sowerberry.—Ningún chico ni aun<br />
medio razonable se atrever<strong>í</strong>a á contestar á usted <strong>de</strong><br />
ese modo.<br />
—No es locura, señora—repuso Bumble <strong>de</strong>spués<br />
<strong>de</strong> algunos minutos <strong>de</strong> profunda meditación:—es la<br />
carne.<br />
—¿Qué?—dijola dama sorprendida.<br />
—] La carne, señora; la carne!—prosiguió Bumble<br />
con énfasis.—Le ha alimentado usted <strong>de</strong>masiado,<br />
op<strong>í</strong>paramente, señora, y eso le ha dotado <strong>de</strong> un<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>
22<br />
esp<strong>í</strong>ritu artificial, extraño á su condición, como dir<strong>í</strong>a<br />
la Comisión adminiatrativa, señora, compuesta<br />
<strong>de</strong> prácticos y expertoá filósofos. ¿Qué tienen que<br />
hacer los pobres con un alma y un esp<strong>í</strong>ritu? Bastante<br />
tienen con que <strong>de</strong>jemos'vivir sus cuerpos. Si hubiera<br />
usted mantenido al chico con sémola, nunca hubiera<br />
sucedido eso.<br />
—¡Oh Dios I—exclamó la Sra. Bowerberry al-"<br />
zando piadosamente loa ojos al fecho <strong>de</strong> la cocina,—<br />
¡He ah<strong>í</strong> lo que tiene ser generosa!<br />
La generosidad <strong>de</strong> la Sra. Bowerberry bon Oliverio<br />
se hab<strong>í</strong>a reducido á prodigarle las sobras <strong>de</strong> todos;<br />
as<strong>í</strong> que hab<strong>í</strong>a por su parte una gran abnegación<br />
al quedarse sin protesta bajo el peso <strong>de</strong> la grave<br />
acusación <strong>de</strong> la cual, en estricta justicia, era enteramente<br />
inocente <strong>de</strong> pensamiento, palabra y obra,<br />
—[Ah<strong>í</strong>—prosiguió Bumble cuando la dama bajó<br />
<strong>de</strong> nuevo los ojos á la tierra. —Lo mejor que pue<strong>de</strong><br />
hacerse, lo único, á mi enten<strong>de</strong>r, conveniente, ea <strong>de</strong>jarle<br />
en su encierro un d<strong>í</strong>a ó dos liasta que el liambre<br />
le amanse, y entonces sacarle y someterle al régimen<br />
<strong>de</strong> sémola durante su aprendizaje. Viene <strong>de</strong><br />
mala familia, señora; <strong>de</strong>scien<strong>de</strong> <strong>de</strong> gentes coléricas,<br />
y tercas. Ambos, la asistenta, y el doctor, me han dicho<br />
que BU madre, para llegar á esta ciudad, hizo<br />
una caminata que hubiera matado á cualquiera<br />
otra mujer sana: tantas fueron las fatigas y las dificulta<strong>de</strong>s<br />
con que luchó.<br />
Al llegar Bumble á esta parte <strong>de</strong> su dieciu'so. Oliverio,<br />
que o<strong>í</strong>a lo suficiente para darse cuenta <strong>de</strong><br />
que alud<strong>í</strong>an <strong>de</strong> nuevo á su madre, anudó sus patadas<br />
á la puerta metiendo tal ruido, que hacia imposible<br />
á los circunstantes enten<strong>de</strong>rse. En esto llegó<br />
Sowerberry, que entró sorprendido en la cocina. Le<br />
pusieron al corriente <strong>de</strong> lo sucedido, con todas las<br />
exageración^ que creyeron necesario para hacerle<br />
montar en cólera. En un abrir y cerrar <strong>de</strong> ojos franqueó<br />
la puerta y sacó <strong>de</strong> una oreja al aprendiz rebel<strong>de</strong>.<br />
El traje <strong>de</strong> Oliverio hab<strong>í</strong>a sido <strong>de</strong>sgarrado en la<br />
lucha; su rostro estaba amoratado á. trechos y arañado,<br />
y los cabellos en <strong>de</strong>sor<strong>de</strong>n le tapaban la frente.<br />
Su cólera no se hab<strong>í</strong>a calmado, sin embargo, y<br />
cuando salió <strong>de</strong> su prisión lanzó á Noé una mirada<br />
amenazadora.<br />
—[Guapo mozo eres, por ciertol—dijo el amo, sa<br />
cudiéndole y dándole un cachete,<br />
—Ha dicho cosas <strong>de</strong> mi madre—contestó Ofiverio.<br />
—Bueno, y ¿qué, aunque haya dicho?—interrumpió<br />
!a dueña.—] Miserable ingratuelol Por mucho<br />
quetiaya dicho, se habrá quedado corto.<br />
—No.<br />
—S<strong>í</strong>; era una pécora — insistió la dama.<br />
—]Mentiral—repficó con enérgica indignación<br />
Oliverio,<br />
CARLOS DICKENS<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />
—¡Ha dicho que miento I—gimió la Sra, Sowerberry,<br />
<strong>de</strong>shaciéndose en lágrimas.<br />
Aquel copioso llanto no <strong>de</strong>jaba escape á Sowerbe<br />
rry. Si hubiera titubeado un instante en castigar se<br />
veramente á Oliverio, hubiera sido, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> luego,<br />
obsequiado, como no lo dudará el lector, <strong>de</strong> acuerdo<br />
con las acostumbradas reyertas conyugales, con los<br />
ep<strong>í</strong>tetos <strong>de</strong> bruto, marido <strong>de</strong>snaturalizado, ser ridicuio,<br />
<strong>de</strong>spreciable criatura que sólo tenia <strong>de</strong> humano<br />
el rostro, y varios otros caJiñcativos, tan numerosos<br />
que no cabe su mención en los l<strong>í</strong>mites <strong>de</strong> este cap<strong>í</strong>tulo.<br />
Para hacerle justicia, <strong>de</strong>be hacerse constar que el<br />
hombre estaba muy bien dispuesto hacia el muchacho,<br />
hasta don<strong>de</strong> alcanzaban sus fuerzas, que no<br />
eran muchas: quizás obe<strong>de</strong>c<strong>í</strong>a esto á su interés comercial,<br />
acaso por el hecho <strong>de</strong> que su mujer le <strong>de</strong>testaba.<br />
Pero el torrente <strong>de</strong> lágrimas <strong>de</strong> su esposa no<br />
le <strong>de</strong>jaba resquicio alguno; en consecuencia, administró<br />
concienzudamente á Oliverio una corrección<br />
tal, que hasta la misma Sra. Sowerberry quedó<br />
satisfecha é hizo iniltil é innecesaria la subsiguiente<br />
aplicación <strong>de</strong>l palo parroquial.<br />
Durante el resto <strong>de</strong>l d<strong>í</strong>a estuvo encerrado á pan<br />
y agua en la <strong>de</strong>spensa vac<strong>í</strong>a, y por la noche, la propia<br />
señora, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> dirigirle á través <strong>de</strong> la puerta<br />
unas cuanta alusiones injuriosas para la memoria<br />
<strong>de</strong> BU madre, con gran regocijo <strong>de</strong> Noé y <strong>de</strong> Carlota<br />
, abrió y le or<strong>de</strong>nó subir I as escaleras y acostarse<br />
en el ataúd que le serv<strong>í</strong>a <strong>de</strong> lecho.<br />
Abandonado á s<strong>í</strong> mismo en la tienda triste y silenciosa.<br />
Oliverio dio rienda suelta á sus sentimientos<br />
y á las reflexiones que le suger<strong>í</strong>an los malos tratamientos<br />
que durante el d<strong>í</strong>a habla pa<strong>de</strong>cido. Hab<strong>í</strong>a<br />
escuchado los sarcasmos con <strong>de</strong>sdén; hab<strong>í</strong>a sufrido<br />
lo? golpes sin quejarse; sintiendo <strong>de</strong>sarrollarse en su<br />
corazón infantil el orgullo que le impedia proferir<br />
una aola queja, aunque hubiera sido quemado vivo.<br />
Pero, cuando nadie pod<strong>í</strong>a verle ni escucharle, se<br />
puso <strong>de</strong> rodillas en el suelo y, tapándose la cara con<br />
las manos, vertió tantas y tan amargas lágrimas,<br />
que <strong>de</strong>bemos pedir á Dios, en gracia y honor <strong>de</strong><br />
nuestra naturaleza, que no permita que ningún niño<br />
<strong>de</strong> su edad pueda verterlas nunca.<br />
Por mucho rato permaneció en aquella actitud.<br />
La vela <strong>de</strong> sebo se hab<strong>í</strong>a consumido sobre el banco<br />
cuando se puso en pie. Después <strong>de</strong> mirar con precaución<br />
á todos lados y <strong>de</strong> escuchaj atentamente,<br />
<strong>de</strong>scorrió suavemente los cerrojos <strong>de</strong> la puertaymiró<br />
á la parte <strong>de</strong> afuera.<br />
La noche estaba fr<strong>í</strong>a y sombr<strong>í</strong>a; las estrellas parec<strong>í</strong>an,<br />
á los ojos <strong>de</strong>l muchacho, mucho más distantes<br />
<strong>de</strong> la Tierra <strong>de</strong> lo que nunca las hab<strong>í</strong>a visto. No<br />
hacia viento, y las sombras que los árboles proyectaban<br />
paiecian por su movilidad sepulcrales y Eune^<br />
9<br />
rar<br />
do<strong>í</strong><br />
da<br />
(<br />
SUÉ<br />
vo<br />
en<br />
ció<br />
]<br />
ca<strong>í</strong><br />
las<br />
<strong>de</strong><br />
po<br />
COI<br />
]<br />
qu<br />
fto<br />
gr<strong>í</strong><br />
<strong>de</strong>]<br />
int<br />
atr<br />
tie<br />
rec<br />
Sif<br />
lai<br />
<strong>de</strong>i<br />
las<br />
eit<br />
gu.<br />
itn<br />
qu<br />
rae<br />
los<br />
mr<br />
tié<br />
ya<br />
Oü<br />
IlO<br />
re<strong>í</strong><br />
ttu<br />
tei<br />
no<br />
Ca<br />
eat<br />
5o
3,<br />
.0<br />
)S<br />
1-<br />
10<br />
)8<br />
a-<br />
el<br />
a-<br />
10<br />
o-<br />
e-<br />
10<br />
d-<br />
'Ció<br />
te<br />
in<br />
:0'<br />
ir-<br />
.0-<br />
\Tse<br />
si-<br />
¡li<br />
ra<br />
do ,<br />
su<br />
rir<br />
se<br />
on<br />
as,<br />
<strong>de</strong><br />
.110<br />
Lid.<br />
ICO<br />
)reite,<br />
liró<br />
<strong>í</strong>?<br />
paan-<br />
No<br />
^ectne-I<br />
ranas. Volvió á cerrar ia puerta sin ruido, y habiéndose<br />
acurrucado en su lúgubre lecho y aprovechando<br />
loa últimos resplandores <strong>de</strong> la vela, aguardó ¡a llegada<br />
<strong>de</strong>l d<strong>í</strong>a.<br />
Cuando la primera claridad <strong>de</strong>l crepúsculo hirió •<br />
BUS infantiles pupilas. Oliverio se levantó y <strong>de</strong> nuevo<br />
<strong>de</strong>scorrió los cerrojos. Lanzó una tfmida mirada<br />
en <strong>de</strong>rredor y, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> un momento <strong>de</strong> vacilación,<br />
empujó la puerta y se encontró en la calle.<br />
Miri'i á <strong>de</strong>recha é izquierda, in<strong>de</strong>ciso acerca <strong>de</strong>l<br />
camino por don<strong>de</strong> escaparla; recordó haber visto<br />
las carretas remontar penosamente la colina a! salir<br />
<strong>de</strong> la ciudad, y siguió la misma dirección, y á campo-traviesa<br />
llegó á un sen<strong>de</strong>ro que sabia se cruzaba<br />
con la carretea; se metió por él y caminó á prisa.<br />
Mientras andaba, fué recordando perfectamente<br />
que habla pasado por all<strong>í</strong>, trotando al lado <strong>de</strong>l señor<br />
Bumble, cuando le trasladaron al Asilo <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la<br />
granja don<strong>de</strong> se hab<strong>í</strong>a criado. El camino pasaba por<br />
<strong>de</strong>lante <strong>de</strong> aquella casa. Su corazón palpitó vivamente<br />
al recordarlo, y estuvo tentado <strong>de</strong> volver<br />
atrás; pero habla andado ya mucho: per<strong>de</strong>r<strong>í</strong>a un<br />
tiempo precioso. A<strong>de</strong>más, era tan temprano, que parec<strong>í</strong>an<br />
escas<strong>í</strong>simas las probabiüda<strong>de</strong>B <strong>de</strong> ser visto.<br />
Siguió, pues, a<strong>de</strong>lante.<br />
Llegó al Asilo. No bah<strong>í</strong>a indicios <strong>de</strong> que estuvieran<br />
en pie sus inquihnos. Oliverio se <strong>de</strong>tuvo, y miró<br />
<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l jard<strong>í</strong>n. Un niño estaba limpiando <strong>de</strong> malas<br />
hierbas uno <strong>de</strong> loa cuadros; al levantar su cabecita,<br />
le reconoció el caminante: era uno <strong>de</strong> sus antiguos<br />
compañeros, á quien se alegraba mucho <strong>de</strong> ver<br />
antes <strong>de</strong> maiohar hacia lo <strong>de</strong>sconocido, porque, aunque<br />
más joven qu3 él, hab<strong>í</strong>an sido amigos y camaradas<br />
<strong>de</strong> juegos, ¡Hab<strong>í</strong>an sufrido tantas veces juntos<br />
hambre, golpes y encierros!<br />
—¡Eh, Ricardiilo!—susurró Oliverio cuando ya él<br />
niño corr<strong>í</strong>a hacia él con los brazos abiertos, y metiéndolos<br />
por entre los hierros <strong>de</strong> la verja.—¿Están<br />
ya levantados?<br />
—No; sólo yo—respondió el niño;<br />
—No digas que me has visto, Ricardito—añadió<br />
Oliverio.—Me zurran y me maltratan, y me escapo.<br />
Me voy á buscar fortuna: me voy lejos; tan lejos, que<br />
no sé adon<strong>de</strong> iré. Pero |qué pálido estás 1<br />
—He o<strong>í</strong>do <strong>de</strong>cir al médico que voy á morirme—<br />
replicó Ricardo con una ligera sonrisa. —Me alegro<br />
mucho <strong>de</strong> verte; pero, ¡no te <strong>de</strong>tengasl |No te <strong>de</strong>tengas!<br />
—8<strong>í</strong>, 8Í; he querido <strong>de</strong>cirte t hasta la vista». Bueno.<br />
Hemos <strong>de</strong> volver á vernos; te veré <strong>de</strong> nuevo.<br />
Cardo: yo sé que te veré, y que te hallaré bueno y<br />
Baño.<br />
—Estaré bien cuando me muera y no antes. El<br />
médico tiene razón. Oliverio; hace tiempo que sue-<br />
5o mucho con el Cielo y los ángelee y veo rostros<br />
OLIVERIO TWIST 23<br />
bondadosos y bellos que no encuentro cuando me<br />
<strong>de</strong>spierto. ] Bésame!—añadió el niño trepando por<br />
la puerta y echando loe brazos al cuello <strong>de</strong> Oliverio.<br />
Hasta que nos veamos, querido. |Que Dios te guie<br />
y ampare!...<br />
Esta bendición sal<strong>í</strong>a <strong>de</strong> la boca <strong>de</strong> un niño, pero<br />
era la primera que hasta entonces hab<strong>í</strong>a o<strong>í</strong>do Oliverio<br />
invocar á favor suyo; y á través <strong>de</strong> las vicisitu<strong>de</strong>s<br />
, privaciones, sufrimientos y trabajo» <strong>de</strong> su vida<br />
conservó siempre vivo recuerdo <strong>de</strong> ella.<br />
CAPÍTULO VIII<br />
DEL SINGULAR JOVEN QDE ENCONTRÓ EN EL CAMINO<br />
DE LONDRES OLIVERIO TWtST<br />
Eran las ocho cuando Oliverio llegó á la carretera.<br />
Aunque se hallaba á más <strong>de</strong> cinco milias <strong>de</strong> la ciudad,<br />
temiendo que le persiguieran y le atrapasen,<br />
corrió un buen rato, y se ocultaba trae los setos <strong>de</strong><br />
cuando en cuando hasta llegar el medio d<strong>í</strong>a, á cuya<br />
hora se sentó en un poste para <strong>de</strong>scansar, y por primera<br />
vez se puso á reflexionar á qué parte le convendr<strong>í</strong>a<br />
más ir para tratar <strong>de</strong> ganarse la vida.<br />
El poste en el cual reposaba indicaba en gruesos<br />
caracteres que estaba á setenta millas <strong>de</strong> Londres, y<br />
el nombre <strong>de</strong> esta capital <strong>de</strong>spertó en la mente <strong>de</strong>l<br />
muchacho una nueva sucesión <strong>de</strong> i<strong>de</strong>as. |Si fuera<br />
allá, en aquella inmensa ciudad, nadie, ni e¡ mismo<br />
Sr. Bumble, podr<strong>í</strong>a <strong>de</strong>scubrir su para<strong>de</strong>ro I—Hab<strong>í</strong>a<br />
o<strong>í</strong>do <strong>de</strong>cir más <strong>de</strong> una vez á varios viejos en el Asilo<br />
que un mozo <strong>de</strong> talento no carec<strong>í</strong>a <strong>de</strong> nada en Londres<br />
, que hay en la gran ciudad medios <strong>de</strong> vivir que<br />
no son conocidos ni remotamente en las provincias.<br />
Aquél era, pues, el lugar que convenia á un muchacho<br />
sin casa ni hogar, <strong>de</strong>stinado á morirse en la calle<br />
si no le socorr<strong>í</strong>an. Pensando as<strong>í</strong>, se levantó y continuó<br />
su marcha.<br />
Anduvo todav<strong>í</strong>a otras cuatro millas: se <strong>de</strong>tuvo<br />
<strong>de</strong> nuevo para <strong>de</strong>scansar y reflexionar acerca <strong>de</strong> los<br />
medios para llegar á Londres. Llevaba en ei pañuelo<br />
un pedazo <strong>de</strong> pan, una camisa vieja y dos pares<br />
<strong>de</strong> medias; en el bolsillo, una moneda que le hab<strong>í</strong>a<br />
dado su amo <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> un entierro, en el que hab<strong>í</strong>a<br />
llamado extraordinariamente la atención. Bien<br />
poco era, en verdad. Una camisa mala, dos pares <strong>de</strong><br />
medias rotas, un zoquete <strong>de</strong> pan y diez céntimos <strong>de</strong><br />
peseta eran menguados recursos para caminar sesenta<br />
y cinco millas en pleno invierno.<br />
Hizo todavia veinte mjflas <strong>de</strong> jomada sin tomar<br />
otra cosa que el pedazo <strong>de</strong> pan duro y algunos vasos<br />
<strong>de</strong> agua que pidió por el camino. Al llegar la noche<br />
se metió en un prado, y durmió hasta la mañana<br />
siguiente <strong>de</strong> un sueño, á causa <strong>de</strong>l ejercicio heclio.<br />
Al <strong>de</strong>spertar se sintió aterido'<strong>de</strong> fr<strong>í</strong>o, y estaba tan<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>
24<br />
hambriento, que en et primer pueblo que atravesó<br />
compró un panecillo, que engulló ávidamente.<br />
Aquel d<strong>í</strong>a BÓlo anduvo doce millas. Al otro dia, con<br />
los pies hinchados, las piernas ateridas, caneado y<br />
hambriento, casi no pod<strong>í</strong>a dar un paBo. En la mayor<strong>í</strong>a<br />
délos pueblos estaba prohibida la mendicidad;<br />
<strong>de</strong> las puerta'<strong>í</strong> <strong>de</strong> laa alquer<strong>í</strong>as y quintas, don<strong>de</strong> se<br />
situaba sin hablar esperando que se apiadaran <strong>de</strong><br />
él, le arrojaban, sospechando que proyecta:ba alguna<br />
rater<strong>í</strong>a; si mendigaba por el camino á la puerta <strong>de</strong><br />
alguna casa <strong>de</strong> labor, nueve veces <strong>de</strong> cada diez le<br />
amenazaban con soltarle el perro.<br />
Seguramente, á no ser por el buen corazón <strong>de</strong> una<br />
guaidabairera y las bonda<strong>de</strong>s <strong>de</strong> una señora anciana,<br />
las penalida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Oliverio hubieran tenido el<br />
término fatal que las <strong>de</strong> su madre; es <strong>de</strong>cir, que hubiera<br />
perecido en la carretera. Pero la guardabarrera<br />
se compa<strong>de</strong>ció <strong>de</strong> él y le dio un buen pedazo <strong>de</strong> queso,<br />
y la anciana, cuyo nieto hab<strong>í</strong>a naufragado y erraba<br />
por lejanos pa<strong>í</strong>ses, dio al muchacho todo lo que<br />
tenia, y a<strong>de</strong>más le obsequió con palabras tan afectuosasy<br />
tan dulces, que. confortaron su alma é hicieron<br />
palpitar <strong>de</strong> ternura su corazón.<br />
En la mañana <strong>de</strong>l séptimo d<strong>í</strong>a <strong>de</strong> la partida <strong>de</strong> su<br />
ciudad natal llegó Oliverio á Barnet al amanecer<br />
y cuando aun las tiendas estaban todas cerradas y<br />
las calles <strong>de</strong>siertas. Poco á-poco fué dando la pequeña<br />
ciudad señales <strong>de</strong> vida. Los trabajadores comenzaron<br />
á <strong>de</strong>sfilar; algunos se paraban á contemplar<br />
á Oliverio, que estaba sentado junto ii un guarda<br />
cantón, cubierto <strong>de</strong> poivo y con los pies lastimados,<br />
inmóvil y silencioso, sin atreverse á mendigar; pero<br />
nadie se acercaba á preguntarle qué le ocurr<strong>í</strong>a. Las<br />
tiendas comenzaron á abrirse; el Sol se mostraba<br />
radiante.<br />
Sacóle <strong>de</strong> su abstracción la presencia <strong>de</strong> un chico<br />
<strong>de</strong> su edad que, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> pasar ante él <strong>de</strong> largo,<br />
habla vuelto y le contemplaba con interés. Al ver<br />
que Oliverio le contemplaba también, atravesó la<br />
calle, se acercó á Twist y le dijo:<br />
— ¡Hola, camaradal ¿Qué hacemos?<br />
Era el preguntante el más singular individuo que<br />
en BU vida hab<strong>í</strong>a visto Oliverio; ten<strong>í</strong>a la nariz remangada,<br />
la frente plana, las facciones bastante vulgares,<br />
y el exterior más cochino que pod<strong>í</strong>a imaginarse,<br />
lo que no le imped<strong>í</strong>a darse tono. De estatura pequeña,<br />
estevado, <strong>de</strong> ojos fe<strong>í</strong>simos, llevaba una chaqueta<br />
que le llegaba á los talones, con las mangas vueltas<br />
hasta el codo para po<strong>de</strong>r sacar las manos y meterlas<br />
en los bolsillos <strong>de</strong> su panteón <strong>de</strong> pana, como en<br />
aquel momento las llevaba; su sombrero parec<strong>í</strong>a tan<br />
inseguro en su cabeza que cre<strong>í</strong>a uno se le iba á c^er<br />
á cada instante, y as<strong>í</strong> hubiera sido á no sostenerlo<br />
dándose <strong>de</strong> vez en cuando un golpecito con la mano<br />
para adherirlo á la coronilla.<br />
CARLOS DICKENS<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />
—jHola, camaradal ¿Qué tenemos?—preguntó el<br />
singular caballerete á Oliverio.<br />
—Mucha hambre y cansancio—respondió Oliverio^<br />
con lágrimas en los ojos.—He hecho un largo trayecto;<br />
hace siete d<strong>í</strong>as que camino.<br />
—[Siete d<strong>í</strong>as <strong>de</strong> marcha! [Ah, comprendo! Viajas<br />
por disposición <strong>de</strong>l ordi7iario. Pero—añadió viendo<br />
el gesto <strong>de</strong> extraüeza <strong>de</strong> Oliverio —veo que no sabes<br />
lo que es el ordinario, camaradá.<br />
Oliverio repuso que é¡ sab<strong>í</strong>a sólo que una cosa ordinaria<br />
era una cosa barata.<br />
—] Qué inocente 1—replicó el caballerito.-]Un ordinario<br />
es un juez! ¿Has dado vueltas á la noria f<br />
—¿Qué noria?—preguntó Oliverio.<br />
—[Bueno, bueno! Tienes necesidad <strong>de</strong> pitanza, y<br />
la tendrás. Eso es lo principal. Ven conmigo. La bolsa<br />
no está muy repleta; pero mientras dureeiyar«e,<br />
durará. | Vamos; pon <strong>de</strong> punta los huesos! (As<strong>í</strong>!<br />
El joven ayudó á Oliverio á levantarse, le llevó á<br />
una tienda, -don<strong>de</strong> compró pan, un pan <strong>de</strong> dos fibras,<br />
y jamón; hizo en el pan un agujero, metiendo en él<br />
el jamón para que no se ensuciara <strong>de</strong> polvo, y, coló- 3fcbi<br />
candólo bajo el brazo, entró con su camaradá en una 1 ' rt<br />
taberna, don<strong>de</strong> se sentaron á una mesa ypidieron un<br />
vaso <strong>de</strong> cerveza. El misterioso personaje invitó á su<br />
nuevo amigo, y éste ee precipitó sobre los manjares,<br />
engulléndolos con singular fruición. El otro le contemplaba<br />
atentamente.<br />
—¿Vas á Londres?—pregvmtó cuando acabó su<br />
fest<strong>í</strong>n.<br />
—S<strong>í</strong>.<br />
—¿Tienes casa?<br />
—No.<br />
—¿Y dinero?<br />
—No.<br />
El singular mocito se puso á silbar, y se metió las<br />
manos en los bolsillos <strong>de</strong>l pantalón todo lo que se<br />
10 permit<strong>í</strong>an sus largas y anchas mangas.<br />
—¿Vives en Londres?—preguntóle ásu vez Oliverio.<br />
*<br />
—Si; cuando estoy en mi casa—respondió el mo'<br />
zo.—Tú tendrás necesidad <strong>de</strong> una posada para pasar<br />
la noche; ¿verdad?<br />
—lYa lo creo!-contestó Oliverio.^No he dormido<br />
bajo techado <strong>de</strong>s<strong>de</strong> que sal<strong>í</strong> <strong>de</strong> mi pueblo.<br />
—No te apures por tan poco—replicó el caballerete.—Tengo<br />
que estar allá esta noche, y conozco un<br />
respetable anciano que te alojará por nada, con tal<br />
que te presente en su casa alguno <strong>de</strong> sus amigos.<br />
¿Y acaso no lo soy yo? No; pero no importa; como<br />
si lo fuera.<br />
El caballerete sonrió, dando & enten<strong>de</strong>r que sus<br />
últimas palabras eran irónicas; luego, se bebió el reato<br />
<strong>de</strong> su cerveza.<br />
Este ofrecimiento era <strong>de</strong>masiado tentador para ser<br />
bs<br />
ca<br />
ge<br />
pn<br />
ro<br />
vil<br />
rá<br />
lu,<br />
iza.<br />
er<br />
to<br />
pe<br />
eU<br />
sil<br />
di<strong>í</strong><br />
ha,
u<br />
er<br />
><br />
rehusado; especialmente por la eobsiguiente seguridad<br />
que se le dio <strong>de</strong> que el caballero aludido le pro-<br />
(porciünaria también un buen empleo Bin pérdida<br />
<strong>de</strong> tiempo. Esto dio motivo A un diálogo más amiatoso<br />
y confi<strong>de</strong>ncial, por e! cual supo Oliverio que BU<br />
compañero se llamaba Juan Dawkina y que era el<br />
favorito entre los protegidos por el anciano <strong>de</strong> Londres.<br />
El aspecto <strong>de</strong>l Sr. Dawkina no hablaba mucho en<br />
favor <strong>de</strong> las ventajas que le procuraba la protección;<br />
pero como por su charla parec<strong>í</strong>a un muchacho disipado<br />
y aturdido y dijo que sus compañeros le llamaban<br />
todos por el apodo <strong>de</strong> «el Sutil Tramposo», no<br />
dudó que Juan era un mozo incorregible en cuyo<br />
ánimo no hac<strong>í</strong>an mella los consejos y advertencias<br />
morales <strong>de</strong> su bienhechor. Creyéndolo as<strong>í</strong>, estaba<br />
resuelto á hacer cuanto le fuese dado para naerecer<br />
la estimación y el aprecio <strong>de</strong>l anciano, y hasta á renunciar<br />
a! trato <strong>de</strong>l Tramposo, si éate, como lo sospechaba<br />
ya, era indócil y rebel<strong>de</strong>.<br />
Juan no quiso entrar en Londres hasta que no fué<br />
bien <strong>de</strong> noche. Cerca <strong>de</strong> las once llegaron á la barrera<br />
<strong>de</strong> Islington; pasaron por la calle <strong>de</strong> San Juan,<br />
bajaron hasta el teatro <strong>de</strong> Sadlerweil, atravesaron la<br />
calle <strong>de</strong> Exuaouth, pasaron ante el Asilo <strong>de</strong> Mendigos<br />
y llegaron á Saffrou Hlll, que franqueó el 'IVamposo<br />
con rápido paso, recomendando á su compañero<br />
que le siguiera <strong>de</strong> cerca.<br />
Aunque Oliverio tenia bastante con no per<strong>de</strong>r <strong>de</strong><br />
vista á su gula, permit<strong>í</strong>ase <strong>de</strong> vez en cuando echar<br />
rápidas miradas á un lado y ot<strong>í</strong>o. Nunca habla visto<br />
lagares más sucios y miserables; calles estrechas,<br />
húmedas, infectas; tiendas como cuevas, <strong>de</strong> don<strong>de</strong><br />
sallan gritos <strong>de</strong> chiquillos, á pesar <strong>de</strong> la hora avan-<br />
'zada <strong>de</strong> la noche. Las únicaa qut; parec<strong>í</strong>an animadas<br />
eran las tabernas, en las cuales se o<strong>í</strong>a disputará gritos<br />
á irlan<strong>de</strong>ses <strong>de</strong> la hez <strong>de</strong>l pueblo.<br />
Llegados al extremo <strong>de</strong> la calle, su guia le cogió<br />
por el brazo, empujó la puerta <strong>de</strong> una casa próxima<br />
é. Fie<strong>í</strong>d Lañe, le hizo pasar a<strong>de</strong>lante y cerró trae<br />
ellos.<br />
—¿Quién?—preguntó una voá, en respuesta á un<br />
silbido <strong>de</strong>l Tramposo.<br />
—Flummii Omd Slam—<strong>í</strong>w la respuesta.<br />
Esto parec<strong>í</strong>a ser una seña convenida para indicar<br />
que todo iba bien, porque el débil resplandor <strong>de</strong><br />
una vela esclareció el fondo <strong>de</strong>l paaaje, y se vio aparecer<br />
á ras <strong>de</strong>l suelo una cabeza, <strong>de</strong>trás <strong>de</strong> la cual se<br />
diatingu<strong>í</strong>a la barandilla <strong>de</strong> una escalera.<br />
—Sois dos—dijo el hombre levantando la vela y<br />
haciendo con la mano pantalla paxa vei al otro.—<br />
¿Quién te acompaña?<br />
—On nuevo recluta ^contestó Juan haciendo<br />
a<strong>de</strong>lantar á Üüverio.<br />
—¿De dón<strong>de</strong> viene?<br />
OLIVERIO TWÍST 25<br />
^Del Limbo, la mansión <strong>de</strong> los inocentes. ¿Está<br />
arriba Fagin ?<br />
—Arriba está, arreglando los pañuelos. Subid.<br />
La vela y la cabeza <strong>de</strong>saparecieron. Oliverio 'giguió<br />
á su compañero, que le ten<strong>í</strong>a fuertemente sujeta<br />
una mano, á través <strong>de</strong> las tinieblas y tan aprisa<br />
como le era posible, tanteando con la otra cual si<br />
pretendiera orientarse ó tuviera miedo <strong>de</strong> caer. E<strong>í</strong><br />
gu<strong>í</strong>a empujó una puerta, y entraron ambos en una<br />
cocina gran<strong>de</strong>, cuyas pare<strong>de</strong>s y l«cho estaban negros<br />
por el tiempo y ia falta <strong>de</strong> limpieza. Ante la chimenea<br />
habia una mesa <strong>de</strong> pino, y en ella una vela <strong>de</strong><br />
sebo metida en el cuello <strong>de</strong> una botella <strong>de</strong> licor, dos<br />
ó tres ollas <strong>de</strong> hierro, pan, manteca y un plato. En<br />
una sartén fre<strong>í</strong>anse salchichas, y cerca <strong>de</strong>, la sartén<br />
habla un jud<strong>í</strong>o viejo con un tenedor en la mano, y el<br />
rostro cubierto <strong>de</strong> arrugas, <strong>de</strong> facciones innobles,<br />
medio cubiertas por espesas greñas rojas, vestido<br />
con una bata <strong>de</strong> franela sucia, y que divid<strong>í</strong>a su<br />
atención entre las salchichas <strong>de</strong> la sartén y una cuerda<br />
<strong>de</strong> la cual pend<strong>í</strong>an muchos pañuelos <strong>de</strong> seda.<br />
Varias camas hechas con sacos hallábanse dispuestas<br />
Juntas en el suelo, y alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> la mesa cuatro<br />
ó cinco chicM <strong>de</strong> la edad <strong>de</strong> Juan fumaban sus<br />
pipas, beb<strong>í</strong>an licores y se daban tono <strong>de</strong> hombres<br />
hechos y <strong>de</strong>rechos. Ro<strong>de</strong>aron á su compañero, que<br />
dijo al judio algunas palabras en voz baja, y se volvieron<br />
riendo hacia el <strong>de</strong>sconocido, io mismo que el<br />
hebreo, que no abandonaba su tenedor.<br />
—Os presento á mi amigo Oliverio Twist—dijo<br />
Juan Dawkins.<br />
El jud<strong>í</strong>o sonrió, saludó al recién llegado, le estre- .<br />
chó la mano y le dijo que tendr<strong>í</strong>a mucho gusto en<br />
trabar más amplio conocimiento con él. Los «hiqui-<br />
Uos se apresuraron á darle sendos y fuertes apretones<br />
<strong>de</strong> manos, que hicieron caer al suelo su equipaje;<br />
uno le <strong>de</strong>sembarazó obsequiosamente <strong>de</strong> su<br />
gorra, otro le vació galantemente los bolsillos, en<br />
atención á lo cansado que llegaba y para evitarle trabajo...<br />
La amabilidad <strong>de</strong> los muchachos no se hubiera<br />
sin duda ¡imitado á esto, á no intervenir el<br />
jud<strong>í</strong>o prodigando golpes con el mango <strong>de</strong>l tenedor<br />
en la cabeza y hombros <strong>de</strong> sus pequeños y traviesos<br />
huéspe<strong>de</strong>s.<br />
—Nos alegramos mucho <strong>de</strong> verte. Oliverio—dijo<br />
el hombre.—'IVamposo, saca <strong>de</strong>l fuego las salchichas<br />
y acerca unabaoqueta para que se siente tu amigo...<br />
I Ah<strong>í</strong> ¿Miras con sorpresa los pañuelos? Es una buena<br />
colección, ¿verdad? Pues acabamos <strong>de</strong> prepararlos<br />
para meterlos en la colada. Por eso están ah<strong>í</strong> colgados.<br />
Oliverio... I Ja, ja, jal<br />
Las i'iltimas palabras <strong>de</strong>l hebreo hicieron estallar<br />
<strong>de</strong> risa á los granujillas. Después se pusieron á cenar.<br />
Oliverio comió su parte; luego el jud<strong>í</strong>o le echó en un<br />
vaso uji ponche <strong>de</strong> ginebra, y le recomendó que s^<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>
26 CARLOS DICKENS<br />
lo bebiera <strong>de</strong> un trago para <strong>de</strong>socupar el vaso, á fin<br />
<strong>de</strong> dar <strong>de</strong>. beber á otro compañero. El cbiquillo obe<strong>de</strong>ció,<br />
y muy pronto sintió que le transportaban sobre<br />
un lecho <strong>de</strong> aipilleras, en el cual quedó profundamente<br />
dormido.<br />
CAPÍTULO IX<br />
EN EL QUE SE DAN POEMENORES ACERCA DEL AGRADA<br />
BLE AKCIANÜ y DE SUS VENTUBOSOB DISCÍPULOS.<br />
Era ya bastante tar<strong>de</strong> cuando á la mañana siguiente<br />
<strong>de</strong>8])ertó Oliverio <strong>de</strong> su profundo y iargo sueño.<br />
Solamente el viejo jud<strong>í</strong>o bailábase con él en la estancia,<br />
y preparaba el café para el <strong>de</strong>sayuno. De vez<br />
en cuando <strong>de</strong>jaba <strong>de</strong> revolver con la cucbara <strong>de</strong><br />
estaño el l<strong>í</strong>quido para ponerse á escuchar, y, luego<br />
que se convenc<strong>í</strong>a <strong>de</strong> que todo estaba tranquilo, continuaba<br />
moviendo el café y silbando bajito.<br />
Aunque no dorm<strong>í</strong>a ya, no se hallaba Oliverio completamente<br />
<strong>de</strong>spierto, sino en ese estado <strong>de</strong> sopor,<br />
entre el reposo y la vigilia, en el cual se sueña en<br />
cinco minutos más <strong>de</strong> lo que se soñar<strong>í</strong>a en cinco noches,<br />
con los ojos cerrados á medias y con una semi<br />
inconsciencia <strong>de</strong> lo que suce<strong>de</strong> alre<strong>de</strong>dor, Veia al<br />
judio, le o<strong>í</strong>a silbar y revolver el café con !a cucbara,<br />
y, sin embargo, su pensamiento estaba muy lejos <strong>de</strong><br />
aquel sitio; su esp<strong>í</strong>ritu volaba hacia lo pasado, acercándose<br />
á loe seres á quienes hab<strong>í</strong>a conocido.<br />
Cuando hubo hecho el café, el jud<strong>í</strong>o retiró la cacerola<br />
<strong>de</strong>l fuego, y permaneció en actituS in<strong>de</strong>cisa<br />
durante algunos minutos; luego llamó á Oliverio no<br />
muy fuerte, como para convencerse <strong>de</strong> que estaba<br />
dormido, como parec<strong>í</strong>a. No obtuvo respuesta.<br />
Después <strong>de</strong> asegurarse <strong>de</strong> ello, el judio se dirigió<br />
sin ruido hasta la puerta, y la cerró; luego sacó <strong>de</strong><br />
una trampa hecha en el suelo—por lo que pudo<br />
ver Oliverio—una cajita que colocó cuidadosamente<br />
en la mesa; sus ojos brillaban fulgurantes cuando,<br />
levantada ia tapa, echó una ojeada al interior. Aproximó<br />
una silla á la mesa, se sentó, y sacó <strong>de</strong> la cajita<br />
un magnifico reloj <strong>de</strong> oro con incrustaciones <strong>de</strong><br />
brillantes y otras piedras preciosas,<br />
•—¡Ah, ah<strong>í</strong>—exclamó el jud<strong>í</strong>o encogiéndose <strong>de</strong><br />
hombros y contrayendo el rostro una horrorosa sonrisa.<br />
¡Excelentes perrosl'¡Admirables perros! |Firmes<br />
hasta lo último 1 No quisieron <strong>de</strong>cir ni al viejo<br />
pastor dón<strong>de</strong> ten<strong>í</strong>an ia perrera. jNo vendieron al<br />
viejo Fagin I ¿Y por qué hab<strong>í</strong>an <strong>de</strong> haberme hecho<br />
traición? ¿Acaso hubieran podido librarse <strong>de</strong>l<br />
nudo corredizo que ten<strong>í</strong>aa ai cuello? No, no; ni un<br />
minuto siquiera. | Buenos muchachos, excelentes camaradasl...<br />
Con estas y otras reflexiones parecidas, el jud<strong>í</strong>o<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />
volvió el reloj d la caja; sacó sucesivamente otra media<br />
docena <strong>de</strong> relojes soberbios, que contempló con<br />
la misma fruición, y luego, sortijas, brazaletes, pen<br />
dientes, alhajas <strong>de</strong> todas clases, preciosas, valios<strong>í</strong>simas<br />
y <strong>de</strong> un trabajo exquisito; preciosida<strong>de</strong>s que<br />
Oliverio no conoc<strong>í</strong>a ni <strong>de</strong> nombre.<br />
Por último sacó un objeto que <strong>de</strong>bia <strong>de</strong> tener una<br />
inscripción que en vano intentó <strong>de</strong>scifrar; objeto que<br />
Oliverio no pudo ver porque el viejo lo ten<strong>í</strong>a en el<br />
hueco <strong>de</strong> la mano. Al cabo lo volvió también é. la<br />
.cajita, y continuó murmurando sus reflexiones:<br />
—]Ah, ah<strong>í</strong> ]Buenoe perros, excelentes cámara,<br />
dasl Cinco colgados á la misma cuerda. |Qué gran<br />
seguridad para el comercio 1 \Y ni uno solo <strong>de</strong> los<br />
cinco cobar<strong>de</strong>; ni uno solo ha <strong>de</strong>scubierto la madriguera<br />
<strong>de</strong>l viejo Fagin!<br />
Al <strong>de</strong>cir esto fijó su mirada casualmente sobre<br />
los sacos que serv<strong>í</strong>an <strong>de</strong> lecho á los muchachos, y<br />
<strong>de</strong>scubrió á Oliverio que le miraba con los ojos muy<br />
abiertos.<br />
El viejo comprendió instantáneamente que hab<strong>í</strong>a<br />
sido observado; cerró <strong>de</strong> golpe la caja <strong>de</strong>jando caer<br />
latapa, y, cogiendo un cuchillo que hab<strong>í</strong>a encima <strong>de</strong><br />
la mesa, se puso en pie furioso. Tan tembloroso estaba,<br />
que, á pesar <strong>de</strong> su miedo. Oliverio observó que<br />
el arma oscilaba en el aire.<br />
—¿Qué es eso? ¡Por qué me espiabas? ¿Estabas<br />
<strong>de</strong>spierto? ¿Qué has visto? iHabla; habla pronto; tfl<br />
va en ello la vidal...<br />
—No he podido dormir más, señor—contestó Oliverio<br />
dulcemente,—y siento mucho haber enojado i<br />
usted.<br />
—¿No estabas <strong>de</strong>spierto hace una hora?—preguntó<br />
el hombre amenazador y terrible.<br />
—No por cierto—respondió Oliverio.<br />
—¿Estás seguro?—tornó á interrogar con mirada<br />
siniestra y trágica actitud,<br />
—Palabra que no estaba <strong>de</strong>spierto, señor—insistió<br />
el muchacho vivamente;—,se lo aseguro á usted,<br />
—|Ta, ta, tal ¡Bueno; bueno, querido ¡^replicó<br />
el jud<strong>í</strong>o reponiéndose inmediatamente y jugando<br />
un poco con el cuchülo antes <strong>de</strong> <strong>de</strong>jarlo en la mesa,<br />
como para hacer creer que lo hab<strong>í</strong>a cogido maquinalmente.—Por<br />
supuesto, ya lo sé; no lo dudo,<br />
querido. Traté sólo <strong>de</strong> asustarte por divertirme un<br />
rato. Eres un mocito valiente. Oliverio, ¡Ja, jal Eres<br />
valiente, valiente.—El jud<strong>í</strong>o se frotó las manc« ruidosamente<br />
y riendo; pero, sin embargo, echó ala<br />
caja una mirada inquieta.—¿Has visto—prosiguió<br />
<strong>de</strong>spués <strong>de</strong> una corta pausa— alguno <strong>de</strong> esos preciosos<br />
objetos?<br />
—Si, señor—respondió Oliverio.<br />
—¡Ah!—dijo el judio pali<strong>de</strong>ciendo <strong>í</strong>ntensameBte.—Estas...<br />
estas... cosas son m<strong>í</strong>as, Oliverio; constituyen<br />
mi pequeña propiedad. Todo lo que tengo par8<br />
h<br />
t<br />
VI'<br />
qu<br />
ro<br />
re<strong>í</strong><br />
ca<strong>í</strong><br />
ch.<br />
pr^<br />
él.cu<br />
qu<br />
I<br />
caj<br />
<strong>de</strong><br />
faj<br />
em<br />
qu<br />
yé<br />
Ba<br />
<strong>de</strong>s<br />
<strong>de</strong><br />
áC<br />
bal<br />
c<strong>í</strong>a<br />
ca<strong>í</strong><br />
mi<br />
vei<br />
nil<br />
qui<br />
cm<br />
ter<br />
En<br />
OIJ<br />
pai<br />
'Sef
a-<br />
•an<br />
lOB<br />
hre<br />
'•,7<br />
lUV<br />
bla<br />
aei<br />
.<strong>de</strong><br />
es-<br />
ta <br />
Julo<br />
á<br />
<strong>í</strong>re-<br />
adi<br />
vivir cuando sea viejo... Las geotea me liaman ayaro,<br />
querido; pero no tengo máa que eso.<br />
¡jk Oliverio pensó que, en efecto, <strong>de</strong>b<strong>í</strong>a <strong>de</strong> eer un ava-<br />
•'ro para vivir tan miaeiablemente teniendo tantos<br />
relojes; pero reflexionó que acaso le costar<strong>í</strong>a muy<br />
caro mantener al Sutil Tramposo y á los otros muchachos;<br />
miró, pues, al jud<strong>í</strong>o con aire respetuoso y ]e<br />
preguntó si podialevantarse.<br />
stió<br />
liuó<br />
•do<br />
eaa,<br />
pulido,<br />
un<br />
Cree<br />
ruiala<br />
ruiÓ<br />
!CÍO<br />
2cnistijara<br />
—I Ciertamente, querido! ¡Yalocreol—respondió<br />
él.—Mira en el rincón; <strong>de</strong>trás <strong>de</strong> la puerta hay na<br />
cubo con agua; tráelo y yo te4aré una jofaina para<br />
que te laves.<br />
Oliverio obe<strong>de</strong>ció, y, cuando volvió con ei cubo, la<br />
cajita hab<strong>í</strong>a <strong>de</strong>saparecido. Apenas hab<strong>í</strong>a concluido<br />
<strong>de</strong> lavarse y <strong>de</strong> poner todo en or<strong>de</strong>n, vaciando la jofaina<br />
por la ventana, <strong>de</strong> or<strong>de</strong>n <strong>de</strong>l jud<strong>í</strong>o, cuando<br />
entró el Tramposo, escoltado por un camarada <strong>de</strong> loa<br />
que la noche anterior hab<strong>í</strong>a viato Oliverio fumando,<br />
y á quien le presentaron con e<strong>í</strong> nombre <strong>de</strong> Garios<br />
Bates. Los cuatro se sentaron á la mesa y tomaron el<br />
<strong>de</strong>sayuno, consistente en café, pan y unos trozos<br />
,<strong>de</strong> jamón que Juan sacó <strong>de</strong>l fondo <strong>de</strong> su sombrero.<br />
—•Bueno—dijo el jud<strong>í</strong>o mirando maliciosamente<br />
á Oliverio y dirigiéndose al Tramposo.—Supongo que<br />
habréia ido á trabajar por la mañana, queridos m<strong>í</strong>os.<br />
^Y el trabajo ha sido duro—dijo el Tramposo.<br />
—Trabajoso y dif<strong>í</strong>cil—añadió Carlos Bates.<br />
—¡Buenos muchachos, buenos muchachos I—exclamó<br />
el hebreo.—¿Qué traes, Tramposo?<br />
—Dos carteras—respondió el, joven.<br />
—¿Gruesas?<br />
—¡Asi, as<strong>í</strong>l—repuso el interpelado, sacando <strong>í</strong>as<br />
carteras: una ver<strong>de</strong> y otra roja.<br />
—No son tan pesadas como podr<strong>í</strong>an serlo—dijo<br />
el jud<strong>í</strong>o examinándolas interiormente,^pero estánmuy<br />
bien hechas y acabaditaa. ¡Buen carteriatal ¿No<br />
es cierto. Oliverio?<br />
—SI señor; están muy bien hechas—contestó Oliverio;<br />
respuesta que hizo re<strong>í</strong>r á Carios hasta <strong>de</strong>ster.<br />
nillarse, con gran asombro <strong>de</strong> Oliverio, que no ve<strong>í</strong>a<br />
que hubiera pasado <strong>í</strong>iada digno <strong>de</strong> risa.<br />
—¿Y tú, querido?—preguntó Fagin á Carlos.<br />
—Pañuelos—contestó el señorito Bates; y sacó<br />
cuatro <strong>de</strong>l bolsillo.<br />
—Tiueno—dijo el jud<strong>í</strong>o, examinándolos minuciosamente.—t<strong>í</strong>oa<br />
buenos; peroloshas marcado mal, y<br />
tendremos que quitar las marcas con una aguja,<br />
Enseñaremos á Oliverio á hacerlo. Te enseñaremos.<br />
Oliverio; ¿eh?<br />
—Como usted guste, señor.<br />
—Yo creo que <strong>de</strong>searás ser tan hábil como Carlos<br />
para hacer un pañuelo; ¿verdad. Oliverio?<br />
—1 Ya lo creo I Y espero serlo si usted me enseña,<br />
'Señor—exclamó Oliverio.<br />
Al señorito Batea le regocijó <strong>de</strong> tal modo esta res-<br />
OI.IVERIO TWIST 27<br />
puesta, que soltó <strong>de</strong> nuevo la carcajada; pero tuvo<br />
que contenerse para tragar su café, y murmuró,<br />
como disculpándose <strong>de</strong> su impol<strong>í</strong>tica hilaridad;<br />
—¡Es <strong>de</strong> una candi<strong>de</strong>z tan hermosa!...<br />
El Tramposo no dijo una palabra; pero pasó una<br />
mano por <strong>í</strong>a cabeza <strong>de</strong> Oliverio, <strong>de</strong>speinándole cariñosamente<br />
y tapándole la frente con los cabellos.<br />
Luego añadió que no tardar<strong>í</strong>a mucho su amigo en<br />
ponerse al corriente. Ei viejo,' observando que el rubor<br />
teñ<strong>í</strong>a las facciones <strong>de</strong> Oliverio, cambió <strong>de</strong> conversación<br />
y preguntó s<strong>í</strong> habia asistido mucha gente<br />
á la ejecución <strong>de</strong> aquella mañana. El muchacho<br />
se maravilló más y más, pues era evi<strong>de</strong>nte por las<br />
respuestas que ambos hab<strong>í</strong>an asistido, yno comprend<strong>í</strong>a,<br />
naturalmente, cómo hab<strong>í</strong>an trabajado tanto y<br />
Íes hab<strong>í</strong>a cundido tanto el tiempo.<br />
Cuando terminaron el almuerzo, el alegre caballero<br />
y los dos chicos entregáronse á un juego extraordinario<br />
y curios<strong>í</strong>simo, que era el siguiente: el regocijado<br />
anciano metió su tabaquera en un bolsillo <strong>de</strong>l<br />
pantalón, un tarjetero en otro, el reloj en uno <strong>de</strong>l<br />
chaleco, con una ca<strong>de</strong>na <strong>de</strong> seguridad que le ro<strong>de</strong>aba<br />
el cuello; puso clavado en su «orbata un alfiler <strong>de</strong><br />
piedras falsas, se abrochó la levita y, metiéndose el<br />
pañuelo y la caja <strong>de</strong> los anteojos en el bolsillo <strong>de</strong> los<br />
faldones y en el superior respectivamente <strong>de</strong> dicha<br />
prenda, comenzó á pasearse por la estancia, afectando<br />
las maneras <strong>de</strong> uno <strong>de</strong> los caballeros que se ven á<br />
cada instante en las calles. Tan pronto se <strong>de</strong>ten<strong>í</strong>a<br />
ante el fogón, ya ante la puerta, bien ante ¡a ventana,<br />
como si contemplara escaparates <strong>de</strong> diversos establec<strong>í</strong><br />
mien'tos, Á veces paseaba en torno suyo miradas<br />
investigadoras, como si recelase <strong>de</strong> los rateros, y<br />
se palpaba los bolsillos para asegurarse <strong>de</strong> que no le<br />
faltaba nada, tan cómicamente, que Oliverio re<strong>í</strong>a<br />
hasta saltársele las lágrimas. Los dos galopines le aegoian<br />
<strong>de</strong> cerca, escabnUéndose como por ensalmo<br />
cuando el caballero miraba alre<strong>de</strong>dor, con tal ligereza,<br />
que era imposible seguir sus movimientos. Ai lin<br />
el Tramposo se metió entre sus piernas, y le pisó,<br />
mientras el otro le tropezaba por <strong>de</strong>trás, y en un<br />
abrir y cerrar <strong>de</strong> ojos, caja <strong>de</strong> rapé, tarjetero, pañuelo<br />
, alfiler, reloj, ca<strong>de</strong>na <strong>de</strong> seguridad, todo, hasta<br />
la caja <strong>de</strong> los anteojos, <strong>de</strong>sapareció con rapi<strong>de</strong>z<br />
extraordinaria. Si el viejo hab<strong>í</strong>a sentido una mano<br />
en alguno <strong>de</strong> sus bolsillos, <strong>de</strong>c<strong>í</strong>a en cuál y volv<strong>í</strong>an<br />
á principiar el juego.<br />
Hablan jugado un buen rato, cuando dos jóvenes<br />
damitas vinieron á visitar á ios dos caballeretes: una<br />
se llamaba Isabel, y otra Ana. Ambas iban <strong>de</strong>speinadas<br />
y mal calzadas. No se podia <strong>de</strong>cir que fueran<br />
hermosas; pero ten<strong>í</strong>an excelentes colores y aspecto<br />
resuelto. Como sus maneras eran <strong>de</strong>senvueltas y<br />
agradables. Oliverio calculó que <strong>de</strong>b<strong>í</strong>an <strong>de</strong> ser muy<br />
amables. Y no hay duda que lo eran.<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>
28 CARLOS DICKEN8<br />
Quejáronse las damiselas al pooo rato <strong>de</strong> tener la<br />
garganta seca, y las obsequiaron con licores; a! fin,<br />
<strong>de</strong>spués <strong>de</strong> un buen rato <strong>de</strong> conversación, Batea ma<br />
nifestó inapaciencia y se fueron los cuatro, no sin<br />
dar antea á los muchachos algún dinero el bondadoso<br />
jud<strong>í</strong>o.<br />
—No ea muy <strong>de</strong>sagradable eata vida; ¿verdad?—<br />
preguntó Fagin k Oliverio.—Ya tienen todo (i d<strong>í</strong>a<br />
por suyo.<br />
—¿Acabaron ya su trabajo?—interrogó asombrado<br />
Oliverio.<br />
^S<strong>í</strong>; á menos que hallen por casuaJidad algo<br />
que hacer por el camino, lo cual no <strong>de</strong>saprovecbarian,<br />
seguramente. Tómalos por mo<strong>de</strong>lo, querido<br />
m<strong>í</strong>o, tómalos por mo<strong>de</strong>lo—añadió dando un paletazo<br />
en el hogar para prestar mayor fuerza á su consejo.—HaK<br />
lo que te digan, obedécelos en todo, y especialmente<br />
al Tramposo. |Ohl ¡Será un gran hombre!—¿Está<br />
la punta <strong>de</strong> mi pañuelo <strong>í</strong>yera <strong>de</strong>l bolsillo,<br />
querido?—exclamó <strong>de</strong> pronto.<br />
—S<strong>í</strong> señor.<br />
—Procura sacármelo ain que yo lo sienta, como<br />
hac<strong>í</strong>an ellos cuando jugábamos esta mañana.<br />
Oliverio cogió con la una mano el bor<strong>de</strong> <strong>de</strong>l bolsillo,<br />
tiró <strong>de</strong> él ligeramente, como habla visto ha<br />
cer al Tramposo, j se apo<strong>de</strong>ró con la otra <strong>de</strong>l pañuelo.<br />
—¿Está ya?<br />
—Aqu<strong>í</strong> lo tiene usted.<br />
—Kres un muchacho muy listo é inteligente, querido—dijo<br />
el viejo pasando la mano por la cabeza<br />
<strong>de</strong>l chico.—No he visto nunca un mozb más <strong>de</strong>spierto.<br />
¡Toma; toma un chel<strong>í</strong>n para ti 1 Si continúas<br />
as<strong>í</strong>, llegarás muy alto. Ahora ven y te enseñaré á<br />
<strong>de</strong>emarcar los pañuelos.<br />
Oliverio se preguntaba qué relación habr<strong>í</strong>a entre<br />
el escamoteo <strong>de</strong> un pañuelo por juego y el ser gran<strong>de</strong><br />
hombre; pero pensó que el viejo <strong>de</strong>b<strong>í</strong>a <strong>de</strong> saber<br />
aquellas cosas mejor que él,<br />
CAPÍTULO X<br />
DONDE OLIVILKIO CONOCE MEJOK Á hUS CÜMPASBKOS<br />
Y ADQÜIEEE Á GRAN PRECIO EXPERIENCIAl COSTO,<br />
PEllO IMPORTANTE CAPÍTULO DE ESTA HISTORIA<br />
Muchos d<strong>í</strong>as permaneció Oliverio en casa con<br />
el jud<strong>í</strong>o ocupándose en marcar pañuelos (que llegaban<br />
all<strong>í</strong> en gran cantidad) y en jugar al juego<br />
referido. Al cabo principió á suspirar por el aire libre,<br />
y varias veces pidió al viejo permiso para ir á<br />
trabajar con BUS dos compañeros.<br />
Ansiaba tanto más ser empleado activamente,<br />
cuanto qiie hab<strong>í</strong>a sido testigo <strong>de</strong>l severo carácter <strong>de</strong>l<br />
viejo. Cada vez que Juan ó Carlos volv<strong>í</strong>an á casa con<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />
las manos vac<strong>í</strong>as, les endilgaba una larga y vehemente<br />
fil<strong>í</strong>pica sobre los inconvenientes <strong>de</strong> la holga<br />
zaner<strong>í</strong>a y la pereza, y la necesidad <strong>de</strong> ser activos y'^i<br />
laboriosos, enviándolos á dormir sin cenar. En una<br />
ocasión, hasta quiso tirarlos escaleras abajo; pero<br />
rara vez llevaba á esos extremos sus virtuosas exhortaciones.<br />
Al fin, una mañana obtuvo el anhelado permiso;<br />
hacia dos ó tres que no tenia pañuelos para quitarles<br />
las marcas, y las comidas eran poco substanciosas<br />
; acaso por esas razones dio su asentimiento el<br />
viejo: sea lo que fuere, le <strong>de</strong>jó salir bajo la vigilancia<br />
<strong>de</strong> Carlos Bates y su amigo Juan Dawkins.<br />
Los tres chicos saheron: el Tramposo, con las<br />
mangas vueltas y el sombrero eobre la oreja, como<br />
<strong>de</strong> costumbre; el otro, con las manos en los bolsillos;<br />
y Oliverio, entre los dos, muy impaciente por<br />
saber á qué oficio le <strong>de</strong>dicar<strong>í</strong>an primero.<br />
Iban tan <strong>de</strong>spacio y tan <strong>de</strong>scuidados y distra<strong>í</strong>dos,<br />
que Oliverio comenzó á creer en breve que hab<strong>í</strong>an<br />
salido para engañar al viejo, y no con intención <strong>de</strong><br />
ir al trabajo. El Tramposo ten<strong>í</strong>a la viciosa propensión¡_<br />
<strong>de</strong> apo<strong>de</strong>rarse <strong>de</strong> las gorras <strong>de</strong> los niños y echar<br />
á correr con ellas; Carlillos, por su parte, parec<strong>í</strong>a<br />
haber perdido las más insignificantes y rudimentarias<br />
nociones <strong>de</strong>l <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> propiedad: escamoteaba<br />
manzanas y cebollas <strong>de</strong> las verduler<strong>í</strong>as y<br />
fruter<strong>í</strong>as y se las guardaba en los bolsillos, que parec<strong>í</strong>an<br />
<strong>de</strong> dimensiones prodigiosas. Oliverio encontraba<br />
tan malos estos proce<strong>de</strong>res que estuvo á punto <strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>clararles su intención <strong>de</strong> <strong>de</strong>jar su compañ<strong>í</strong>a y regresar<br />
á casa como pudiera, cuando sus pensamientos<br />
variaron <strong>de</strong> rumbo por un misterioso cambio <strong>de</strong><br />
táctica que adoptó el Tramposo.<br />
Acababan <strong>de</strong> salir <strong>de</strong> un pasaje estrecho, cuando<br />
Juan se <strong>de</strong>tuvo <strong>de</strong> pronto, púsose un <strong>de</strong>do en los labios<br />
reclamando silencio, é hizo retroce<strong>de</strong>r á sus<br />
amigos con el mayor cuidado.<br />
—¿Qué ocurre?—preguntó Oliverio.<br />
—¡Chistl i Ves ese palomo <strong>de</strong>l puesto <strong>de</strong> librer<strong>í</strong>a?<br />
—¿Ese caballero anciano que está hojeando librea?—preguntó<br />
Oliverio.—S<strong>í</strong>, le he visto,<br />
—Pues se va á encontrar con la horma <strong>de</strong> su zapato—dijo<br />
el Tramposo.<br />
—] Valiente pesca! —replicó el señorito Carlos.<br />
Oliverio paseó su mirada <strong>de</strong> uno á otro con la mayor<br />
sorpresa; pero no le permitieron que hiciese preguntas.<br />
Los dos granujillas se acercaron á paso <strong>de</strong><br />
lobo al caballero que estaba absorto en la lectura <strong>de</strong><br />
un libro, estudiándolo tan á conciencia como si se<br />
hallara en su <strong>de</strong>spacho. Oliverio los siguió maquinalmente<br />
y se quedó contemplándolos á cierta distancia.<br />
No tardó mucho el Tramposo en <strong>de</strong>elizai<br />
diestramente la mano en el bolsillo <strong>de</strong>l distra<strong>í</strong>do<br />
personaje; sacó un pañuelo, se lo entregó á Carlos,<br />
V<br />
qu<br />
an<br />
O<strong>í</strong><br />
dl(<br />
•mi<br />
aa<br />
to,<br />
esi<br />
ro<br />
pa<br />
do<br />
al<br />
no<br />
rio<br />
tai<br />
bu<br />
<strong>de</strong><br />
bu<br />
ta<br />
pi<strong>í</strong><br />
lai<br />
zái<br />
el<br />
mi<br />
ne<br />
an<br />
tri<br />
ph<br />
do<br />
fu.<br />
tin<br />
es<br />
rid<br />
I da
ea-<br />
/•<br />
la<br />
ro<br />
ir<br />
lo:<br />
ir-<br />
.0-<br />
el<br />
.••<br />
as<br />
iu<br />
ni-<br />
Of<br />
JS,<br />
in<br />
<strong>de</strong><br />
fin;<br />
lar<br />
•<strong>í</strong>a<br />
talo-,<br />
y<br />
rera<strong>de</strong><br />
re-<br />
.'n-<br />
<strong>de</strong><br />
do<br />
la-<br />
najre-<br />
. <strong>de</strong><br />
i<strong>de</strong><br />
i se<br />
luidifliza!<br />
lido<br />
•los,<br />
que lio tardó un segundo en hacerlo <strong>de</strong>eaparect;!-, y<br />
ambos apelaron á la fuga,<br />
-» De repente, todo el misterio <strong>de</strong> loe pafmeloe,<br />
•^OB relojes, laa alhajas y la existencia misma <strong>de</strong>l judio<br />
se presentó <strong>de</strong>scifrado y sin celajes en el pensa-<br />
•miento <strong>de</strong> Oliverio, que permaneció un instante<br />
anonadado, paralizado por el terror; pero muy pronto,<br />
excitado y sintiendo ar<strong>de</strong>r la sangre en sus venas,<br />
escapó sin saber adon<strong>de</strong> iba.<br />
Todo esto fué cuestión <strong>de</strong> un minuto. El caballero<br />
se metió la mano en el bolsillo para buscar BU<br />
pañuelo, not¿ la falta, se volvió sorprendido y, viendo<br />
á un chiquillo que corr<strong>í</strong>a, corrió tras él, gritando:<br />
—¡Ai ladrón, al ladrón I<br />
Mientras tanto, el Tramposo y su compañero, que<br />
al volver la primera esquina se hablan <strong>de</strong>tenido por<br />
no llamar la atención, al oir los gritos y ver á Oliverio<br />
que corr<strong>í</strong>a, comprendieron lo sucedido y echaron<br />
también á correr tras su camarada, uniéndose como<br />
baenos ciudadanos al caballero, en la persecución<br />
<strong>de</strong>l ladronzuelo.<br />
^ «|A1 ladrón!» es un grito mágico: al oirlo, el co-<br />
Rnereiante abandona su mostrador, el carretero sus<br />
bueyes, el carnicero au cesta, el pana<strong>de</strong>ro su canasta,<br />
el <strong>de</strong>pendiente sus paquetes, el picapedrero su<br />
pico, el escolar sus libros, el niño sus juegos, para<br />
lanzarse gritando y en confusión tras el ratero, azuzándole<br />
los perros á través <strong>de</strong> calles y plazas y p<strong>í</strong>amelas<br />
, repitiendo hasta enronquecer el mismo grito:<br />
—|A1 ladrón, al ladrón!<br />
E! hombre tiene la pasión <strong>de</strong> la caza arraigada en<br />
el corazón. As<strong>í</strong>, tras aquel niño ja<strong>de</strong>ante, y medio<br />
muerto <strong>de</strong> miedo, la multitud lanzaba imprecaciones<br />
y aullidos, ganándole el terreno poco á poco y<br />
Sansiando atraparle. Lo lograron al fin—¡famoso<br />
triunfo!—y se apiñaron y estrujaron para contemplarle<br />
tendido en el suelo.<br />
—j Apartaos 1<br />
—|Hacedle un poco <strong>de</strong> airel<br />
—¡No vale la penal<br />
—¿Dón<strong>de</strong> está el caballero?<br />
—Aqu<strong>í</strong> está: <strong>de</strong>jadle paso.<br />
—¿Es ése el muchacho, señor?<br />
OUverio estaba cubierto <strong>de</strong> polvo y lodo, y echando<br />
sangre por la boca, cuando el anciano caballero<br />
fué introducido en medio <strong>de</strong>l corro.<br />
—¡Oh; temo mucho que no sea él I—dijo con las<br />
tima.<br />
. —¡Teme que no sea el I ¡Qué excelente corazón 1—<br />
6sclamarón algunos.<br />
—¡Pobre chico Incontinuo el caballero.—Está herido.<br />
—No señor—exclamó un tegarote.—Es que le he<br />
oado un puñetazo y me he lastimado con los dien-<br />
•; pero le he <strong>de</strong>tenido.<br />
OLIVERIO TWIST 29<br />
Y el salvaje saludó quitándose el sombrero como<br />
si esperase una recompensa; pero el caballero <strong>de</strong>svió<br />
los ojos con disgusto y miró en t<strong>í</strong>irno suyo como tratando<br />
<strong>de</strong> substraerse á la compañ<strong>í</strong>a <strong>de</strong> aquella gen<br />
te. Sin embargo, no le fué posible, pues en aquel<br />
instante llegó un agente <strong>de</strong> polic<strong>í</strong>a, que siempre suelen<br />
no ser vistos siquiera en tales casos, y, hendiendo<br />
la multitud y agarrando por un brazo al chiquillo,<br />
—¡Vamos, alza, prontol—le dijo rudamente.<br />
...sato un pañuelo, se lo entregó á Carlos.-.<br />
—No fui yo, señor, no fu<strong>í</strong> yo; lo juro —clamó Oliverio<br />
juntando las manos y mirando en torno suyo.<br />
Fueron otros dos chicos que estaban aqu<strong>í</strong> ahora.<br />
—No; no están—dijo el guardia irónicamente;<br />
pero acertó sin saberlo, pues Juan y Carlos se hab<strong>í</strong>an<br />
d^lizado por entre la multitud al verle y estaban ya<br />
lejos.—¡Vamos, arribal<br />
—No le baga usted daño—dijo el caballero.<br />
—¡Oh, no; no se lo hagol—replicó el agente; y en<br />
prueba <strong>de</strong> ello <strong>de</strong>sgarró casi media chaqueta <strong>de</strong> Oliverio.—I<br />
Vamos, arriba! Te conozco y no vas á engañarme.<br />
¿Quieres ponerte <strong>de</strong> pie, en<strong>de</strong>moniadoV<br />
Oliverio, que apenas pod<strong>í</strong>a sostenerse, hizo un esfuerzo<br />
y siguió al agente, que le arrastraba á paso<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>
30<br />
rápido, agairado por el cuello <strong>de</strong> la chaqueta. El<br />
anciano caballero iba á eu lado. Mucha gente apretó<br />
el paso para contemplar <strong>de</strong> f-rentela cara <strong>de</strong>l ratero.<br />
Loe chicos lanzaban gritos <strong>de</strong> triunfo y segu<strong>í</strong>an e!<br />
cortejo.<br />
CAPÍTULO XI<br />
DEL MODO Y t'ORMA. CON QUE HACÍA JUSTICIA<br />
EL COMISARIO HEÑOK FANG<br />
El <strong>de</strong>lito habia'sido cometido en el distrito, y hasta<br />
en la inmediata vecindad <strong>de</strong> una conocid<strong>í</strong>sima<br />
Comisar<strong>í</strong>a. La mnltitud, puee, no tuvo que escoltar<br />
mucho á Oliverio, que fué introducido en el santuario<br />
<strong>de</strong> la justicia sumaria, don<strong>de</strong> un señor <strong>de</strong> alta<br />
e8ta,tura, con gran<strong>de</strong>s patillas y un manojo <strong>de</strong> llaves<br />
en la mano, preguntó al agente:<br />
—¿Qué hay?<br />
—Un ratero cazado—exclamó el guardia.<br />
—¿Es usted el robado, caballero?—interrogó al<br />
otro el <strong>de</strong> las llaves.<br />
—SI; pero repito que no estoy seguro <strong>de</strong> que sea<br />
este muchacho el que me quitó el pañuelo... y ño<br />
vale la pena. Asi... <strong>de</strong>sear<strong>í</strong>a que se diese el asunto<br />
por terminado.<br />
—Hay que comparecer ante el comisario, que estará<br />
inmediatamente <strong>de</strong>socupado, señor, jVamos,<br />
tú, buena piezal—añadió abriendo una puerta yhaciendo<br />
entrar á (<strong>í</strong>liverio en un obscuro calabozo,<br />
don<strong>de</strong> le encerró <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> haberle registrado cuidadosamente.<br />
Aquel calabozo parec<strong>í</strong>a una bo<strong>de</strong>ga; sólo que era<br />
más obscuro que las bo<strong>de</strong>gas. Estaba muy sucio,<br />
porque era lunes por la mañana y estaban encerrados<br />
all<strong>í</strong> <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el sábado por la noche seis borrachos;<br />
pero esto no hace al caso.<br />
El anciano parec<strong>í</strong>a tan consternado como Oliverio<br />
mismo al dar el carcelero vuelta á la llave <strong>de</strong>l calabozo,<br />
y dirigió los ojos suspirando hacia el libro,<br />
causa inocente <strong>de</strong> todo aquello.<br />
—^Hay en la fisonom<strong>í</strong>a <strong>de</strong> ese niño un no sé qué<br />
que me conmueve y me interesa—<strong>de</strong>c<strong>í</strong>a el caballero<br />
acariciándose la barba maquinalmente con las<br />
cubiertas <strong>de</strong>l libro, algo separado <strong>de</strong> los otros y muy<br />
ensimismado.—¿Será inocente? Lo parece, por lo<br />
menos. Veamos. ¿Dón<strong>de</strong> he visto yo. Dios m<strong>í</strong>o,<br />
una cara como ésa?<br />
Y tras algunos minutos <strong>de</strong> reflexión comenzó á<br />
evocar una multitud <strong>de</strong> rostros diversos, todo ese<br />
conjunto <strong>de</strong> recuerdos que forman lo pasado, la vida,<br />
y cuya luminosa estela parece conducirnos hasta el<br />
Cielo; pero en ninguna <strong>de</strong> aquellas fisonom<strong>í</strong>as reconoc<strong>í</strong>a<br />
las facciones <strong>de</strong> Oliverio. Los recuerdos evocados<br />
le hicieron lanzar un profundo suspiro; mas como,<br />
ffihzmente para él, era muy distra<strong>í</strong>do, se enfrascó en<br />
CARLOS DICKBNS<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />
la lectura y lo olvidó todo, hasta que el carcelero le<br />
tocó en el hombro, invitándole á seguirle.<br />
i<<br />
La sala <strong>de</strong> audiencia daba á la calle. El comisariolfrl<br />
hallábase sentado tras una gran mesa <strong>de</strong> tapete, y S<strong>í</strong> 'do<br />
Oliverio, cerca <strong>de</strong> la puerta, en un taburete, muy se<br />
.asustado por la gravedad <strong>de</strong> la escena. El Sr. Fang' bn<br />
era <strong>de</strong> mediana estatura y casi calvo, <strong>de</strong> rubicunda do<br />
faz y aspecto duro; si era circunspecto y no borra^ ch<br />
chón, lo que redundarla en provecho <strong>de</strong> su salud, cié<br />
hubiera podido intentar un proceso <strong>de</strong> difamación pe<br />
contra su cara.<br />
<strong>de</strong>i<br />
El Sr. Fang estaba irritad<strong>í</strong>simoi acababa <strong>de</strong> leer sei<br />
en un diario una nueva censura por sus arbitrarieda<strong>de</strong>s<br />
, y una excitación al jefe <strong>de</strong> polic<strong>í</strong>a para que le<br />
cu;<br />
impusiera un correctivo; asi, no se fijó en que el anciano,<br />
avanzando hasta su mesa, <strong>de</strong>positó en ella una<br />
sp<br />
tarjeta <strong>de</strong> visita, diciendo:<br />
qu<br />
—^He aqu<strong>í</strong> mi nombre y señas.<br />
—¿Quién es usted?—dijo al cabo <strong>de</strong> un rato.<br />
<strong>de</strong><br />
El caballero señaló con el <strong>de</strong>do la tarjeta <strong>de</strong> visita,<br />
—Guardia, ¿quién es ese individuo?—preguntó<br />
et comisario arrojando <strong>de</strong>s<strong>de</strong>ñosamente á un lado<br />
tie<br />
<strong>de</strong> la mesa la tarjeta y el diario.<br />
% liu<br />
—Mi nombre, señor—exclamó el anciano como<br />
si hablara á un igual suyo,—es Browulow: perm<strong>í</strong>ta lev<br />
me usted que á mi vez le pida se digne darme el<br />
nombre <strong>de</strong>l funcionario que, amparado por la ley,<br />
mi<br />
insulta injustificadamente á un hombre respetable.<br />
—^Gnardia, ¿<strong>de</strong> qué está acusado este individuo?<br />
vei<br />
—De nada, señor comisario: comparece querellándose<br />
contra eee muchacho.<br />
El comisario lo sab<strong>í</strong>a perfectamente, pero era un<br />
COI<br />
medio como otro cualquiera <strong>de</strong> <strong>de</strong>sahogar su cólera no<br />
sobre alguien.<br />
cae<br />
—¿Comparece contra ese chico?—dijo Fang exa \<br />
minando impertinentemente <strong>de</strong> pies á cabeza al oa- tra<br />
baUero,— Que jure.<br />
(<br />
—Antes <strong>de</strong> jurar, <strong>de</strong>bo <strong>de</strong>cir que si no lo viera no ea><br />
creer<strong>í</strong>a,..<br />
—iCállesel—or<strong>de</strong>nó secamente el comisario.<br />
—No señor; tengo que protestar.,.<br />
OÍD<br />
—[Cállesele digo, ó le hago echar <strong>de</strong> aqu<strong>í</strong>! Es us caii<br />
ted un insolente y un impertinente. Soy un magis <strong>de</strong><br />
trado.<br />
se<br />
—Que no cumple con BU obligación — gritó colérico<br />
el Sr. Browulow.<br />
nat<br />
—Hacedle prestar juramento. No le oigo una pa .;<br />
labra más antes <strong>de</strong> que jure.<br />
api<br />
La indignación <strong>de</strong>l Sr. Browulow-era inmensa; '!<br />
pero reflexionó que pod<strong>í</strong>a empeorar la causa <strong>de</strong> Oliverio,<br />
y se contuvo. Prestó el juramento que se le<br />
me<br />
exig<strong>í</strong>a.<br />
—Ahora—dijo el Sr. Fang,—¿qué tiene usted que<br />
ent<br />
<strong>de</strong>cir, señor?<br />
—Estaba en un puesto <strong>de</strong> libros...<br />
!ll
ta,<br />
itó<br />
do.-<br />
un<br />
ta-<br />
:el<br />
lie.<br />
mf<br />
•re-<br />
un<br />
era<br />
xa-<br />
ca<br />
no <br />
m-<br />
oié-<br />
pa-<br />
nsa;Olióle<br />
que<br />
_]Caliese usted! Que venga el agente. Guardia,<br />
¿<strong>de</strong> qué se trata?<br />
El magistrado ae enteró <strong>de</strong> lo ocurrido Jirigien-<br />
X<br />
'do algunas groser<strong>í</strong>as é insolencias a! caballero, que<br />
se conten<strong>í</strong>a á duraa penas, y, Biempre encolerizado y<br />
brutal, preguntó al muchacho su nombre, llamándole<br />
granujilla y ratero, conao para darle ánimos. El<br />
chico trató <strong>de</strong> respon<strong>de</strong>r, pero le faltó la voz, pareciéndole<br />
que todo daba vueltas en torno suyo. Al repetirle<br />
furiosamente la pregunta, el agaate, compa<strong>de</strong>cido<br />
<strong>de</strong>l muchacho, y tratando <strong>de</strong> evitarle una<br />
sentencia <strong>de</strong>masiado dura, se acercó á él y exclamó,<br />
cual si le hubiera o<strong>í</strong>do:<br />
—Dice que se llama Tomás White, señor comisario.<br />
— |Ahl ¿Se niega k respon<strong>de</strong>r en voz alta? ¿No<br />
quiere hablar?—gritó el Sr.Fang.—[Muy bienl ¿Dón<strong>de</strong><br />
vive?<br />
—Don<strong>de</strong> pue<strong>de</strong>—dijo el agent«, como ei transmitiera<br />
lae respuestas <strong>de</strong>l muchacho.<br />
• —¿Tiene padree?<br />
^ —Dice que los ha perdido en la infancia—conti-<br />
Biuó el agente.<br />
Aqu<strong>í</strong> llegaba el interrogatorio, cuando Oliverio,<br />
levantando un poco la cabeza y echando en <strong>de</strong>rredor<br />
miradas suplicantes, pidió que le diesen agua.<br />
—[Tonter<strong>í</strong>as, pamplinasl—gruñó Fang.—]No nos<br />
vengas con comedias, granujal<br />
—Creo que está verda<strong>de</strong>ramente enfermo, señor<br />
oomisario^exciamó el agen<strong>í</strong>e,<br />
—[Bahl ¡Ya sé á qué atenerme!—dijo Fang.<br />
—[Cuidado!—no pudo menos <strong>de</strong> <strong>de</strong>cir al anciano,<br />
extendiendo instintivamente los brazos.—|Va á<br />
caerse I<br />
—¡Apartaos todos I—or<strong>de</strong>nó brutalmente el magisi&do.—[Que<br />
caiga si quiere!<br />
Oliverio se aprovechó <strong>de</strong> este galante permiso y<br />
cayó pesadamente al suelo, perdiendo el poco conocimiento<br />
que ten<strong>í</strong>a. Los empleados se miraban mutuamente<br />
sin atreverse á socorrerle.<br />
—|Ya lo sab<strong>í</strong>a 3%!—dijo el Sr. Fang, como si la<br />
ca<strong>í</strong>da <strong>de</strong>l muchacho constituyera una confirmación<br />
<strong>í</strong>sBus palabras.—¡Pura comedia! [Dejadle, que ya<br />
se cansará <strong>de</strong> estar en esa postura! Queda con<strong>de</strong>nado<br />
á tres meses <strong>de</strong> trabajos forzados, ¡Terminó<br />
la audiencia! [Haced-<strong>de</strong>spejar la sala!<br />
Abrieron la puerta <strong>de</strong>l <strong>de</strong>spacho, y dos hombres se<br />
aprestaban á llevar al <strong>de</strong>smayado Oliverio á un cala-<br />
Iwzo, cuando penetró en la sala un hombre <strong>de</strong>centemente<br />
vestido, pero <strong>de</strong> pobre apariencia.<br />
—¿Qué es esto? ¡Sacad á ese hombre! ¡Cómo se<br />
entien<strong>de</strong>!<br />
•—AntM <strong>de</strong> salir tengo que hablar, y hablaré—dijo<br />
hombre con voz firme.—Lo he visto todo y tengo<br />
le dar mi testimonio. Soy el librero, Hacedme<br />
OLIVERIO TWIST 31<br />
prestar juramento. Tiene usted el <strong>de</strong>ber <strong>de</strong> escucharme,<br />
Sr. Fang, y no se atreverá usted á rehusarme la<br />
palabra.<br />
El hombre estaba en su <strong>de</strong>recho, era muy conocido<br />
en ei barrio, y su actitud parec<strong>í</strong>a resuelta. Aunque<br />
<strong>de</strong> raala gana, el comisario le hizo prestar juramento<br />
y recibió su <strong>de</strong>claración. Según ésta, el muchacho<br />
<strong>de</strong>tenido no estaba con los otros dos que se<br />
acercaron al caballero. El Sr. Fang, furioso porque<br />
no pod<strong>í</strong>a objetar nada y resultaba inocente el chiquillo,<br />
preguntó colérico:<br />
—¿Y por qué no ha venido usted antes?<br />
—Porque no tenia quién atendiese ai puesto; en<br />
cuanto he podido encargar á alguien, me he apresurado<br />
á venir.<br />
—¿Estaba leyendo el querellan te? ^preguntó Fang<br />
<strong>de</strong>spués <strong>de</strong> otra pausa.<br />
—S<strong>í</strong>—respondió el librero;—ese libro que aún tiene<br />
en la mano.<br />
—¡Ah, ah<strong>í</strong> ¿Ese libro?-exclamó el comisario.—<br />
¿Lo ha pagado?<br />
—No¡ todav<strong>í</strong>a no—replicó el librero sonriendo.<br />
^¡ Calle I Pues es verdad. Ni hab<strong>í</strong>a pensado en<br />
ello—dijo ingenuamente el anciano distra<strong>í</strong>do.<br />
—¡Ah, ah, ah! ¡Valiente acusador <strong>de</strong> un pobre<br />
niño!—dijo el Sr. Pang, haciendo cómicos esfuerzos<br />
por adoptar un tono compasivo. —La verdad es, caballero,<br />
que se ha apo<strong>de</strong>rado usted <strong>de</strong>l libro <strong>de</strong> un<br />
modo ingenioso; y tiene usted verda<strong>de</strong>ramente<br />
mucha suerte, toda vez que el librero no se querella<br />
contra usted. [Que le sirva <strong>de</strong> escarmiento, si no<br />
quiere que <strong>de</strong>scargue sobre su cabeza todo el peso<br />
<strong>de</strong> la ley! Anulo la sentencia contra el muchacho.<br />
¡Despejad!<br />
—[Pardiezl—gritó el caballero, <strong>de</strong>jando estallar su<br />
cólera, tanto tiempo contenida.—Ko será sin <strong>de</strong>cirle<br />
'á usted que...<br />
—¡Despejad, he dicho! ¡Agentes, haced eahr á<br />
todos!<br />
Sacaron al enojad<strong>í</strong>simo anciano, que ae calmó al<br />
sahr al patio, don<strong>de</strong> Oliverio estaba extendido en el<br />
suelo, con la camisa <strong>de</strong>sabrochada, las sienes bañadas<br />
con agua fresca y pálido como un cadáver: un<br />
temblor convulsivo agitaba todos sus miembros.<br />
—¡Pobre niño I—dijo el caballero inclinándose<br />
hacia él.—¡Que vayan á buscar un coche! ¡Deprisal<br />
El muchacho fué extendido aobre los cojines <strong>de</strong>l<br />
carruaje. Enfrente ae colocó el caballero.<br />
—¿Quiere usted que le acompañe?^preguntó el<br />
librero.<br />
—Pero ¡qué cabeza la m<strong>í</strong>a! Ya me olvidaba otra<br />
vez <strong>de</strong> usted. Dispense, amigo. Todav<strong>í</strong>a tengo aqu<strong>í</strong><br />
BU libro. Suba usted á mi lado. ¡Pobre criatura! No<br />
hay tiempo que per<strong>de</strong>r.<br />
El librero subió, y el coche se puso en movimiento.<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>
32 CARLOS DICKENS<br />
CAPÍTULO XII<br />
EN Eh QUE OLIVERIO SK VE MEJOR ATENDIDO<br />
Y CUIDADO que le acariciaba.<br />
Oliverio obe<strong>de</strong>ció, en parte por <strong>de</strong>seo <strong>de</strong> complacer<br />
á la bondadosa anciana en todo SU instintivo agra<strong>de</strong>cimiento,<br />
y en parte también porque estaba can.<br />
sado. Se durmió con sueño apacible, y <strong>de</strong>spertó por el<br />
resplandor <strong>de</strong> una buj<strong>í</strong>a cuya luz le daba <strong>de</strong> lleno en<br />
e! rostro. De p<strong>í</strong>e, junto á su cama, un caballero con<br />
un re<strong>í</strong>oj <strong>de</strong> oro en uua mano y tomándole el pulao<br />
con la otra, fué lo primero que vio.<br />
—Estás mucho mejor, ¿verdad, querido?—le dijo<br />
ei caballero.<br />
—S<strong>í</strong> señor; muchas gracias.<br />
—Ya lo sab<strong>í</strong>a yo—esclamó el médico,—Ahorg,<br />
tendrás hambre, ¿verdad? '<br />
—No señor—contestó Oliverio.<br />
—iHuml—hizo el médico—No; ya sab<strong>í</strong>a yo que<br />
no ten<strong>í</strong>a hambre.—Y volviéndose á la anciana, añadió:—^No<br />
tiene hambre, Sra. Bedwin.<br />
La anciana hizo un signo que parec<strong>í</strong>a indicar que<br />
consi<strong>de</strong>raba al médico como hombre <strong>de</strong> mucho talento.<br />
El doctor parec<strong>í</strong>a ser <strong>de</strong> la misma opinión.<br />
—Tienea sueño; ¿verdad, querido?<br />
—No, señor.<br />
—¿No tienea sueño?—preguntó con aire satisfecho.—Ni<br />
sed tampoco; ¿eh?<br />
—S<strong>í</strong>, señor; mucha sed.<br />
—Lo esperaba, Sra. Bedwin. Es natural que tenga<br />
sed; pero no hay que apurarse. Pue<strong>de</strong> usted<br />
darle una taza <strong>de</strong> té con una tostadita ain manteca.<br />
Y haga usted el favor <strong>de</strong> procurar que no caté muy<br />
caliente ni muy fr<strong>í</strong>o; poco más que tibio.<br />
La anciana hizo una reverencia y salió. El doctor,<br />
<strong>de</strong>spués <strong>de</strong> haber probado la bebida y haberla en<br />
eontrado excelente, se la dio á Oliverio y se fué, haciendo<br />
crujir las botas á cada paso con su aire <strong>de</strong><br />
importancia habitual.<br />
Oliverio cayó <strong>de</strong> nuevo en ua sueño reparador, y<br />
<strong>de</strong>spertó á media noche. La anciana, <strong>de</strong>seándole<br />
que <strong>de</strong>scansase bien, se fué, <strong>de</strong>jando su puesto á un»<br />
buena mujer, gruesa, que llevaba en au redlculo un<br />
librito <strong>de</strong> oraciones y un gorro <strong>de</strong> dormir. Dejó el<br />
primero sobre la mesa, púsose el otro en la cabeza,<br />
y <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> <strong>de</strong>cir al chico que habla ido para cui'<br />
darle, se sentó cerca <strong>de</strong>l fuego y se quedó traspuesta,<br />
interrumpiendo <strong>de</strong> vez en cuando su modorra estremecimientos<br />
nerviosos y ligeros sobresaltos.<br />
I"<br />
qt<br />
raj<br />
toi<br />
jho<br />
t<br />
<strong>í</strong><br />
(1<br />
II<br />
1¡<br />
y<br />
é<br />
1(<br />
n<br />
n<br />
9:<br />
81<br />
n<br />
y<br />
1(<br />
h<br />
n<br />
hi<br />
bi<br />
S<strong>í</strong><br />
d(<br />
ni
I la<br />
lEe-<br />
en<br />
ted<br />
•ca.<br />
luy<br />
,or,<br />
en<br />
ha-<br />
As<strong>í</strong> traiiicurrió lentamente la noche. Oliverio estuvo<br />
mucho rato <strong>de</strong>spierto, ocupado en contar !o8<br />
pequeños circuios luminosos que proyectaba la luz<br />
^* df! la lamparilla eu el suelo, ó en seguir cou láuguida<br />
mirada el dibujo complicado <strong>de</strong>l papel que cubr<strong>í</strong>a<br />
las pare<strong>de</strong>s'. La ofaaeuridad y e! profundo silencio<br />
que habla en la habitación ten<strong>í</strong>an algo <strong>de</strong> imponente<br />
y hadan pensar al niño que la muerte se cern<strong>í</strong>a sobre<br />
él. Volvió su rostro contra la almohada y rogó al C<strong>í</strong>elo<br />
con fervor.<br />
Gradualmente cayó en tranquilo sueño, <strong>de</strong> los que<br />
se gozan tras recientes pa<strong>de</strong>cimientos y <strong>de</strong> los cuales<br />
no querr<strong>í</strong>a uno <strong>de</strong>spertar. ¿Quién, si eso fuera la<br />
muerte, querr<strong>í</strong>a volver <strong>de</strong> nuevo á las batallas y sinsabores<br />
<strong>de</strong> la vida, á todos Jos cuidados <strong>de</strong>l presente,<br />
á todas las ansieda<strong>de</strong>s <strong>de</strong><strong>í</strong> porvenir, y máa que<br />
nada á los trist<strong>í</strong>simos recuerdos <strong>de</strong>l pasado?... Era<br />
ya <strong>de</strong> d<strong>í</strong>a hac<strong>í</strong>a algunas horas, cuando Oliverio abrió<br />
los ojos. Se sent<strong>í</strong>a contento y feliz: la crisis terrible<br />
habla pasado por fortuna, y el muchacho pertenec<strong>í</strong>a<br />
al mundo <strong>de</strong>finitivamente.<br />
_ Al cabo <strong>de</strong> tres d<strong>í</strong>as pudo abandonar el techo,<br />
^¿<strong>í</strong>t<strong>í</strong>ocándolo por una cómoda butaca. Como aún esta<br />
ba muy débil para andar, la Sra. Bedwin, que le<br />
habla acomodado ro<strong>de</strong>ándolo <strong>de</strong> almjDbadas, le hizo<br />
bajar á su habitación, le instaló cerca <strong>de</strong><strong>í</strong> fuego, y<br />
ae Bcntóá sulido. La buena anciana, transportada<br />
<strong>de</strong> júbilo al verle fuera <strong>de</strong> peligro, no pudo contenerse<br />
y comenzó á sollozar.<br />
—No te preocupes <strong>de</strong> eato, hijo m<strong>í</strong>o—dijo cuando<br />
pudo dominarse;—no he podido evitarlo; pero ya eetoj<br />
completamente tranquila.<br />
—Es usted muy buena conmigo, señora.<br />
—No hablemos <strong>de</strong> eso, hijo m<strong>í</strong>o—interrumpió<br />
Ifcalegremente la anciana.—Eso DO tiene nada que ver<br />
• con tu sopicaldo, y eso es lo único que nos interesa<br />
^.re-<br />
ahora, pues es hora <strong>de</strong> tomarlo- Ei doctor ha dicho<br />
que tal vez vendr<strong>í</strong>a á verte esta mañana el Sr. Browulow,<br />
y es necesario que tengamos buen aspecto, porque<br />
, cuanto mejor estemos, más contento se pondrá.<br />
Inmediatamente la anciana puso á calentar el<br />
caldo.<br />
—¿Te gusta con tostadas, hijo m<strong>í</strong>o ?—preguntó la<br />
Sra, Bedwin viendo á Oliverio contemplar con mucha<br />
atención un retrato colgado en ¡a pared frente<br />
^ él precisamente.<br />
—No sé lo que es, señora—dijo Oliverio ain sepafat<br />
sus ojos <strong>de</strong>l henzo.—He visto tan poco, que no<br />
sé nada <strong>de</strong> eso. ] Qué hermosa y qué dulce es la cara<br />
<strong>de</strong> esa señora I<br />
—¡Ah, hijo mió I—exclamóla anciana.—Los pintores<br />
siempre hacen á las damas más lindas <strong>de</strong> lo<br />
lie son; sin eso, per<strong>de</strong>r<strong>í</strong>an la clientela, niño. Ese<br />
<strong>í</strong>liombre que acaba <strong>de</strong> inventar un aparato par* reproducir<br />
lafi facciones con asactitud, no hará nunca<br />
OÍ.IVICRIO TWI8T 33<br />
negocio. Es <strong>de</strong>masiado sincero, ¡<strong>de</strong>masiado!—añadió<br />
sonriendo con malicia.<br />
—¿Es que esa cara se parece á la <strong>de</strong> alguna persona,<br />
aeñora?^preguntó Oliverio.<br />
—S<strong>í</strong> — contestó la anciana <strong>de</strong>jando un instante<br />
<strong>de</strong> aten<strong>de</strong>r al caldo.—Es un retrato.<br />
—¿ De quién, señora?—volvió á preguntar el muchacho.<br />
—Verda<strong>de</strong>ramente no sé <strong>de</strong> quién. Creo que<strong>de</strong><br />
nadie que tú ni yo hayamos conocido. Me parece que<br />
te preocupas <strong>de</strong>masiado, hijo m<strong>í</strong>o.<br />
—]Es tan lindol<br />
—¿No te da miedo según veo?—exclamó la anciana<br />
contemplando con sorpresa la mirada <strong>de</strong> admiración<br />
que el chico dirig<strong>í</strong>a á la pintu ra.<br />
—I Oh, no, no I —insistió con viveza Oliverio.—<br />
I Pero BUS ojos parecen tan tristes! Me mira con tal<br />
fijeza que el corazón me palpita fuerte—añadió el<br />
muchacho en voz baja.^—Me parece eonio fi quisiera<br />
hablarme y no pudiese.<br />
—]E1 Señor nos anaparel^exclamó la anciana señora<br />
estremeciéndose.-1 No digas esas cosas, niño!<br />
La enfermedad te ha <strong>de</strong>jado débil y nervioso. Perrp<strong>í</strong>teme<br />
que dé vuelta á la siUa para que no veas ya<br />
ese retrato. ]Asi 1—añadió uniéndola acciona lapalabra.—Ahora<br />
no pue<strong>de</strong>s verlo.<br />
Oliverio segu<strong>í</strong>a viéndolo: lo ve<strong>í</strong>a con los ojos <strong>de</strong><br />
eu imaginación tan claramente como si no le hubiesen<br />
cambi ado <strong>de</strong> postura; pero pensó que era mejor<br />
no apesadumbrar á la bondadosa señora, y sofrió<br />
gentilmente cuando ella le miró. La anciana, feüz<br />
al verle más tranquilo, echó sal al caldo, y también<br />
pedacitos <strong>de</strong> pan tostado en el humeante liquido,<br />
con toda la seriedad que requiere tan grave operación.<br />
Oliverio se tragó el sopicaldo concienzudamente<br />
y con apresuramiento. Apenas acababa <strong>de</strong> engullir<br />
la última cucharada, cuando llamaron á la puerta<br />
suavemente.<br />
—jA<strong>de</strong>lantel—dijo la mujer; y apareció el señor<br />
Browulow.<br />
Avanzó todo lo ligero que le fué poeible; pero no<br />
bien húbose puesto los anteojos y contemplado un<br />
instante á su placer al muchacho con las manos<br />
cruzadas en la espalda, cuando su rostro se contrajo<br />
cambiando varias veces <strong>de</strong> expresión. Extenuado por<br />
la enfermedad, Oliverio pretendió levantarse, como<br />
muestra <strong>de</strong> respeto á su bienhechor; hizo un esfuerzo<br />
para incorporarse, y cayó en su sillón. El Sr. Browulow,<br />
que ten<strong>í</strong>a él solo más corazón <strong>de</strong>l que suelen tener<br />
entre seis ancianos juntos, sintió que el llanto<br />
brotaba <strong>de</strong> sus ojos con tal abundancia, que no po<strong>de</strong>mos<br />
intentar explicárnoslo, porque no somos filósofos.<br />
—¡Pobre niño, pobre niño I—dijo tratando <strong>de</strong> aclarar<br />
su voz empañada.^—E^toy ronco esta maña-<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>
34<br />
CARLOS -DICKENS<br />
na, Sra. Eediviu; temo haber atrapado un resfriado,<br />
—Confio en que no—repuso ella.—Lleva usted<br />
muy eeco el pañuelo,<br />
—[No sé, no sé I—insistió él.—En fin, no hablemos<br />
<strong>de</strong> ello. ¿Cómo cree ueted que sigue este querido<br />
niño?<br />
—Muy bien; y muy agra<strong>de</strong>cido á m<strong>í</strong> por las bonda<strong>de</strong>s<br />
<strong>de</strong> usted, señor.<br />
—[Excelente muchacho!—exclamó el cahalleroi<br />
ya repuesto <strong>de</strong> en emoción.—^¿Ije ha dado usted <strong>de</strong><br />
comer, Bedwin? Un sopicaldo, ¿eh?<br />
—Una taza <strong>de</strong> excelente gelatina—dijo la anciana,<br />
haciendo notar la gran diferencia existente entre el<br />
caldo y la gelatina.<br />
—|Bahl—esclamó el caballero, encogiéndose <strong>de</strong><br />
hombros.—Un par <strong>de</strong> copas <strong>de</strong> oporto le hubieran<br />
sentado mejor; ¿no P,S verdad, Tomás White?<br />
—Me llamo Oliverio, señor—rectificó el enfermiki<br />
con aire asombrado.<br />
—¿Oliverio?—dijo el Sr. Browulow.—¿Oliverio<br />
qué? ¿Oliverio White?<br />
—No, señor; OHverio Twist.<br />
—[Extraño nombre!—dijo el anciano.—Pero, entonces,<br />
¿por qué dijiste al magistrado que te Dama<br />
bas Tomás White?<br />
—Nunca dije eso, señor—repuso Oliverio con<br />
asombro.<br />
Resultaba tan aparente lamentira, que el caballero<br />
le miró severamente; pero era imposible la duda; en<br />
aquel rostro enflaquecido velase claramente impresa<br />
la verdad.<br />
—jAlgún errotl—se dijo el caballero.<br />
Pero al contemplar el rostro <strong>de</strong>l muchacho, la i<strong>de</strong>a<br />
fija <strong>de</strong> 8u semejanza con un rostro conocido hirió <strong>de</strong><br />
nuevo su cerebro, tan vivamente que no pod<strong>í</strong>a apartar<br />
sus ojos <strong>de</strong> Oliverio.<br />
—Espero que no se habrá incomodado usted conmigo,<br />
señor—exclamó el niño mirando á su protector<br />
con ojos suplicantes.<br />
—No, no—ae apresuró á contestar el caballero.—<br />
¿Por qué,,hijo m<strong>í</strong>o? Pero, ¿qué es esto? Bedwiii,<br />
imire ustfid aqu<strong>í</strong>... y ahil...<br />
Al hablar señalaba sucesivamente con el <strong>de</strong>do al<br />
retrato que tanto hab<strong>í</strong>a admirado el niño y que se<br />
hallaba ahora á espaldas suyas, y al rostro <strong>de</strong> Oliverio.<br />
Las dos caras se parec<strong>í</strong>an en extremo; los ojos,<br />
la nariz, la boca... todas i^ facciones eran idénticas,<br />
La semejanza era en algunos instantes tal, que el<br />
niño parec<strong>í</strong>a haber servido <strong>de</strong> original para el retrato<br />
al pintor.<br />
Oliverio ignoraba la causa <strong>de</strong> aquellas exclamaciones;<br />
pero no se sent<strong>í</strong>a lo bastante fuerte para resistir<br />
la emoción que le causaron, y ae <strong>de</strong>smayó; circunstancia<br />
que aprovecha el autor <strong>de</strong> esta historia<br />
para salir al encuentro <strong>de</strong> los dos disc<strong>í</strong>pulos <strong>de</strong>l ale<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />
¿ls>l*tf:S:£jar"-^i^^''-^-,j^^ .^^i-.^fc--_j<br />
gre viejo, mientras recubra los sentidos el joveo ¡<br />
Twist.<br />
CAPITULO Xin<br />
EB QUE 8E VDELVJ5 Á HABLAR DEL ALEQÜE PAGIN<br />
Y DE SUa PUPILOS<br />
Cuando el Trampof^n y su digno camarada, <strong>de</strong>spués<br />
<strong>de</strong> haberse apropiado iiegalmente <strong>de</strong>l pañuelo<br />
perteneciente al Sr. Browulow, ee hab<strong>í</strong>an unido á la<br />
muchedumbre que persegu<strong>í</strong>a á Oliverio, obe<strong>de</strong>cieron<br />
á un sentimiento laudable y meritorio: el <strong>de</strong><br />
salvarse. Como el respeto á la libertad individutü<br />
es uno <strong>de</strong> los sentimientos <strong>de</strong> que más se enorgulle,<br />
cen los ingleses, no necesito encarecer al lector cuánto<br />
esta fuga, oportuna y pru<strong>de</strong>nte, <strong>de</strong>be exaltar á los<br />
dos granujillaa en el ánimo <strong>de</strong> todo ciudadano que<br />
se estime como buen patriota.<br />
Lo que evi<strong>de</strong>nció hasta el colmo que obrab&i<br />
como verda<strong>de</strong>ros filósofos fué el hecho <strong>de</strong> que, ei<br />
cuanto vieron que la atención púbhca estaba fija er-<br />
Oliverio, <strong>de</strong>jaron <strong>de</strong> gritar y <strong>de</strong> perseguirle y ae es<br />
cabuileron, dirigiéndose á casa por el camino mái<br />
corto. Después <strong>de</strong> recorrer con toda la velocidad que<br />
les permit<strong>í</strong>an sus piernas pasajes y callejonea, se <strong>de</strong>tuvieron<br />
<strong>de</strong> común acuerdo para tomar aliento. EJ<br />
señorito Bates lanzó un grito <strong>de</strong> júbilo y se retorció<br />
rodando por ei suelo á fuesaa <strong>de</strong> re<strong>í</strong>rse,<br />
— ¿Qué te pasa para re<strong>í</strong>rte as<strong>í</strong>?—preguntó el<br />
Tramposo.<br />
—|Ja, ja, ja, jal—segu<strong>í</strong>a el otro como un epi'<br />
léptieo.<br />
—jNo grites tanto!—exclamó Juan, mirándole<br />
quieto en torno euyo.—¿Quieres hacerte enjaula<br />
animal?<br />
—]No lo puedo remediar!—repuso Carlos.—¡Ni<br />
me puedo contener I [Cómo corr<strong>í</strong>a el pobre diabla<br />
<strong>de</strong>spavorido, metiéndose en lera charcos; y yo tras<br />
con el pañuelo en el bolsillo y gritando: [Al ladiit,<br />
al ladrón 1 jEs <strong>de</strong>masiado!<br />
La viva imaginación <strong>de</strong> maese Bates le repreEeiv<br />
taba <strong>de</strong> nuevo la escena bajo un aspecto tan cónnca,<br />
que su hilaridad se hacia cada vez más ruidosa,<br />
—¿Qué dirá Fagin—preguntó el Ti-amposo, apw<br />
vechando un instante <strong>de</strong> pausa,<br />
-¿Qué?<br />
—Eso digo yo; ¿qué?<br />
—¿ Qué pue<strong>de</strong> <strong>de</strong>cir ?—dijo Carlos, poniéndoee»<br />
pentinamente serio.<br />
—Allá veremos—respondió el señorito Daffl<strong>í</strong>iD^<br />
rascándose la oreja y limpiándose el lugar <strong>de</strong>l<br />
te,con la lengua, que era su pañuelo ordinario,<br />
Á BU camarada no le satisfizo <strong>de</strong>l todo esa esP<br />
cacióü.<br />
><br />
ch<br />
<br />
bl.<br />
gTÍ<br />
mi<br />
jat<br />
gf(<br />
olv<br />
la<br />
tar<br />
m<br />
Ba<br />
Un<br />
Un<br />
lar<br />
ni<strong>í</strong><br />
cli,<br />
Ea<br />
Ot[<br />
Pn<br />
ÍN
115V<br />
—¿Qué crees tú?...—insistió.<br />
Por toda /espuesta, Juan se puso á silbar y ee en<strong>de</strong>rezó<br />
ei sombrero, que se le ca<strong>í</strong>a.<br />
Pocos minutos <strong>de</strong>spués, el hacendoso viejo prestaba<br />
o<strong>í</strong>do al escuchar eus pasos por la carcomida escalera,<br />
teniendo en una mano un cuchillo y en la otra<br />
un pan. Una horrible sonrisa contrajo sus <strong>de</strong>scoloridos<br />
labios al inclinarse para escuchar; pero-pronto se<br />
<strong>de</strong>mudó su rostro y refulgieron sus feroces ojos sin<br />
pestañas.<br />
—¿Cómo ea eso? Sólo suben dos... ¿Qué se ha hecho<br />
<strong>de</strong>l otro? ¿Habrá oeunido algo? iHiiml<br />
—¿Dón<strong>de</strong> está Oliverio?—preguntó en cuanto les<br />
echó la vista encima, y nafrando tras ellos. ¿Dón<strong>de</strong><br />
está el muchacho?<br />
Los dos muchachos sintieron miedo, y miráronse<br />
uno á otro; pero no contestaron.<br />
—¿Qué ha sido <strong>de</strong>l muchacho?—bramó ei jud<strong>í</strong>o,<br />
cogiendo por el cuello <strong>de</strong> la chaqueta al Iramposo<br />
laran<strong>de</strong>áudole y amenazándole con las más horribles<br />
amenazas.—¡Habla, habla ó te estrangulo!<br />
Pagin <strong>de</strong>c<strong>í</strong>a esto en tono tan serio, que Carlitos<br />
Bates, no dudando que lo har<strong>í</strong>a y <strong>de</strong> que le estrangular<strong>í</strong>a<br />
<strong>de</strong>spués k él, cayó <strong>de</strong> rodillas dando un grito<br />
penetrante, que parec<strong>í</strong>a el mugido <strong>de</strong> un toro furioso.<br />
—¿Hablaráe?—dijo el judio con voz <strong>de</strong> trueno y<br />
dando tal sacudida al Tramposo, que parec<strong>í</strong>a milagro<br />
no se hubiera quedado con la americana en la<br />
mano,<br />
—Ha ca<strong>í</strong>do en la ratonera. ¿Y qué?—dijo enojado<br />
el TraMposo.~¿Á. qué tanta bulla? ¿Va usted á <strong>de</strong>jarme<br />
en paz?<br />
Y cogiendo el cuchillo dirigió al chaleco <strong>de</strong>l alegre<br />
viejo un golpe que, si le alcanza, hubiera concluido<br />
con su alegr<strong>í</strong>a para siempre.<br />
El jud<strong>í</strong>o retrocedió Á tiempo, con más agilidad <strong>de</strong><br />
la que hubiera podido sospecharse en un hombre<br />
tan <strong>de</strong>crépito, y, cogiendo un puchero, se dispuso á<br />
arrojárselo ala cabeza á su agresor; pero Garlitos<br />
Bates atrajo en aquel momento eu atención dando<br />
im aullido tan bien imitado, que parec<strong>í</strong>a lanzado por<br />
iin lobo natural: y <strong>de</strong> repente cambió <strong>de</strong> punter<strong>í</strong>a, y<br />
lanzó ei puchero á la cabeza <strong>de</strong> este caballerete.<br />
~-iQué pasa aqu<strong>í</strong>?—preguntó una voz bronca.—<br />
¿Quién me ha lanzado el puchero? Gracias á que<br />
ffle ha alcanzado sólo la cerveza; que si me da el putero,<br />
alguien se hubiera acordado <strong>de</strong> este d<strong>í</strong>a. Nun-<br />
•^ hubiera cre<strong>í</strong>do que un picaro viejo jud<strong>í</strong>o tirase<br />
otra cosa que agua, y eso sólo por <strong>de</strong>fraudar á la Em-<br />
Pi^a, ¿Qué suce<strong>de</strong>, Fagin? ¡Pardiez! ¡Mi corbata<br />
^ti llena <strong>de</strong> cervezal—¿Y tú, qué haces, animal?<br />
iNo te atreves á entrar? ] Aqu<strong>í</strong>, chuchol<br />
al hombre que as<strong>í</strong> hablaba era un robusto individuo<br />
ds unos treinta y cinco años; vest<strong>í</strong>a chaqueta ne<br />
liiiiii.r.<br />
OLIVERIO TWIST 35<br />
gra <strong>de</strong> pana, pantalón corto gris, medias <strong>de</strong> algodón<br />
azules y bro<strong>de</strong>quines; sus piernas eran macizas, <strong>de</strong><br />
esas á las que parece faltarles algo si no arrastran<br />
una ca<strong>de</strong>na: llevaba sombrero obscuro y un pañuelo<br />
<strong>de</strong> seda al cuello, con las puntas <strong>de</strong>l cual enjugaba sil<br />
rostro, <strong>de</strong> barba espesa que no hab<strong>í</strong>a sido afeitada<br />
hac<strong>í</strong>a tres d<strong>í</strong>as; sus ojos eran siniestros, y en uno <strong>de</strong><br />
ellos presentaba huellas <strong>de</strong> un golpe reciente. El<br />
conjunto <strong>de</strong> sus facciones grosero.<br />
^]Aqu<strong>í</strong>l ¿Oyes?—repitió con un gruñido el rufián.<br />
Un gran perro blanco, que ten<strong>í</strong>a la cabeza <strong>de</strong>sgarrada<br />
por veinte gitios, entró arrastrándose,<br />
—¿Por qué te haces rogar? Tienes, <strong>de</strong>masiado<br />
orgullo para reconocerme por amo <strong>de</strong>lante <strong>de</strong> la gente,<br />
¿verdad?—dijo el hombre,—¡Échate aqu<strong>í</strong>l<br />
El mandato fué acompañado <strong>de</strong> una patada; pero<br />
el perro parec<strong>í</strong>a estar acostumbrado á aquel proce<strong>de</strong>r,<br />
porque ee acurrucó en un rincón muy tranquilo,<br />
sin protestar y abriendo y cerrando los ojos veinte<br />
veces por minuto, como si inspeccionara la estancia.<br />
—Bueno; ¿y qué ocurre?—preguntó el hombre<br />
sentándose con aire resuelto,—¿Maltratas á los muchachos,<br />
avariento ladrón, viejo insaciable? Me asombra<br />
que no te hayan asesinado como lo hubiera hecho<br />
yo ai fuera que ellos. Si yo hubiera sido tu aprendiz,<br />
hace tiempo que... Pero no; ni tu pellejo hubiera<br />
podido ven<strong>de</strong>r; no sirves sino para ser metido en una<br />
botella y conservado en alcohol, y supongo que 110<br />
ee hacen botellas bastante gran<strong>de</strong>s para ponerte en^<br />
conserva.<br />
—jChist, chistl Sr. Sikes, no habléis tan alto.<br />
—No me llamee señor ni me hables con tanto reapeto,<br />
puea pensaré que te burlas <strong>de</strong> mi. Ya sabes mi<br />
nombre... [cuidado!<br />
—Bueno, bueno, como quieras, Guillermo—repuso<br />
el jud<strong>í</strong>o con abyecta humildad,—Parece que estás<br />
malhumorado, Guillermo,<br />
—Pue<strong>de</strong> ser—exclamó Sikes;—pero creo que también<br />
tú estás fuera <strong>de</strong> quicio, cuando lanzas puche- •<br />
ros <strong>de</strong> cerveza á la cara <strong>de</strong> las gentes; á menos que,<br />
creas que eso no tiene más importancia que <strong>de</strong>nunciar<br />
y hacer,,,<br />
—Pero ¿te has vuelto loco?—exclamó el jud<strong>í</strong>o, tirando<br />
al hombre <strong>de</strong> la manga y señalándole con el<br />
<strong>de</strong>do á los muchachos.<br />
El bandido terminó la frase con un a<strong>de</strong>mán expresivo,<br />
haciendo como que tenia un nudo al cuello<br />
y <strong>de</strong>jando caer cómicamente lacabezasobre el hombro<br />
<strong>de</strong>recho.<br />
Luego, en términos <strong>de</strong> caló, que es inútil reproducir,<br />
porque no los enten<strong>de</strong>rla el lector, pidió <strong>de</strong><br />
beber.<br />
^Pero no vayas á darme veneno en el licor—dijo<br />
<strong>de</strong>jando el sombrero sobre la mesa.<br />
Lo dijo en broma; pero si hubiera visto la sonrisa<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>
36 CARLOS DICKENS<br />
maligna que contrajo los páJidoa labios <strong>de</strong>l hebreo<br />
al di<strong>í</strong>igirae hacia la alacena para servirle, se hubiera<br />
convencido <strong>de</strong> que no holgaba la advertencia y <strong>de</strong><br />
que el hacendoso viejo podia ce<strong>de</strong>r á la tentación <strong>de</strong><br />
perfeccionar la industria licorera.<br />
Después <strong>de</strong> vaciar dos ó tres vasos <strong>de</strong> licor, se dignó<br />
comunicarse con los muchachoa, y entonces se refirió<br />
el euceeo <strong>de</strong> Oliverio, adornado con todos los<br />
embellecimientos que creyó oportuno improviear el<br />
Ik-arnposo.<br />
—¿Y tú, Anita?<br />
—No insista usted, Fagin; ia cosa no va conmigo.<br />
—Me temo que hable y nos comprometa á todos—dijo<br />
Pagin.<br />
—EB lo más probable—murmuró Sikes, haciendo<br />
un gesto.—Ya pue<strong>de</strong>s escon<strong>de</strong>r los trapos.<br />
—Tengo miedo—añadió el judio, sin hacer caso<br />
<strong>de</strong> la interrupción y mirando á su interlocutor fijamente—<strong>de</strong><br />
que, ei el baile principia por nosotros,<br />
otros bailen mes fuerte.<br />
El hombre se estremeció y se volvió amenazadoramente<br />
hacia el judio; pero éste ae encogió <strong>de</strong> hombros<br />
y BU mirada vagó indiferente por las pare<strong>de</strong>s<br />
<strong>de</strong>l cuarto.<br />
Hubo una larga pausa. Cada miembro <strong>de</strong> aquella<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />
respetable pandilla parec<strong>í</strong>a entregado por completo<br />
á sus particulareB reflexiones, sin exceptuar el perro<br />
que se lam<strong>í</strong>a los labios, como si meditara un ataque t<br />
é. las pantorrillas <strong>de</strong>l primer caballero ó dama que<br />
encontrase por la calle.<br />
—Es preciso que alguien averigüe lo que ha ocurrido<br />
en la Comisarla—dijo Sikes en tono más bajo<br />
<strong>de</strong>! que hab<strong>í</strong>a adoptado hasta entonces.<br />
El hebreo hizo con la cabeza una señal <strong>de</strong> asent<strong>í</strong>,<br />
miento.<br />
—Bi no ha charlado, si está preso, no hay nada<br />
que temer hasta que le suelten, y entonces se tiene<br />
cuidado—prosiguió Sikes.—Mientras tanto, hace<br />
falta hallar su pista.<br />
El jud<strong>í</strong>o asintió <strong>de</strong> nuevo. Evi<strong>de</strong>ntemente el plan<br />
era inmejorable; el único grave inconveniente qne<br />
ten<strong>í</strong>a era la violenta y arraigad<strong>í</strong>sima repugnancia<br />
que á Fagin, Sikes, Juan y Carlos les inspiraba la<br />
i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> acercarse, fuera por el objeto que fuese, á<br />
una Delegación.<br />
• Ser<strong>í</strong>a dif<strong>í</strong>cil precisar cuánto tiempo permanecieron<br />
silenciosos, mirándose unos á otros con aire <strong>de</strong><br />
in<strong>de</strong>cisión y embarazo, que no ten<strong>í</strong>a nada <strong>de</strong> agradable<br />
; en esto llegaron las dos damitas que hab<strong>í</strong>a visto<br />
Oliverio. EQ, cuanto entraron, dijo el judio:<br />
—¡Ya tenemos lo que neceaitamiiBl Belita irá¡<br />
¿verdad, querida?<br />
-—¿Adon<strong>de</strong>?—preguntó L^abel.<br />
—A la Delegación, á la Comisaria, querida m<strong>í</strong>a—<br />
dijo Fagin con voz acariciadora.<br />
Debe <strong>de</strong>cirse en honor <strong>de</strong> la damisela que no se<br />
negó redondamente á ir, pero expresó calurosamente<br />
su <strong>de</strong>seo <strong>de</strong> con<strong>de</strong>narse si iba; manera <strong>de</strong>licadaj<br />
pol<strong>í</strong>tica <strong>de</strong> zafarse <strong>de</strong>l compromiso y que mostraba<br />
su exquisita urbanidad.<br />
El rostro <strong>de</strong>l jud<strong>í</strong>o se anubló, y no volvió á mirar<br />
á Belita, que llevaba un traje elegante y llamativo,<br />
vestido rojo, zapatos ver<strong>de</strong>a y adornos anaarillosen<br />
la cabeza.<br />
—¿Ytii, Anita?<br />
—No insista usted, Fagin; la cosa no va conmigo,<br />
replicó la interrogada.<br />
—¿Qué quieres <strong>de</strong>cir?—pregunto Sikes, mirándola<br />
sombr<strong>í</strong>amente.<br />
—Ni más ni menos que l&que he dicho, Guillermo—repuso<br />
tranquilamente la damisela.<br />
—|BaliI Eres tú precisamente la persona que necesitamos—replicó<br />
Guillermo.—Nadie te conoce en<br />
el distrito.<br />
—Como si'me conocieran. No iré.<br />
—Irá, Fagin; no lo du<strong>de</strong>s—insistió Guillermo.<br />
En efecto; Sikea ten<strong>í</strong>a razón; á fuerza <strong>de</strong> instancias,<br />
súplicas, caricias y promesas, la convenció'<br />
ron. Se echó un mantón sobre los hombros, se pus"<br />
un <strong>de</strong>lantal, y un sombrero <strong>de</strong> paja, y se dÍBpUflo *<br />
.<br />
te<br />
ui<br />
m<br />
co<br />
d(<br />
di<br />
co<br />
di,<br />
vil<br />
y<br />
su<br />
do<br />
ci<strong>í</strong><br />
va<br />
tir<br />
air<br />
aai<br />
m<br />
au<br />
qu<br />
elli<br />
1<br />
el I<br />
BUe<br />
lib(<br />
Bid<strong>í</strong><br />
Un<br />
Pe<strong>í</strong><br />
che<br />
I<br />
tan<br />
trei<br />
ala<br />
Un<br />
<strong>í</strong><br />
elt<br />
ca£<br />
elt
OLIVERIO TWiST<br />
marchar. Todos aquellos objetos salieron <strong>de</strong>l inagotable<br />
armario <strong>de</strong>l Sr. Fag<strong>í</strong>n.<br />
—Toma una cesta, para que estés más en carácter—le<br />
dijo el viejo judio.<br />
—Y dale tambiéQ una gran llave, para que tenga<br />
un aire más natura!, Fagin.<br />
^Sl, si; tienes razón—añadió el viejo dandoála<br />
muchacha una gran llave.<br />
—[Ah, mi hermanito; mi querido é inocente hermanito!—exclamó<br />
Anita gimoteando y sosteniendo<br />
conniano crispada cestay llavin.—¿Qué habrá sido<br />
<strong>de</strong> él? I Oh 1 I Tengan compasión, señores, y d<strong>í</strong>ganme<br />
dón<strong>de</strong> podré encontrar á ese querido niñol<br />
Dichaa quejumbrosamente estas palabras, saludó<br />
con cómica reverencia y salió,<br />
—]Ah; excelente y list<strong>í</strong>sima muchacha, queridosl^<br />
dijo el jud<strong>í</strong>o dirigiéndose á loa dos granujillas y moviendo<br />
gravemente la cabeza, como invitándolos á<br />
seguir tan brillante ejemplo.<br />
—Honra á su sexo—dijo Sikes vaciando un vaso<br />
y haciendo temblar la mesa con un puñetazo <strong>de</strong> los<br />
suyos.—¡A 8U saludl ¡Y ojalá tenga muchas imitadoras<br />
I<br />
Mientras encomiaban á Anita, ésta marchaba hacia<br />
la Delegación, adon<strong>de</strong> llegó en breve sana y salva,<br />
no sin haber experimentado un sentimiento <strong>de</strong><br />
timi<strong>de</strong>z, natural en una doncella que se halla sola y<br />
sin apoyo en las calles <strong>de</strong> Londres.<br />
Una vez all<strong>í</strong>, se dirigió á un agente que era precisamente<br />
uno <strong>de</strong> los que hab<strong>í</strong>an asistido á la colérica<br />
audiencia <strong>de</strong>l Sr. Pang, y con sollozos y lamentos que<br />
aumentaban ])or segundos le pidió noticias <strong>de</strong> su<br />
querido hermanito.<br />
—Ya no está aqu<strong>í</strong>,<br />
—¿Dón<strong>de</strong> está? ¿Lo sabe usted, señor?—sollozó<br />
ella.<br />
—El caballero se lo llevó—contestó el agente,<br />
—¿Qué caballero? ¡Santo Cieiol ¿Qué caballero?<br />
El guardia informó á la <strong>de</strong>solada hermana <strong>de</strong> que<br />
el pequeño se habla puesto muy malito, que cayó al<br />
suelo sin conocimiento, y que se le hab<strong>í</strong>a <strong>de</strong>jado en<br />
l'hertad, gracias á un testigo que afirmó no haber<br />
sido Oliverio el ratero. Luego el r
S8 OARLOSi niCKENS<br />
á la pared, buscando el retrato <strong>de</strong> la hermosa dama. Ocho d<strong>í</strong>as <strong>de</strong>spués <strong>de</strong>l inci<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>l retrato es<br />
Sus esperanzas fueron <strong>de</strong>fraudadas, sin embargo, taba hablando con la anciana, cuando le envió á <strong>de</strong><br />
pueB el lienzo habla <strong>de</strong>saparecido.<br />
cir el Sr. Browulow que, si estaba bastante fuerte y<br />
—I Ah<strong>í</strong>—dijo la Sra. Bedwin siguiendo la direc- • quer<strong>í</strong>a pasar á su <strong>de</strong>spacho, <strong>de</strong>seaba hablar un rato<br />
ción <strong>de</strong> la mirada <strong>de</strong> Oliverio.—^iSe fuél ¡Mlralol con él.<br />
—Ya lo he visto—exclamó suspirando el niño.— —¡Cielo santol ¡Lávate las manos y déjame que<br />
¿Por qué lo quitaron?<br />
te arregle el pelo, hijom<strong>í</strong>ol—esclamó la Sra. Bed<br />
—Lo quitaron, hijo m<strong>í</strong>o, porque el Sr. Browulow win.^—¡Sagrado Corazón <strong>de</strong> Jesúsl ¡Si lo hubiera<br />
dice que tal vez la vista <strong>de</strong> ese retrato te impresio sabido, te hubiera puesto un cuello blanco, para que<br />
nara <strong>de</strong>masiado y pudiera retardar tu curación—re estuvieras bien elegant«l<br />
puso la anciana.<br />
Oliverio obe<strong>de</strong>ció con apresuramiento; y aunque<br />
^)0h, no!—replicó Oliverio.—No me hacia da la dama sent<strong>í</strong>a no tener tiempo <strong>de</strong> prepararle un<br />
ño; al contrario. jLo amaba mucho I<br />
cuello, le encontró tan bonito, tan encantador, que<br />
—[Bueno, buenol—añadió la dama alegremente,— <strong>de</strong>claro que nada ganar<strong>í</strong>a el chico con el arreglo y<br />
Ponte bueno lo antes que puedas, hijo mió, y adorno.<br />
volverán i ponerlo ah<strong>í</strong>; te lo prometo. Mientras tanto Esto animó á Oliverio, que fué al <strong>de</strong>spacho <strong>de</strong> su<br />
hablaremos <strong>de</strong> otra cosa.<br />
protector. Pidió permiso para entrar, que le fué<br />
Oliverio no consiguió por el momento más porme otorgado <strong>de</strong>s<strong>de</strong> luego. El caballero estaba leyendo<br />
ñores acerca <strong>de</strong>l interesante retrato; pero hab<strong>í</strong>a sido un libro; suspendió la lectura, y le dijo que se sea^<br />
tan buena y cariñosa con él la anciana, que trató <strong>de</strong> tara al otro lado <strong>de</strong> la mesa. Oliverio, contemplan<br />
no pensar más en ello por complacerla, y escuchó do tal cantidad <strong>de</strong> libros, maravillábase <strong>de</strong> que pu<br />
una multitud <strong>de</strong> liistorias acerca <strong>de</strong> una buena y diera haber gente capaz <strong>de</strong> leer tan consi<strong>de</strong>rable nú<br />
hermosa hermana suya que se casó con un hombre mero <strong>de</strong> obras, escritas, según todas las apariencias,<br />
honrado, que viv<strong>í</strong>a en el campo muy feliz; <strong>de</strong> su para hacer al mundo más sabio. Más <strong>de</strong> uno y máa<br />
hijo (el <strong>de</strong> la Sra. Bedwin), que era <strong>de</strong>pendiente <strong>de</strong> <strong>de</strong> dos, con más experiencia <strong>de</strong> la vida que Oliverio,<br />
un comerciante establecido en las Indias Occi<strong>de</strong>n se habrán hecho la misma consi<strong>de</strong>ración.<br />
tales, también un joven muy bueno y honrado, que<br />
te escrib<strong>í</strong>a largas cartas cuatro veces por año, y cuyo<br />
recuerdo la enternec<strong>í</strong>a dulcemente.<br />
—Hay muchos libros; ¿verdad, muchacho?—<br />
dijo el Sr. Browulow, observando la curiosidad <strong>de</strong>l<br />
niño, que contemplaba los gran<strong>de</strong>s estantes, <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />
La buena mujer, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> haberse extendido en el suelo hasta el techo, repletos <strong>de</strong> libros.<br />
elogios á su hijo y á su difunto esposo, enseñó á Oli —Much<strong>í</strong>simos—contestó Ohverio;—nunca he visverio<br />
á jugar al cñbbage (1), Jugaron los dos con gran to tantos.<br />
interés y gravedad hasta que fué hora <strong>de</strong> recogerse —Ya los leerás, si lo <strong>de</strong>seas—replicó bondadosa<br />
el enfermito, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> haber entonado el estómente el anciano,—y hallarás en ellos más placer<br />
mago con unas tostaditas y un poco <strong>de</strong> vino caüente que en mirar su encua<strong>de</strong>mación; es <strong>de</strong>cir, en algu<br />
mezclado con agua.<br />
nos casos; porque hay Hbros <strong>de</strong> los cuales lo mejor<br />
Fueron felices los d<strong>í</strong>as <strong>de</strong> la convalecencia <strong>de</strong> Oli son las tapas.<br />
verio: estaba todo tan tranquilo, tan limpio, tan or —Supongo que los mejores serán aquéllos—repu<strong>de</strong>nado;<br />
eran todos con él tan atentos y bondadosos, so el muchacho señalando unos infolios lujosamente<br />
tan diferente su modo <strong>de</strong> vivir <strong>de</strong> como hasta enton encua<strong>de</strong>rnados.<br />
ces hab<strong>í</strong>a vivido, que cre<strong>í</strong>a estar en el mismo Cielo. —No precisamente ésos—dijo el caballero son'<br />
No tardó mucho en estar bastante fuerte para andar. riendo y dando un golpecito en la cabeza al chico.—<br />
El Sr. Biowulow'le regaló un traje nuevo, gorra y Los hay pequeños^ <strong>de</strong> encua<strong>de</strong>mación nada lujosa,<br />
zapatos, manifestándole que pod<strong>í</strong>a disponer á su que, sin embargo, aon loa mejores. ¿Te gustar<strong>í</strong>a i<br />
antojo <strong>de</strong> loa viejos; Oliverio se los regaló d, una sir ti escribir libros?<br />
vienta que le hab<strong>í</strong>a manifestado mucho afecto, rogándole<br />
que se los vendiera á cualquier trapero y se<br />
quedase con el producto <strong>de</strong> la venta. La criada no se<br />
lo hizo repetir, y Oliverio, al ver al jud<strong>í</strong>o meterlos en<br />
su saco, experimentó un sentimiento <strong>de</strong> gozo, pen.<br />
Bando que los perd<strong>í</strong>a <strong>de</strong> vista para siempre y que<br />
ya no tendr<strong>í</strong>a que volver á ponérselos. Nunca se hab<strong>í</strong>a<br />
vestido <strong>de</strong> nuevo hasta entonces.<br />
—Creo que más bien leerlos, señor.<br />
—iQuél ¿No <strong>de</strong>searlas ser autor?<br />
Oliverio reflexionó un tanto, y al cabo opinó qW<br />
era preferible ser librero, lo cual hizo reir <strong>de</strong> ffiO?<br />
buena gana al caballero, quien <strong>de</strong>claró que hab<strong>í</strong>s<br />
tenido el muchacho una excelente i<strong>de</strong>a. Esto regocijó<br />
á Oliverio.<br />
—Bueno, bueno—exclamó el anciano serenánoO'<br />
se.—No te apures; no te haremos autor mientr<strong>í</strong>s<br />
(1) Jnego <strong>de</strong> cartas muy común en Inglaterra, haya un honrado oficio que apren<strong>de</strong>r.<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>
—Muchas gracias, eeñor.<br />
La vivacidad <strong>de</strong> esta respuesta hizo reir otra vez<br />
'a! caballero, que murmuró entre dientes algo relativo<br />
á laa singularida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l instinto, que Oliverio<br />
no entendió.<br />
Bueno—prosiguió el Sr. Browulow, hablando en<br />
tono más bondadoso, ai cabe, pero más aerio,—^Pon<br />
gran atención en lo que voy á <strong>de</strong>cir, muchacho; te<br />
hablaré sin ninguna reserva, porque estoy seguro<br />
<strong>de</strong> que podrás enten<strong>de</strong>rme como cualquier peraona<br />
mayor.<br />
—¡Oh, f<strong>í</strong>eñor, no diga usted que va á <strong>de</strong>spedirme!—esclamó<br />
Oliverio alarmado por el tono serio <strong>de</strong>l<br />
caballero.—No me eche usted á esas calles otra vez;<br />
déjeme permanecer aqu<strong>í</strong> para ser au criado; no me<br />
<strong>de</strong>jeiiBted que vuelva con esas gentes,,. ¡Tenga usted<br />
lástima <strong>de</strong> este pobre niño, señor!<br />
—Hijo m<strong>í</strong>o—dijo el caballero, conmovido por la<br />
calurosa súplica <strong>de</strong>l muchacho,-—no temas que te<br />
abandone, á menos que no me <strong>de</strong>s motivo.<br />
—|Nunca, nunca, señorl—interrumpió Oliverio.<br />
—Espero que no—murmuró el caballero en voz<br />
baja y como si hablara para s<strong>í</strong>.—No creo que me<br />
lo <strong>de</strong>s, aunque he sufrido muchas <strong>de</strong>cepciones <strong>de</strong><br />
otros á quienes protegi y en quienes hab<strong>í</strong>a <strong>de</strong>positado<br />
mi confianza... Las personas á quienes más he<br />
arcado han muerto; pero, aunque se hayan llevado el<br />
encanto y la dicha <strong>de</strong> mi existencia, no he enterrado<br />
con ellas mi corazón... La <strong>de</strong>sgracia <strong>de</strong>pura nuestros<br />
sentimientos.<br />
Ohverio escuchaba inmóvil.<br />
—¡Bueno, huenol—añadió con tono más alegre.—<br />
Te iiablo <strong>de</strong> este modo porque tu corazón es joven,<br />
y al saber que he experimentado gran<strong>de</strong>s infortunios,<br />
acaao tendrás mayor cuidado para no renovar<br />
mis penas. Dices que eres huér<strong>í</strong>ano, sin parientes ni<br />
protectores, y todos los informes que he podido recoger<br />
lo confirman. Cuéntame tu historia; dime <strong>de</strong><br />
dón<strong>de</strong> vienes, quién te ha criado y cómo conociste<br />
á las gentes que te acompañaban cuando te encontré,<br />
Dime la verdad, la estricta verdad, y está seguro<br />
<strong>de</strong> que, mientras yo viva, tendrás en m<strong>í</strong> un amigo.<br />
Durante unos instantes, los sollozos impidieron<br />
hablar á Oliverio; cuando estaba á punto <strong>de</strong> comenzar<br />
á relatar cómo hab<strong>í</strong>a sido criado en la granja y<br />
llevado ai Asilo por el Sr, Bumble, dos golpes impacientes<br />
sonaron en la puerta <strong>de</strong> la calle, y un criado<br />
entró en la estancia anunciando la visita <strong>de</strong>! señor<br />
Grinnvig.<br />
—¡Sube ya?—preguntó el caballero.<br />
—SI, señor—contestó e<strong>í</strong> criado.-Preguntó si ha-<br />
i<br />
bia en casa muffins (1), y cuando ie contesté que s<strong>í</strong><br />
40 CA.KLOS DICKÍÍNS<br />
Era el eetribillo que usaba invariablemente para<br />
dar mayor fuerza á. sus palabras.<br />
—¡Apoetarla la cabeza,sil—repitió el Sr. Grimwig<br />
golpeando fuertemente el suelo con BU bastón,^|<br />
Hola 1 ¿ Qué es eso ?—añadió mirando á Oliverio<br />
y retrocediendo un paso.<br />
—Esto es el joven Oliverio Tw ist, <strong>de</strong> quien ya<br />
hemos hablado—respondió el Sr. Browulow.<br />
El muchacho saludó con una inclinación <strong>de</strong><br />
cabeza,<br />
^Espero que no aera éste el muchacho que ha tenido<br />
fiebre, ¿eh ?—dijo Grimwig retrocediendo otro<br />
paso.—[Aguarda un minuto! iNo hables! jNo me<br />
contestes aún!—añadió bruscamente, perdiendo su<br />
temor al contagio <strong>de</strong> la fiebre ante el triunfo <strong>de</strong>l<br />
<strong>de</strong>scubrimiento.—¡Este ea el chico que ha tirado la<br />
corteza <strong>de</strong> naranja ala escalera! Si no es éste, señor,<br />
¿quién mondó la naranja y echó este pedazo <strong>de</strong><br />
corteza á la escalera, eh?... ¡Apostar<strong>í</strong>a la cabezal<br />
—No; no ha sido él, porque no ha tenido naranja,<br />
dijo su amigo riendo,—iAnda, <strong>de</strong>ja ah<strong>í</strong> el sombrero,<br />
y ven á hablar á mi amiguito!<br />
—Me da muoho que pensar esto—dijo el irascible<br />
viejo quitándose los guantes.—Hay siempre cortezas<br />
<strong>de</strong> naranja en nuestra calle, y creo firmemente<br />
que es el hijo <strong>de</strong>l cirujano <strong>de</strong> la esquina quien Jas<br />
echa para proporcionar trabajo á su padre. Ayer mismo,<br />
sin ir más lejos, una pobre mujer resbaló y<br />
cayó contra la verja <strong>de</strong> mi jard<strong>í</strong>n. En cuanto se levantó<br />
, la vi que miraba esa endiaUtada linterna roja<br />
que alumbra la muestra <strong>de</strong>l cirujano. «¡No acuda<br />
usted ah<strong>í</strong>!»—le grité <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la ventana.—t Es un asesino,<br />
un carnicero, un...» ¡Apuesto...!<br />
Y dio un tremendo golpe con el bastón en el suelo<br />
para completar su estribillo. Luego, sin <strong>de</strong>jar el<br />
bastón, se sentó, sacó los lentes, que llevaba sujetos<br />
á una larga cinta negra, y se puso á, examinar á<br />
Oliverio, el cual se ruborizó y saludó nuevamente.<br />
—¿Es éste el mocito?—preguntó al cabo.<br />
—El mismo—repuso el Sr. Browulow sonriendo y<br />
animando á Oliverio con un aigno <strong>de</strong> cabeza.<br />
—¿Cómo va, muchacho?<br />
—Mucho mejor; muchas gracias, señor—contestó<br />
Oliverio.<br />
El caballero, temiendo que su brusco amigo dijese<br />
algo <strong>de</strong>sagradable, or<strong>de</strong>nó á Oliverio que bajase<br />
á prevenir á la Sra. Eedwin que iban á tomar el té<br />
aili; y el muchacho vio el cielo abierto, pues el ami<br />
go <strong>de</strong> su protector no le era muy simpático.<br />
—Es un mocito encantador, ¿no es cierto?<br />
—No sé.<br />
—¿Cómo que no?<br />
~No sé; porque, para mi, todos los chicos se parecen.<br />
No conozco sino dos clases <strong>de</strong> chicos: los entecos<br />
y los mofletudctó.<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />
—¿Y en cuál <strong>de</strong> esas clases colocas á Oliverio?<br />
—En la <strong>de</strong> loa entecos. Tengo un amigo que tiene<br />
un hijo gordinflón, á quien llaman * hermoso niño *•<br />
tiene la cabeza como una bola, es mofletudo y ru.<br />
bicundo, <strong>de</strong> ojos brillantes... Es horrible; parece<br />
que va á hacer estallar los vestidos rompiendo todas<br />
la3 coaturas; iiene voz <strong>de</strong> piloto y apellido <strong>de</strong><br />
lobo; yo le conozco bien, es un granujilla...<br />
—[Vamos, no te exf¿tesl Después <strong>de</strong> todo, ése no<br />
es el tipj) <strong>de</strong> Oliverio.<br />
—Verdad; pero acaso no vale más que el otro.<br />
El Sr. Browulow tosió con aire <strong>de</strong> impaciencia, ¡o<br />
que pareció causar viv<strong>í</strong>sima satisfacción ásu amigo,<br />
—S<strong>í</strong>—repitió;—acaso no v&le máa que el otro. ¿De<br />
dón<strong>de</strong> viene, qiiién ea ?... Ha tenido fiebre... ¿y qué?<br />
¿ Ea que sólo la gente honrada tiene fiebre? Pues los<br />
turcos también la tienen, ¿eh?... Yo conoc<strong>í</strong> un ib.-.<br />
dividuo á quien ahorcaron en la Jamaica por haber<br />
asesinado á su amo; hab<strong>í</strong>a tenido fiebre más <strong>de</strong> aeie<br />
meses... ¿Crees que lo indultaron por eso?... |Bali,<br />
bahl... I Tonter<strong>í</strong>as!...<br />
El hecho es que, en el fondo, el Sr. Grimwig es<br />
taba favorablemente dispuesto á confesar que la fi<br />
sonomla <strong>de</strong> Oliverio preven<strong>í</strong>a mucho en su favor;<br />
pero ten<strong>í</strong>a en el más alto grado la man<strong>í</strong>a <strong>de</strong> contra<strong>de</strong>cir,<br />
exacerbada todav<strong>í</strong>a en aquel momento por<br />
haber encontrado en la escalera una cortecita <strong>de</strong> naranja.<br />
Resuelto, pues, á no <strong>de</strong>jarse influir para juzgar<br />
ai niño, tuviera aspecto interesante ó no, <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />
que entró adoptó el partido <strong>de</strong> opinar en contra <strong>de</strong><br />
su amigo.<br />
Al contestarle el Sr. Browulow que no pod<strong>í</strong>a respon<strong>de</strong>r<br />
<strong>de</strong> una manera satisfactoria á ninguna <strong>de</strong><br />
sua preguntas, porque no hatóa querido interrogar<br />
á Oliverio hasta que estuviese bueno, el Sr. Grimwig<br />
tomó un aire burlón y maligno y preguntó irá-<br />
- nieamente si el ama <strong>de</strong> llaves ten<strong>í</strong>a <strong>í</strong>a costumbre <strong>de</strong><br />
contar los cubiertos <strong>de</strong> plata, porque, <strong>de</strong> otro modo,<br />
apostar<strong>í</strong>a la cabeza á que no <strong>de</strong>jar<strong>í</strong>a <strong>de</strong> substraer el<br />
muchacho alguna cucharilla.<br />
Aunque <strong>de</strong> carácter muy vivo, si Sr. Browulow<br />
soportaba alegremente todas esas bromas, conociendo<br />
el carácter ástravagante <strong>de</strong> su amigo. En cambio<br />
éste tuvo la complacencia <strong>de</strong> hallar excelentes el te<br />
y las pastas,<br />
Ohverio, que tomabn el té con loa dos amigos, comenzaba<br />
é. enoonttarae máa á sus anc<strong>í</strong>iaa ante el terrible<br />
anciano.<br />
—¿Y cuándo tendremos el relato completo, nu<br />
nucioso y ver<strong>í</strong>dico <strong>de</strong> la vida y aventuras <strong>de</strong> Oliverio<br />
Twist?—preguntó el cojo, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> tomar el t*<br />
y mirando <strong>de</strong> soslayo al interesado.<br />
—Mañana por la mañanarse apresuró á contentar<br />
el Sr. Browulow.—Prefiero que estemoa solos.<br />
Asi, pues, vendrás aqu<strong>í</strong> mafiana á las diez, i^eridO'<br />
ain
_Si s^ñor—respondió Oliverio.<br />
^•Apuesto á que no vienel—dijo Grimwig á su<br />
amigo en YOa baja.—Te k pegará.<br />
—Jurar<strong>í</strong>a que no—repuso el otro.<br />
—|AposUria la cabeza!<br />
y golpeó el suelo con el bastón,<br />
—Jurar<strong>í</strong>a que este niño es sincero — exclamó el<br />
anciaoo, dando un puñetazo en la mesa.<br />
_Y yo que es un pillo.<br />
Y dio otro puñetazo, por no ser menos,<br />
—Veremos.<br />
—Veremos.<br />
La Sra. Bedwiii entró en aquel instante con un<br />
paquete <strong>de</strong> libros que enviaba el librero ya conocido<br />
<strong>de</strong>l lector.<br />
—Que agual<strong>de</strong> el <strong>de</strong>pendiente.<br />
—Ya se ha ido.<br />
—I Que le llamen I,.. Ese librero no es rico, y los<br />
libros no eatán pagados; a<strong>de</strong>más, hay que <strong>de</strong>volver<br />
otroB.<br />
Oliverio y la anciana corrieron, uno por cada lado<br />
f <strong>de</strong> la calle, pero no io vieron.<br />
—Me contrar<strong>í</strong>a mucho. Quer<strong>í</strong>a <strong>de</strong>volverlos hoy<br />
mismo.<br />
—Env<strong>í</strong>aselos con Oliverio—dijo irónicamente<br />
Grimwig.—Los <strong>de</strong>volverá... á buen seguro.<br />
—lOh, s<strong>í</strong> señor; déjeme usted llevarlosl Iré corriendo.<br />
El anciano iba á <strong>de</strong>cir que Oliverio no pod<strong>í</strong>a salir<br />
<strong>de</strong> caaa; pero su amigo tosió con aire tan malicioso,<br />
que resolvió encargar <strong>de</strong> la comisión al muchacho.<br />
—Dirás al librero—dijo á Oliverio, pero mirando<br />
fijamente á Grimwig—que ahi le <strong>de</strong>vuelvo esos libros,<br />
y le pagarás ciento veinticinco pesetas que le<br />
<strong>de</strong>bo... Aqu<strong>í</strong> tienes ciento cincuenta; te sobran cinco'duros.<br />
Oliverio se metió los billetes en el Ix^illo interior<br />
<strong>de</strong> la chaqueta, se abrochó ésta, prometiendo estar<br />
<strong>de</strong> vuelta á los diez minutos, y salió.<br />
La anciana le acompañó hasta la puerta <strong>de</strong> la calle,<br />
indicándole minuciosamente el camino más<br />
corto.<br />
—No sé por qiré—murmuró siguiéndole con la<br />
vista—se me oprime el corazón aJ verle marchar...<br />
iHijo m<strong>í</strong>o!...<br />
El niño se habla vuelto <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la esquina para <strong>de</strong>spedirse<br />
otra vez, agitando en el aire su gorrita.<br />
—Dentro <strong>de</strong> veinte minutos estará <strong>de</strong> vuelta—<br />
iSijü el anciano.<br />
—Pero^^crees seriamente que volverá?... |Bahl.,,<br />
iLasfspaldas!...<br />
—¿Lo liúdas?<br />
Í<br />
-^o!, si; lo dudo—exclamó Grinawvig dando un<br />
puñetaao en la mesa.—El chiquillo lleva un vestido<br />
"levo, uiioe cuantos libros <strong>de</strong> precio y treinta du<br />
OLlVElilO TWIST 41<br />
ros en billetes <strong>de</strong>l Banco. Irá á reunirse con 9us amigos<br />
loa ladrones y se burlarán <strong>de</strong> ti,.. Si vuelve á poner<br />
aqu<strong>í</strong> los pies, consiento en que me cort«n la cabeza.<br />
Aproximó más su silla á la mesa, y los dos amigos<br />
quedaron silenciosos, fijos los ojos en el reloj.<br />
Debe observarse, porque <strong>de</strong>muestra la importancia<br />
suma que conce<strong>de</strong>mos á nuestros propios juicios,<br />
que Grimwig, que, lejos <strong>de</strong> ser perverso, tenia ex<br />
célente corazón, que quer<strong>í</strong>a bien á su amigo y que<br />
tendr<strong>í</strong>a un verda<strong>de</strong>ro disgusto si el Sr, Browulow<br />
fuese v<strong>í</strong>ctima <strong>de</strong> una <strong>de</strong>sieaJtad y<strong>de</strong> un doloroso <strong>de</strong>sengaño...<br />
<strong>de</strong>seaba en aquel momento con todo BU corazón<br />
que Oliverio no volviese. ] Contradicciones <strong>de</strong>l<br />
esp<strong>í</strong>ritu humano I<br />
La noche llegó poco á poco, y los dos amigos permanecieron<br />
^enciosos en la obscuridad.<br />
CAPÍTULO XV<br />
EN QUE SE VERÁ CUAN AFACCIONADOS DE OUVEEiO<br />
ESTABAN EL ALEGBE VIEJO JUDÍO V ANITA.<br />
En una taberna <strong>de</strong> Little Sa<strong>í</strong>ron-Hiil, don<strong>de</strong> hab<strong>í</strong>a<br />
que tener luz encendida todo el d<strong>í</strong>a en invierno,<br />
y adon<strong>de</strong> en verano apenas llegaba nunca un<br />
rayo <strong>de</strong> sol, sentado ante una sucia mesa en la que<br />
habla un plato <strong>de</strong> estaño y un vafio <strong>de</strong> vino, hallábase<br />
un hombre absorto en sus pensamientos y ex'<br />
halando fuerte olor á alcohol. Á pesar <strong>de</strong> la obscuri'<br />
dad, por BU traje <strong>de</strong> pana y sus bro<strong>de</strong>quines, un<br />
polizonte hubiera inmediatamente reconocido á Gui'<br />
llermo Sikes. A sus pies, tendido y relamiéndose loB<br />
morros, en los cuales ten<strong>í</strong>a una herida, signo <strong>de</strong> una<br />
batalla reciente, estaba su perro,<br />
—I Quieto, quieto [¿Te estarás tranquilo?—dijo <strong>de</strong><br />
repente rompiendo el silencio. Aunque sus meditaciones<br />
eran tan intensas, se distra<strong>í</strong>a con los movimientos<br />
<strong>de</strong>! perro, y, enojad<strong>í</strong>simo, pegó una patada<br />
al animal. Generalmente los perros no tratan <strong>de</strong> vengar<br />
las ofensas que les hacen sus amos; pero el <strong>de</strong><br />
Sikes era un perro tan irritable y <strong>de</strong> tan mal carácter<br />
como su dueño, y, tal vez exacerbado por el convencimiento<br />
<strong>de</strong> la injusticia <strong>de</strong> que era v<strong>í</strong>ctima, se precipitó<br />
sobre el pie que le ofend<strong>í</strong>a y clavó los dientes<br />
en el bro<strong>de</strong>qu<strong>í</strong>n, escapando á refugiarse bajo un<br />
banco, en el momento preciso en que llegaba á él el<br />
plato <strong>de</strong> estaño lanzado por su dueño, y que fué á<br />
estrellarse en la ma<strong>de</strong>ra.<br />
—Quieres mor<strong>de</strong>r, ¿eh?—rugió el Sr. Guillermo<br />
Sikes cogiendo con una mano las tenazas y sacando<br />
su cuchillo.— ¡Ahora verás 1 |Ven aqu<strong>í</strong>, ved Te<br />
digo que vengas. ¿Me has o<strong>í</strong>do?<br />
El perro habla o<strong>í</strong>do, sin duda, porque el Sr. Sikes<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>
42<br />
hablaba con voz muy robusta; pero no paxecia dispuesto<br />
á <strong>de</strong>jarse cortai e! cuello. Permaneció, pues,<br />
don<strong>de</strong> estaba, gruñendo más fuerte, cuando recibió<br />
un tenazaao y mordió con furor el instrumento que<br />
le hab<strong>í</strong>a arrojado BU amo.<br />
La resistencia enfureció máe á Guillermo, que se<br />
puBO <strong>de</strong> rodillas para atacar al perro en su reducto.<br />
Éste escapó, gruñendo encolerizado; el otro le persiguió<br />
, armado otra vez <strong>de</strong> las tenazas y sin abandonar<br />
el cuchillo. El uno gruñ<strong>í</strong>a y ladraba; el otro rug<strong>í</strong>a y<br />
^Hermano m<strong>í</strong>ol... ¡Mi querido herraanito ...<br />
blasfemaba. En esto ee abrió la puerta <strong>de</strong> la taberna<br />
para dar paso á un individuo, y el perro aprovechó<br />
la ocaeión y saltó, poniéndose fuera <strong>de</strong>l alcance <strong>de</strong> BU<br />
amo, el cual se revolvió contra el recién llegado, que<br />
no era otro que el alegre viejo Fagin.<br />
Cuando logró éste á fuerza <strong>de</strong> humildad apaciguar<br />
al bandido, salió <strong>de</strong>l interior <strong>de</strong> la taberna Anita,<br />
vestida <strong>de</strong>l mismo modo que cuando fué á hacer<br />
averiguacionea á la Comisar<strong>í</strong>a. Iba á la calle, y Guillermo<br />
se ofreció galantemente á acompañarla unos<br />
cuantos pasos, pues iba en la misma dirección, hasta<br />
<strong>de</strong>terminada calle en que teidan que separarse. Fagin<br />
los vio salir juntos <strong>de</strong> mala gana, pues le daba<br />
CÁELOS DICKENS<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />
rabia que Sikes se interesara tanto en las pesquieaa<br />
para el hallazgo <strong>de</strong> Oliverio Twist.<br />
Mientras tanto, éste, sin sospechar que estaba tan<br />
cerca <strong>de</strong>l regocijado viejo, se dirig<strong>í</strong>a hac<strong>í</strong>a el puesto<br />
<strong>de</strong>l librero para cumplir el encargo <strong>de</strong>l 8r. Browulow,<br />
De pronto se sintió fuertemente abrasado por una<br />
mujer, que exclamó con voz ronca y estremando ka<br />
manifestacftones <strong>de</strong> su ruidoso júbilo:<br />
—¡Hermano m<strong>í</strong>o; mi querido hermanitol...<br />
—¡Déjeme usted I ^exclamó Oliverio, tratando <strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>sasirse <strong>de</strong> aquellos lazos,—¿Por qué me <strong>de</strong>tiece<br />
U5ted?<br />
tu:<br />
Por toda respuesta, la joven que le tenia abrazado,<br />
y que llevaba una cesta y un Uav<strong>í</strong>n, se puso á sollo<br />
ra<strong>í</strong><br />
zar y á gemir, balbuceando:<br />
—]0h encanto miol—dijo la mujer.—]A1 fin le<br />
encontré!... Oliverio, Oliverio... ]Picaro, picaro, que<br />
nos has causado tan gran disgustol... Pero por fin<br />
cu<br />
te hallé... Ven; ven, rico mió... ¡Alabado sea Dioa<br />
que me ha permitido encontrartel... Ya le hallé, ya<br />
ci(<br />
le hallé... [Ah, ah, querido hermanitol.„<br />
Con estas incoherentes palabras alternaban 'O8BI>'|JÍL<br />
Uozos <strong>de</strong> la joven ; sollozos que parec<strong>í</strong>an histéric<strong>í</strong>is y<br />
que conmovieron hondamente á dos ó tres cocnadrea<br />
y un <strong>de</strong>pendiente <strong>de</strong> una earniceria que contemplaban<br />
la escena; tanto, que hubo quien habló <strong>de</strong> ir á<br />
buscar un médico para tranquilizar il la joven.<br />
—No, no, no hace falta—replicó ella, estrechando<br />
fuertemente lamano <strong>de</strong>Ohverio;~e6to me hace bien;<br />
es la alegr<strong>í</strong>a... ¡Vámonosá casainmediatamente.niño<br />
<strong>de</strong>snaturalizado; vamosl<br />
—¿Qué ha ocurrido, señora?—preguntó una <strong>de</strong> las<br />
comadres.<br />
—[Oh, señoral Se ha escapado <strong>de</strong> casa hace cerca<br />
<strong>de</strong> un mes, sumiendo en la mayor añiccion á sus<br />
padres, que son obreros, para seguir á una cuadrilla<br />
<strong>de</strong> pilletes... Su madre casi se muere <strong>de</strong>l disgusto.<br />
—|Ah, pillol^dijo la mujer.<br />
—¡Vuelve en seguida á tu casa, brutol^agregó<br />
otra.<br />
—No soy yo—exclamó muy asustado Oliverio,—<br />
No la conozco; yo no tengo padre ni madre, ni hermanos;<br />
soy huérfano y vivo en Pontonville.<br />
—¿Ven uste<strong>de</strong>s si es <strong>de</strong>svergonzado?<br />
—¡Cómo] ¡Si es Anitai —esclamó Oliverio retrocediendo<br />
con espanto al ver el rostro <strong>de</strong> la joven.<br />
^¿Ven uste<strong>de</strong>s cómo me reconoce?—esclamo<br />
Anita regocijada.— ¡Si no pod<strong>í</strong>a ser <strong>de</strong> otro modol<br />
¿Quiere alguien ayudarme —añadió, dirigiéndose a<br />
los papanatas que hab<strong>í</strong>an formado corrillo—á llevarle<br />
á casa, para que nuestros padres se tranquilicen<br />
al recobrar al querido niño que cre<strong>í</strong>an perd<strong>í</strong> do?<br />
—¡Qué diablos es estol—dijo un vozarrón, y «n<br />
hombre seguido <strong>de</strong> un perro blanco apareció <strong>de</strong>ntr<br />
<strong>de</strong>l corro.—¡Cómol El pequeño Oüverio... ¿Quieres<br />
el<br />
do<br />
mi<br />
br<br />
<strong>de</strong><br />
joi<br />
eii<br />
ot<br />
or
m<br />
io,<br />
lo-<br />
k<br />
fio<br />
Loa<br />
ya<br />
si> -:•<br />
<strong>í</strong>j<br />
res<br />
,h-<br />
lá<br />
idu<br />
eD;<br />
ifto<br />
, ¿ escape á tu casa para tranquilizar á tu pobre<br />
aadre, golfo?... ¡Ea, vivo, á tu casal...<br />
_|Yo no tengo nada que ver con ellos; no los cojjQji^l<br />
gimió el pobre muchacho, tratando <strong>de</strong> <strong>de</strong>so<strong>í</strong>rse<br />
<strong>de</strong>l bandido.—¡Socorro!... t Socorro!.,,<br />
—¿Socorro?—repitió Guillermo.—¡Ya te daré yo<br />
el socorro, sinvergüenza! ¿Qué libros son ésos?...<br />
iLoa has robado, verdad, bribónzuelo?... ¡Trae acá!.,,<br />
Y quitándoselos, le dio un fuerte cachete.<br />
_-]Bien hechol—dijo uno <strong>de</strong> los espectadores.—<br />
Es el mejor modo <strong>de</strong> hacer entrar en razón á esos<br />
tunos.<br />
—Ea verdad—añadió un oficial <strong>de</strong> carpintero, mirando<br />
con tono <strong>de</strong> aprobación ai que hab<strong>í</strong>a hablado.<br />
—Es por su bien—añadieron algunas mujeres,<br />
—Evi<strong>de</strong>nte m en («^exclamó Guillermo aatisfecho<br />
y repitiendo la suerte. Luego cogió al chico por el<br />
cuello d« la chaqueta, le zaran<strong>de</strong>ó un poco y prosiguió:—]Ea;<br />
en marcha! ¡Y cuidado! [Turco, atención<br />
h lo que ee te man<strong>de</strong>, ehl<br />
_ Debilitado por la reciente enfermedad, aturdido<br />
'porlos golpes, espantado <strong>de</strong> los gruñidos amenazadores<br />
<strong>de</strong>l horrible perrazo, y sintiéndose instintivamente<br />
ro<strong>de</strong>ado <strong>de</strong> enemigos, ¿qué pod<strong>í</strong>a hacer el pobre<br />
niño? Toda resistencia le era imposible, y se<br />
<strong>de</strong>jó arrastrar pasivamente por un dédalo <strong>de</strong> callejones<br />
y pasajes estrechos, sombr<strong>í</strong>os, encontrándose<br />
eÍQ saber cómo en u» solar sin cerca. Era <strong>de</strong> noche<br />
obscura,<br />
Una vez alU, Sikes acortó el paso, pues la joven<br />
apenas pod<strong>í</strong>a seguirle, y volviéndose al muchacho le<br />
or<strong>de</strong>nó que cogiera la mano <strong>de</strong> Anita.<br />
—¿Mt<strong>í</strong> has o<strong>í</strong>do?—repitió bruscamente al ver que<br />
3»*^''^^"'^ vacilaba en obe<strong>de</strong>cer y miraba con timi<strong>de</strong>z<br />
sus w" g^ i^j^jj gi^y^^<br />
illa<br />
Hallábanse en un llagar sombr<strong>í</strong>o, lejos <strong>de</strong> todo<br />
transeúnte, y el muchacho se convenció por completo<br />
<strong>de</strong> que toda resistencia era imposible; en consecuencia,<br />
tendió su mano á Anita, quien se la estrechó<br />
con fuerza.<br />
jer-<br />
tro<br />
,do!<br />
varceQ<br />
un<br />
itro<br />
—Dámela otra—le dijo Sikes.—| Aqu<strong>í</strong>, Turcol...<br />
El perro levantó la cabeza gruñendo.<br />
—Oye—añadió tocando con su manaza el cuello<br />
ae Oliverio:—si da un solo grito, sáltale aqu<strong>í</strong>;—y<br />
Ptonnnciü una horrible blasfemia.-¡Ya lo sabesl<br />
El perro gruñó <strong>de</strong> nuevo, se relamió y miró á Ol<strong>í</strong>'<br />
'''«fio, como si tuviera gran<strong>de</strong>s ganas <strong>de</strong> hacer presa<br />
en BU garganta.<br />
"bentras tanto, encendidos ya los mecheros <strong>de</strong> gas<br />
n la casa, se <strong>de</strong>aesperaba la Sra. Bedwin con la tar-<br />
' nza <strong>de</strong> Oliverio, y los dos viejos, silenciosos é<br />
'^'"óvües, segu<strong>í</strong>an mirando el reloj.<br />
OMVERIO TWIST 43<br />
CAPITULO XVI<br />
DE LA VUELTA FOKEOSA DE OLIVERIO AL PODER<br />
DE FAGIN<br />
Entre sus dos verdugos, ó, si se prefiere, entre los<br />
dos ladrones, Oliverio anduvo todav<strong>í</strong>a unos treinta<br />
minutos; llegaron á un callejón extraviado, y <strong>de</strong>spués<br />
<strong>de</strong> escudriñar con atención la <strong>de</strong>sierta calle, se<br />
<strong>de</strong>tuvieron ante cierta casa, ala cual llamó Añita tirando<br />
<strong>de</strong> la campanilla. Hecho esto, ee retiraron<br />
al lado <strong>de</strong> enfrente y se pusieron ante una farola<br />
para que los <strong>de</strong> a<strong>de</strong>ntro pudieran verlos por el agujero<br />
<strong>de</strong> la cerradura. Dos minn<strong>í</strong>os <strong>de</strong>spués, la poer<br />
ta se abrió, y Sikes metió sin ceremonias y casi f n<br />
volandas á Oliverio. Una vez <strong>de</strong>ntro, oyeron correr<br />
los cerrojos y echar la barra á la puerta.<br />
—¿No hay nadie?—preguntó Guillermo.<br />
—No—contestó una voz, que Oliverio creyó reconocer.<br />
^¿Está el viejo arriba?—tornó á preguntar el<br />
ladrón.<br />
—S(, y os esperaba. |De bonito humor está! ¿Se<br />
pondrá más alegre al veros? Mucho me temo que<br />
no caiga esa breva.<br />
El estilo y la voz parecieron familiares á Oliverio;<br />
pero era imposible en aquella obscuridad distinguir<br />
ni siquiera los bultos.<br />
•—1 Alumbra I—dijo Sikes,—porque, si no, nos vamos<br />
á romper !a cabeza ó nos expoaemoB á pisar HI<br />
perro, y entonces!... jguay <strong>de</strong> las pantorrillasl No<br />
digo más,<br />
—Aguardad un momento y seréis complacidos—<br />
replicó la voz.<br />
Se oyeron pasos que se alejaban, y en breve vieron<br />
llegar con una vela <strong>de</strong> sebo puesta en el extremo<br />
<strong>de</strong> una caña al mism<strong>í</strong>simo Juanillo Dawkins, por<br />
otro nombre el Sutil Tramposo.<br />
El granujilla no se entretuvo en dar la bienvenida<br />
á Oliverio sino por medio <strong>de</strong> una mueca, y echó á<br />
andar ante loe visitantes:, haciéndoles atravesar una<br />
cocina en la cual no hab<strong>í</strong>a más que las pare<strong>de</strong>s, y,<br />
abriendo la puerta <strong>de</strong> Una pieza que daba á un patio<br />
fangoso, los introdujo en ella. All<strong>í</strong> fueron acogidos<br />
con gran<strong>de</strong>s carcajadas.<br />
—jAh, <strong>í</strong>a buena pieza!—exclamo Garlitos Bates,<br />
<strong>de</strong> cuya boca hab<strong>í</strong>an salido las carcajadas,—¡Ya está<br />
aqu<strong>í</strong>, ya está aqu<strong>í</strong>l |Y no es muy buena la cara que<br />
ponel ¡M<strong>í</strong>ralo, Faginl ¡Oh, buena pieza, buena piezal<br />
No puedo más; voy á morirme <strong>de</strong> risa, |Vaya<br />
un paso <strong>de</strong> comedia I | Ja, ja, ja i<br />
Garlitos Bates, incapaz <strong>de</strong> contener sus transport«8<br />
<strong>de</strong> alegr<strong>í</strong>a, hizo mil exageradas contorsiones, y<br />
hasta ee tiró por los suelos <strong>de</strong> un modo reprensible;<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>
44 CARLOS DICKENS<br />
el farsante viep se quitó el gorro, y le saludó con<br />
profundo respeto, diferentes veces; en cuanto al<br />
Tramposo, era individuo <strong>de</strong> mucha conciencia, y jamás<br />
se entregaba al regocijo cuando ten<strong>í</strong>a que traba<br />
jar. En vez <strong>de</strong> re<strong>í</strong>rse, pues, como su compañero, registraba<br />
escrupulosamente los bolsillos <strong>de</strong> Oliverio;<br />
Carlitos, cuando se cansó <strong>de</strong> re<strong>í</strong>r, cogióla vela, la<br />
acercó al chico basta casi quemarle los vestidos y<br />
exclamó:<br />
—¡F<strong>í</strong>jese, Fagin, en sus vestidosl... iQuételay<br />
qué elegancia I (De primera I ¡Está hecbo un aristó<br />
Grata 1 ¡ Hasta libros lleva I<br />
^¡Encantad<strong>í</strong>simo <strong>de</strong> volver á verle á usted tan<br />
bueno I —añadió el alegre judio, liaciendo profund<strong>í</strong>simas<br />
reverencias.—El Tramposo dará á usted otro traje,<br />
para que no estropee ese flamante vestido <strong>de</strong> los<br />
domingos,.. ¿Por qué no nos avisó el señorito su<br />
llegada? Le bubiéramos guardado algo caliente para<br />
cenar.<br />
Esto provocó !a ruidosa hilaridad <strong>de</strong> Carlos, que<br />
con sus extremos bizo reir á Pagin; y basta el mismo<br />
Trawposo sonrió; pero como acababa <strong>de</strong> encontrar<br />
los billetes <strong>de</strong> Banco-que llevaba Oliverio, es<br />
dudoso, á juicio <strong>de</strong>l narrador, ni fué la risa <strong>de</strong> sus<br />
amigos ó e! hallazgo <strong>de</strong>l dinero lo que <strong>de</strong>spertó su<br />
alegr<strong>í</strong>a.<br />
—¡Holal ¿Qué es eso?—inquirió Silies, a<strong>de</strong>laritando<br />
hacia el jud<strong>í</strong>o, que iba á embolsarse el dinero.—<br />
Eso es m<strong>í</strong>o, Pagin.<br />
—No, no, querido; m<strong>í</strong>o. Tú, Guillerrao, tendrás<br />
loe libros—repuso el jud<strong>í</strong>o.<br />
—81 eso no es m<strong>í</strong>o—replicó Guillermo con aire<br />
resuelto y encasquetándose el sombrero,—es <strong>de</strong>cir,<br />
mió y <strong>de</strong> Anita, nos llevamos <strong>de</strong> nuevo al chico.<br />
El jud<strong>í</strong>o se estremeció, y Oliverio también, aun<br />
que, por motivos bien diferentes, este último espera<br />
lia que la disputa tendr<strong>í</strong>a por efecto ponerle en libertad.<br />
—Vamos: ¿SÍ ó no?—gruñó Sikes.<br />
—Está muy mal )o que haces, Guillermo; muy<br />
mal. ^Verdad, Anita? -exclamó el jud<strong>í</strong>o.<br />
— Que esté bien ó mal—replicó Siiies,— dámelos,<br />
te digo. ¿Te figuras que no tenemos otra cosa que<br />
hacer Anita y yo más que dar caza al primer chiquillo<br />
que se liaga enjaular á causa tuya? ¡Trae los billetes,<br />
viejo ladrón, roñoso, esqueleto I [Dámelos, te<br />
digo!<br />
Con tan gentiles palabras, el bandido arrebató al<br />
judio los billetes que éste tenia sujetos entre e! pulgar<br />
y el <strong>í</strong>ndice; luego, mirando fijamente á los ojos <strong>de</strong><br />
Fagin, doblólos y los guardó en el nudo <strong>de</strong> su corbata<br />
chalina,<br />
—Esto es la recompensa <strong>de</strong> nuestros afanes y mo<br />
lestias—(lijo Sikes,—y no repreeenta»ni la mitad <strong>de</strong><br />
lo (¡ue vale en realidad nuestro trabajo. En cuanto<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />
á ti, quédate con los libros y léelos si te gusta la le(¡.<br />
tura; y si no, los ven<strong>de</strong>s.<br />
^Es muy interesante esto—esclamó Bates, que<br />
fing<strong>í</strong>a leer haciendo mil gestos cómicos.—¡Hermoso<br />
estilo! ¿No te parece, Oliverio?—Y al ver la mirada<br />
<strong>de</strong>sconsoladora que el muchacho dirig<strong>í</strong>a á sus verdugos<br />
, tan propenso por carácter á ver siempre el<br />
lado cómico délas cosas, soltó <strong>de</strong> nuevo el trapo,<br />
entregándose á un nuevo acceso <strong>de</strong> ruidosa alegr<strong>í</strong>a.<br />
—Son <strong>de</strong>l caballero—suplicó Oliverio, juntando<br />
las manos; —<strong>de</strong>! venerable anciano que me recibióen<br />
su casa, que me hizo cuidar durante mi grave enfermedad;<br />
<strong>de</strong>volvédselos, os lo suplico; enviadle loa<br />
libros y el dinero. Tenedme aqu<strong>í</strong> toda mi vida si queréis,<br />
pero <strong>de</strong>volvédselo, os lo ruego, os lo suplico;<br />
enviádselo. Creerá que le he robado, y la anciana<br />
señora, y todos los que han sido tan buenos conmigo,<br />
creerán que les he robado... ¡Oh, por piedad, por<br />
piedad, tened compasión <strong>de</strong> m<strong>í</strong> y enviadles el dinero<br />
y los librosl<br />
Fueron pronunciadas estas palabras con la energ<strong>í</strong>a<br />
que sugiere un dolor profundo, y al terminar cayó<br />
<strong>de</strong> rodillas á los pies <strong>de</strong>l jud<strong>í</strong>o y juntó <strong>de</strong> nuevo las<br />
manos en <strong>de</strong>sesperada súplica.<br />
^El chico tiene razón—replicó Sikes, echando<br />
una ojeada en torno suyo, con evi<strong>de</strong>nte iron<strong>í</strong>a, j<br />
frunciendo todo lo que pudo sus peladas y horribles<br />
cejas.—Tienes razón,Oliverio, tienes razón; pensar<strong>í</strong>an<br />
que les hab<strong>í</strong>as robado. ] Ah, ah l^afiadió frotándose<br />
las manos,^¡No pod<strong>í</strong>a haber sucedido nada mejor,<br />
aunque hubiésemos estado buscando con todo espacio<br />
I—Sin duda^at<strong>í</strong>rmó Sikes;—yápense en ello <strong>de</strong>s<br />
<strong>de</strong> que lo vi con los libros bajo el brazo. Es indiscutible<br />
que <strong>de</strong>ben ser gentes muy santurronas para haberlo<br />
recogido en su casa. No le buscarán por tumor<br />
á que lo metan en la ratonera. Está á salvo.<br />
Mientras se comunicaban ambos bandidos sus impresiones,<br />
Oliverio los contemplaba con mirada extraviada<br />
y como si no comprendiera bien lo qu*<br />
<strong>de</strong>c<strong>í</strong>an; pero, al oir las últimas palabras, se levantó<br />
<strong>de</strong> pronto y se lanzó fuera <strong>de</strong>l cuarto pidiendo socorro<br />
con fuerza bastante para <strong>de</strong>spertar todos los ecoa<br />
dormidos <strong>de</strong> la <strong>de</strong>smantelada casa.<br />
—jNff <strong>de</strong>jes Salir á tu perro, Guillermo!—excla<br />
mú Anita, precipitándose hacia la puerta y cerrándola<br />
tras el jud<strong>í</strong>o y sus dos pupilos, que se hab<strong>í</strong>an<br />
lanzado en persecución <strong>de</strong>l muchacho.—No <strong>de</strong>jes salir<br />
á tu perro; lo <strong>de</strong>spedazarla.<br />
—Lo merece—gruñó Sikes, luchando por apartarla:—¡déjame,<br />
ó te rompo la cabezal<br />
^Me da lo mismo, con tal que no salga el perro-<br />
—I Déjame 1—rugió el bandidj, exasperado por '^<br />
resistencia <strong>de</strong> la damisela, y enviándola <strong>de</strong> un eni'<br />
pujón al otro extremo <strong>de</strong> la estancia; pero en aq ud<br />
momento volvieron los tres con Oliverio.<br />
r<br />
in<strong>í</strong><br />
un
—¿Qué es eso?—preguntó el judio.<br />
—Que esta muchacha parece que se ha vuelto<br />
<strong>í</strong>oca.<br />
—No, no estoy loca—dijo ella pálida y ja<strong>de</strong>ante;—<br />
no eatoy loca, Fagin; no lo creas.<br />
—Pues bien; entonces, i cállate i—or<strong>de</strong>nó autoritariamente<br />
el hebreo.<br />
—No me da la gana—replicó alzando el galio;—<br />
¿yqué?...<br />
El viejo conoc<strong>í</strong>a bastante á las mujeres para compren<strong>de</strong>r<br />
que no era pru<strong>de</strong>nte iuaiatir, y volviéndose<br />
al muchacho prosiguió:<br />
—]Ahl ¿Conque quer<strong>í</strong>as escaparte?<br />
Y <strong>de</strong> un rincón cogió un palo nudoso.<br />
Oliverio no contestó, pero observaba los movimientos<br />
<strong>de</strong>l judloy su coraaón palpitaba con violencia.<br />
—Pediaf^ socorro, quer<strong>í</strong>as atraer á la polic<strong>í</strong>a; ¿verdad?<br />
|Ya tfi haremos entrar en razón, joven!<br />
Le cogió por un brazo y le dio un palo en un hombro.<br />
Ya levantaba el brazo para repetir la suerte,<br />
uando la joven se lanzó sobre el judio, le arrancó<br />
el palo y lo arrojó al fuego con tal fuerza, que loe<br />
carbones encendidos rodaron hasta en medio <strong>de</strong> la<br />
estancia.<br />
—[No consentiré eso, Fagin 1—esclamó con energla.^No<br />
tiene usted ya aqu<strong>í</strong> al chico? Pues ¿qué<br />
más quiere? Déjele tranquilo, déjenle en paz, ó tendrá<br />
que sentir alguno <strong>de</strong> uste<strong>de</strong>s: ¿me entien<strong>de</strong>n?<br />
AI proferir estas amenazas, la Joven golpeó con el<br />
pie en ei suelo. Pálida <strong>de</strong> cólera, tenia los dientes<br />
apretados, iae manos crispadas, y miraba furiosamente<br />
á Silies y á Fagin.<br />
—[Cómo, Anital—dijo el judio algo apaciguado,<br />
<strong>de</strong>spués <strong>de</strong> una pausa durante la cual se miraron él<br />
y Siltes <strong>de</strong>sconcertados.—Estás más admirable que<br />
nunca esta noche... |Ah, ah, querida!... Representas<br />
maravillosamente.<br />
—¿De veras, eh? Bueno, pues tened cuidado conisigo.<br />
Usted sobre todo, Fagin; se lo aviso. Hay que<br />
jiigar á cartas vistas.<br />
Hay que temer á una mujer enfurecida, sobre<br />
todo cuando aña<strong>de</strong> á todas sus fuertes pasiones ordi-<br />
"anas los feroces impulsos <strong>de</strong> la <strong>de</strong>sgracia y <strong>de</strong> la <strong>de</strong>seeperación.<br />
El judio vio que no se pod<strong>í</strong>a tomar la<br />
actitud <strong>de</strong> Anita por una impresión pasajera, y re-<br />
^foeedió instintivamente dos pasos dirigiendo á Sii<br />
Una mirada acobardada y suplicante, como si le<br />
Evitase á proseguir el diálogo, reconociéndole más<br />
autorizado.<br />
*-! Sr. gil<strong>í</strong>es comprendió el mudo llamamiento, y<br />
araéndose cargo <strong>de</strong> que su personal orgullo y eu<br />
"fluencia cerca <strong>de</strong>l jud<strong>í</strong>o estaban interesados en repacir<br />
mmediatamente á la razón á Anita, ensartó<br />
no par <strong>de</strong> docenas <strong>de</strong> blasfemias y maldiciones, cuya<br />
OLIVERIO TWIST 45<br />
rápida enunciación honraba la fertilidad <strong>de</strong> su inventiva.<br />
Pero, como no produjeron visible efecto sobre<br />
la persona que las motivaba, resolvió recurrir á más<br />
conmovedores argumentos.<br />
—¿Qué quieres <strong>de</strong>cir con eso?—preguntó con voz<br />
<strong>de</strong> trueno y apoyando la pregunta con una maldición<br />
muyvulgar.—¿Qué preten<strong>de</strong>s t<strong>í</strong>igni<strong>í</strong>icarcon eso?<br />
jEl Diablo me llevel ¿No sabes quién eres y io que<br />
eres?<br />
—¡Oh, ya lo creo que lo sé I—contestó con risa<br />
histérica ó irguiendo la cabeza con aire <strong>de</strong> mal fingida<br />
indiferencia.<br />
—Pues bien; entonces, échate un nudo en la lengua<br />
y déjanos en paz—gruñó Sikes como si se dirigiese<br />
á su perro,-ó yo te haré estarte tranquila por<br />
mucho tiempo.<br />
La moza se echó á reir con más frescura que antes;<br />
luego dirigió á Sikes una ojeada furtiva y volvió<br />
la cabeza para mor<strong>de</strong>rse el labio hasta hacerse<br />
sangre.<br />
—I Estás admirable—añadió Sikes <strong>de</strong>spreciativamente—con<br />
ese aire <strong>de</strong> bondad y generosidad que<br />
tomas! |Buena ocasión para hacerte amiga <strong>de</strong> ese<br />
niño, como tú le ilamasl<br />
—]Dios todopo<strong>de</strong>roso me ampare como soy su<br />
aniigal—repuso la ¡oven con energ<strong>í</strong>a. — Desear<strong>í</strong>a<br />
haberme muerto en la calle ó estar en la ratonera,<br />
antes que haber contribuido á entregaros ese niño,<br />
que <strong>de</strong>s<strong>de</strong> hoy será sólo un bribón, un granuja, un<br />
ratero, un bandido. ¿No tiene bastante con esto ese<br />
viejo miserable, que aun quiere maltratarle?<br />
—¡Vamos, vamos, Sikesl—dijo el judio con tono<br />
<strong>de</strong> reproche y señalando con la mirada á sus dos pupilos<br />
que escuchaban el diálogo.—¡Haced laspaceal<br />
—¡Hacer la pazl—gritó Ana exasperada,—¡Viejo<br />
miserable, tú fuiste quien me corrompió cuando no<br />
tenia ni la mitad <strong>de</strong> los años que este niño! ¡Habla!<br />
¿No es cierto?<br />
—Bueno, bueno—replicó el judio tratando <strong>de</strong> calmarla;—con<br />
ello ganas la vida.<br />
—S<strong>í</strong>, asi es—continuó con extrema volubilidad,—<br />
Asi gano la vida, viviendo en las calles á pesar <strong>de</strong>l<br />
fr<strong>í</strong>o y <strong>de</strong> lá lluvia, arrastrándome por ellodo. ¡Miserable<br />
canallal Y as<strong>í</strong> tendré que hacer hasta morir.<br />
—Y algo peor pue<strong>de</strong> suce<strong>de</strong>rte—dijo el jud<strong>í</strong>o exasperado<br />
por tanto reproche—si no te callas.<br />
La muchacha no contestó; pero furiosa y colérica<br />
se lapzó sobre el viejo, y le hubiera <strong>de</strong>jado sin duda<br />
recuerdos in<strong>de</strong>lebles, á no intervenir Sikes tratando<br />
<strong>de</strong> sujetarla. Después <strong>de</strong> una fuerte lucha, la dama<br />
perdió el conocimiento.<br />
—[Me alegro!—exclamó el bandido. — Esta chiquilla<br />
es una fiera, y cuando se pone asi tiene la<br />
fuerza <strong>de</strong> un toro.<br />
El hebreo se enjugó el sudor que le bañaba la fren-<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>
46 CARLOS DICKENS<br />
te y Bocrió satisfecho <strong>de</strong> ver el fin <strong>de</strong> aquella escena<br />
á la que no conced<strong>í</strong>aB, por otra paite, gran importancia<br />
ni él, ni Sikes, ni los pilletee, ni el perro.<br />
—No hay cosa peor que tener que tratar con mu.<br />
jeres. Pero son muy astutas, y para ciertos negocios<br />
irremplazablee. CarliUos, eube á acostar á Oliverio.<br />
Y el judio volvió á ocupar eu puesto habitual junto<br />
á la chimenea.<br />
—¿No BB pondrá mañana esos flamantes v^tidos,<br />
supongo?^inquirió Bates sonriendo.<br />
—Seguramente— contestó el judio sonriendo también.<br />
Maese Batea, encantado <strong>de</strong> ia comisión que le hablan<br />
confiado, cogió una vela y guió á Oliverio á una<br />
cocina próxima, don<strong>de</strong> hab<strong>í</strong>a extendidos tres lechos<br />
formados con arpilleras, y, una vez alU, el granujilla<br />
<strong>de</strong>volvió, riendo ruidosamente, á su compañero los<br />
asquerosos vestidos <strong>de</strong> que Oliverio cre<strong>í</strong>a haberse <strong>de</strong>sembarazado<br />
para siempre en casa <strong>de</strong>l Sr. Browulow,<br />
y á los cuales, sin él sosp echarlo , <strong>de</strong>b<strong>í</strong>a su captura<br />
pues Fagin los bah<strong>í</strong>a reconocido a) verlos en po<strong>de</strong>r<br />
<strong>de</strong>l jud<strong>í</strong>o que los compró, y por ellos supo el domicilio<br />
<strong>de</strong>l muchacho,<br />
—Desnúdate y entrégame tu traje nuevo para que<br />
lo guar<strong>de</strong> Fagin... ]Ah,-qué gracia!...<br />
Kl <strong>de</strong>sdichado Oliverio obe<strong>de</strong>ció, aunque <strong>de</strong> mala<br />
gana, y el joven Bates arrolló loe ñamantes vestidos<br />
se loa puso bajo el brazo y salió, <strong>de</strong>jándolo sumido<br />
en las tinieblas.<br />
Las carcajadas <strong>de</strong> Carlil<strong>í</strong>os y las exclamaciones<br />
<strong>de</strong> la señorita Isabel, que llegó á tiempo para echar<br />
agua fr<strong>í</strong>a al rostro <strong>de</strong> su amiga <strong>de</strong>smayada, hubieran<br />
sido suficientes para no <strong>de</strong>jar dormir á criaturas más<br />
dichosas que Oliveria; pero éste hallábase <strong>de</strong>licado<br />
aun y fatigadiaimo y en breve se durmió profundamente.<br />
CAPÍTULO XVII<br />
EN EL QUE SE VERA QUe LOS HAD03 CONTINÚAN<br />
AnVEHSOS Á OLIVEKIÜ, PUES HACEN QUE LLEGUE Á.<br />
LeNDHES UN RESPETABLE PEHSONAJE PABA MANCI<br />
LLAR SU KEPUTACIÓN<br />
Es común en el teatro que alternen, para producir<br />
mejor efecto en los espectadores, las escenas cómicas<br />
y las dramáticas. El protagonista gime tétricamente<br />
en una miserable mazmorra, enca<strong>de</strong>nado por<br />
el traidor, y, tras la escena trágica que conmueve al<br />
público en masa, aparece el criado que, ignorante<br />
<strong>de</strong> las <strong>de</strong>sgracias <strong>de</strong> su amo, aplaca los nervios y<br />
hace reir con sus bufonadas; ó bien acabamos <strong>de</strong><br />
Contemplar á la hero<strong>í</strong>na secuestrada por un odioso<br />
barón, expuesta á per<strong>de</strong>r la honra y la vida y sacando<br />
un puñaUto <strong>de</strong>l ee«o, <strong>de</strong>cidida á per<strong>de</strong>r ésta por<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />
salvar aquélla, y en el momento.<strong>de</strong> mayor tensión<br />
dramática se oye un silbido, baja el telón y se no(<br />
hace asistir á un banquete alegre y ruidoso en el cuitarse<br />
cantan canciones cómicas en extremo. •<br />
Parecen absurdos estos cambios bruscos, pero sor<br />
sin embargo, más veros<strong>í</strong>miles <strong>de</strong> lo que pue<strong>de</strong> creerse.<br />
La vida nos ofrece sin cesar contrastes <strong>de</strong> ese gj, <strong>í</strong><br />
ñero; entre el regocijo, ó á su lado, surge la muerte;<br />
tan pronto hay alegr<strong>í</strong>a y placer como tristeza y dafr<br />
lo; pero entonces somos actores y no espectadora,<br />
y la diferencia es gran<strong>de</strong>. Esas transiciones bruscas<br />
no nos sorpren<strong>de</strong>n en el escenario vast<strong>í</strong>simo <strong>de</strong><br />
la vida humana, y nos parecen convencionales j<br />
artiüciosas en el teatro. Este preámbulo tiene por<br />
objeto principal prevenir al lector que el bistoriadoi,<br />
con excelentes razones en su abono para tal viaje,<br />
se ha propuesto conducir á 1(B lectores á la ciudad<br />
natal <strong>de</strong> Oliverio Twiat,<br />
Cierta mañana, muy temprano, el Sr. Eumblesalió<br />
<strong>de</strong>l Asilo con la cabeza erguida y subió por<br />
calle Mayor con paso majestuoso; resplan<strong>de</strong>c<strong>í</strong>a es<br />
plendorosa en él su alta dignidad <strong>de</strong> muñidor. Lc^}<br />
rayos <strong>de</strong>l Sol saliente <strong>de</strong>stellaban en su galonead:<br />
sombrero <strong>de</strong> tres picoB, y empuñaba el bastón con<br />
ese aire resuelto que infun<strong>de</strong>n el po<strong>de</strong>r y la salud,<br />
El Sr. Bumble llevaba siempre la cabeza erguida,<br />
pero, aquella mañana, aún más que <strong>de</strong> ordinario.<br />
Su mirada tenia algo <strong>de</strong> profunda, y su andar revelaba<br />
tanta altivez que un observador hubiera con<br />
prendido que bull<strong>í</strong>an en su cerebro <strong>de</strong> muñidor la!<br />
más transcen<strong>de</strong>ntales i<strong>de</strong>as.<br />
No se <strong>de</strong>ten<strong>í</strong>a á hablar con los artesanos que á las<br />
puertas <strong>de</strong> las tiendas le saludaban respetuosameH'<br />
te, y apenas contestaba á sus salu<strong>de</strong>s con un gestú.<br />
Asi llegó hasta la alquer<strong>í</strong>a en que la Sra. Mann ^^J^"<br />
laba con celo parroquial por los niños pobres. •<br />
—¡Con<strong>de</strong>nado muñidorl—se dijo la Bra. Mana<br />
oyendo sacudir con violencia la puerta <strong>de</strong>l jard<strong>í</strong>n.-<br />
No pue<strong>de</strong> aer otro que él el que llega tan temprana<br />
Y luego, haciendo entrar al personaje con apareO'<br />
te consi<strong>de</strong>ración:<br />
—lOh, Sr. Bumble, qué dicha!... Felices los üjos...<br />
]PaBe, paee.,, s<strong>í</strong>rvase usted pasarl<br />
—Buenos d<strong>í</strong>as, Sra. Mann—respondió el muñ<strong>í</strong><br />
dor sentándose con suavidad, en vez <strong>de</strong> haceil«<br />
bruscamente.<br />
—Muy buencH los tenga usted. ¿De salud bien,<br />
verdad?<br />
—As<strong>í</strong>, ae<strong>í</strong>; la vida parroquial no es un lecho OÍ<br />
rosas.<br />
—|Ah, es cierto, Sr. Bumble I—replicó la dama-<br />
Y todos los niños pobres pod<strong>í</strong>an haber coreado ^<br />
aserto.<br />
—La vida parroquial, señora — continuó el ^ •<br />
ñidor golpeando la mesa con BU bastón,—es nna vi<br />
11<br />
b<br />
n<br />
e<br />
»^<br />
ti<br />
b<br />
n<br />
P.<br />
le<br />
n<br />
re<br />
u<br />
ni<br />
lof<br />
re(<br />
5Ít<br />
brl<br />
t|U
,3e agitaciones, <strong>de</strong> vejaciones, <strong>de</strong> trabajos; pero ya<br />
ge sabe que todos los cargos públicos excitan contra<br />
,^<strong>í</strong> las persecuciones.<br />
La Sra. Mann, ignorando adon<strong>de</strong> iba á parar eu<br />
ion,<br />
interlocutor, alzó los ojos al cielo y exhalo un sus<br />
eer-l<br />
piro.<br />
—[Ah, si supiese usted, Sra, Mannl—exclamó<br />
itte;'<br />
Bamble.<br />
ÍQ6-|<br />
Obediente y solicita, la Sra. Mann suapiró otra<br />
ve^i evi<strong>de</strong>ntemente en boiior <strong>de</strong> los cargos püblieoa<br />
ruE-<br />
giempre perseguidos, como se sabe, y el funcionario,<br />
satisfecho, contempló seriamente su sombrero y pro<br />
por I<br />
doi,<br />
¡aje, I<br />
e<br />
II<br />
i es<br />
Los,<br />
MU<br />
Jud,<br />
ida,<br />
ario,<br />
rre-<br />
:omrlai<br />
i las<br />
esto.<br />
L Tf,<br />
[ann<br />
•aoo.<br />
jos..<br />
ceil«<br />
bien.<br />
.0 di<br />
ato»dofl <br />
siguió:<br />
—Sra. Mann, me voy mañana á Londres.<br />
—|Ba posible, Sr. Bum ble I —exclamó ella retrocediendo.<br />
—I S<strong>í</strong> señora, á Londres 1—replicó el i nñex i ble muñidor.—Tomo<br />
la diligencia y Uevo conmig<strong>í</strong><strong>í</strong> dos pobres<br />
<strong>de</strong>l Asilo. Una instancia legal se ha entablado<br />
respecto á eu colocación, y el Concejo parroquia! me<br />
encarga á m<strong>í</strong>, á mi, que lo represente en las seeio-<br />
%neB <strong>de</strong> Clerkenvell.<br />
Hablaba con cierta volubilidad, y hasta se permitió<br />
sonre<strong>í</strong>r por un instante; pero la vista <strong>de</strong> su sombrero<br />
<strong>de</strong> tres picos, que parec<strong>í</strong>a censurarle su ligere<strong>í</strong>a,<br />
le volvió á la gravedad y, suspendiendo las explicaciones<br />
<strong>de</strong>l viaje é instrucciones <strong>de</strong> la Comisión,<br />
lea interrumpió, diciendo:<br />
—Bueno, señora; traigo á usted el estipendio parroquial<br />
<strong>de</strong>l mes. Hágame usted el correspondiente<br />
recibo.<br />
Luego pidió noticias <strong>de</strong> los niños, y las obtuvo excelentes.<br />
El único que estaba enfermo era Ricardo.<br />
El muñidor quiso verle, y con tono <strong>de</strong>sabrido le preguntó<br />
si echaba <strong>de</strong> menos algo,<br />
—Quisiera...—empezó á <strong>de</strong>cir el muchacho,<br />
—[Cómol.,. ¿Vas á <strong>de</strong>cir que te falta algo, miserable?—dijo<br />
la Sra. Mann.<br />
—¡Déjele hablar 1—or<strong>de</strong>nó con autoridad el muñidor.<br />
—Quisiera—prosiguió el muchacho—que alguien<br />
me escribiera en un papel unas cuantas palabras <strong>de</strong><br />
amistad dirigidas ai pobre Oliverio Twist, y que se<br />
tas enviaran cuando yo hubiera muerto, diciéndole<br />
1M he llorado algunas noches mucho pensando en<br />
'oB trabajos que pasar<strong>í</strong>a andando á la aventura sin<br />
^ursos... y que me alegro <strong>de</strong> morirme pronto; pues,<br />
sitardara mucho en ir al Cielo, mi hermanita me ha-<br />
Dna olvidado y no me reconocerla.<br />
BI 8r. Bumble contempló al pequeño <strong>de</strong> pies á ca-<br />
•^a y dijo dirigiéndose á la dama, algo más tranquila;<br />
-iTodoa están cortados por el mismo patrónl Ese<br />
'yergonzado <strong>de</strong> Oli verio los ha pervertido. Me veo<br />
•igado á dar cuenta <strong>de</strong> ello á la Comieión.<br />
OLIVERIO TWIST 47<br />
—Enpero que compren<strong>de</strong>rá usted que no es culpa<br />
mia.<br />
—Tranquil<strong>í</strong>cese usted, señora.<br />
Y el muñidor se volvió al Asilo, mientras Ricardito<br />
era encerrado bajo llave en la carbonera.<br />
A la mañana eiguieute emprend<strong>í</strong>a e! viaje A Londres,<br />
con un sombrero redondo en ve<strong>í</strong> <strong>de</strong>l <strong>de</strong> tres<br />
pieos, y en compañ<strong>í</strong>a <strong>de</strong> los criminales, <strong>de</strong> quienes<br />
quer<strong>í</strong>a <strong>de</strong>sembarazarse la Parroquia; y una vez libre<br />
<strong>de</strong> aquellos seres <strong>de</strong>sagradables, instalóse en el hote<strong>í</strong>,<br />
y se <strong>de</strong>dicó á leer los periódicos. De pronto se sobresaltó<br />
leyendo la siguiente noticia:<br />
VEINTICINCO DUROS DE RECOMPENSA<br />
Habiendo <strong>de</strong>saparecido <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el jueves por la tar<strong>de</strong> un<br />
muchacho llamado Oliverio Twist, se dará una reoompensa<br />
<strong>de</strong> veinticinco duros á quien dé noticias que puedan<br />
facilitar un encuentro ó suministre datos ver<strong>í</strong>dicos acerca<br />
<strong>de</strong> su historia que se tiene mucho interés en conocer.<br />
Segu<strong>í</strong>an las señas personales <strong>de</strong>l muchacho y las<br />
<strong>de</strong> la casa <strong>de</strong>l Sr. Browulow.<br />
El muñidor leyó y releyó el extraño anuncio, y,<br />
sin concluir <strong>de</strong> beberse el ponche que hab<strong>í</strong>a hecho<br />
le sirvieran, salió <strong>de</strong> la fonda para dirigirse á Pontón<br />
ville.<br />
—El 8r. Browulow ¿está en casa?—preguntó al<br />
sirviente,<br />
—No sé. ¿De parte <strong>de</strong> quién viene usted?<br />
Apenas habla pronunciado el nombre <strong>de</strong> Oliverio,<br />
cuando la Sra. Bedwin.que estaba escuchando, le<br />
hizo pasar muy satisfecha.<br />
^1 Ya sab<strong>í</strong>a yo que no tardar<strong>í</strong>amos en tener noticias<br />
<strong>de</strong>l querido niñol<br />
El Sr. Browulow estaba con su amigo Grimwig,<br />
sentados ambos á la mesa con sendas copas <strong>de</strong>lante.<br />
—[Un mumdorl—dijo el último.—¡Un muñidor!<br />
¡Apuesto la cabezal<br />
—[Haz el favor <strong>de</strong> no iaterrumpimos ahoral Siéntese<br />
uBted.<br />
El muñidor obe<strong>de</strong>ció. E! caballero colocó la luz <strong>de</strong><br />
modo que diera <strong>de</strong> lleno en el rostro <strong>de</strong> Bumble.<br />
—¿Ha le<strong>í</strong>do usted el anuncio que he publicado.<br />
en loa diarios?—comenzó .diciéndoie.<br />
—Si, señor,<br />
—Y es usted muñidor, ¿verdad?—interrumpió<br />
Grimwig.<br />
—Si, señores, muñidor <strong>de</strong> parroquia—contestó<br />
con orgullo el Sr. Bumble.<br />
—[Es clarol |Si no pod<strong>í</strong>a ser otra cosal<br />
—[Haz el favor <strong>de</strong> callartel ¿Sabe usted lo que ha<br />
sido <strong>de</strong> ese pobre niño?<br />
—No, señor.<br />
—Entonces, ¿qué es lo que sabe usted <strong>de</strong> él? ¡Hable<br />
pronto!<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>
48 CARLOS DICKEN8<br />
El 8r, Bumble no se hizo ro^ar. Acomodóse en su<br />
sillón, echó hacia atrás la cabeza y, <strong>de</strong>epués <strong>de</strong> pensar<br />
un instante, comenzó á contar lo (jue parec<strong>í</strong>a saber.<br />
No hay para qué repetir las propias palabras „<strong>de</strong>l<br />
muñidor, graves y pausadas: era un expósito <strong>de</strong> padrea<br />
perversos, que <strong>de</strong>s<strong>de</strong> su más tierna infancia hab<strong>í</strong>a<br />
mostrado hipocres<strong>í</strong>a, ingratitud y perversión;<br />
que hab<strong>í</strong>a abandonado su ciudad natal, fugándose<br />
<strong>de</strong> noche <strong>de</strong> casa <strong>de</strong> su anao, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> haber intentado<br />
asesinar cobar<strong>de</strong>mente á un inofensivo camarada.<br />
Esto fué lo que relató Bumble en unos veinte<br />
minutos, y en apoyo <strong>de</strong> sus aserciones mostró al<br />
Sr. Browuiow unos documentos <strong>de</strong> que se hab<strong>í</strong>a<br />
provisto.<br />
En honor <strong>de</strong> la verdad, no eran muy eoncluyentes<br />
los testimonios escritos, ni mucho menos; pero el<br />
caballero, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> haberlos hojeado, exclamó con<br />
tristeza: -<br />
—Mucho temo que sea verdad cuanto acabamos<br />
<strong>de</strong> oir. He aqu<strong>í</strong> las cinco guineas <strong>de</strong> recompensa<br />
ofrecidas. | Ah<strong>í</strong> De buena gana hubiera dado el triple<br />
<strong>de</strong> esa suma por que los informes hubieran sido<br />
favorables para ese niño.<br />
No es improbable-que si Bumble hubiera previsto<br />
esta eselatnación al principio <strong>de</strong> la entrevista, diera<br />
á, BU historia nauy diferente colorido; pero ya no hab<strong>í</strong>a<br />
remedio. Cogió los veinticinco duros, hizo una<br />
profunda reverencia y se fué.<br />
El Daballero comenzó á pasearse <strong>de</strong> un lado á otro<br />
<strong>de</strong> la estancia con aspecto tan <strong>de</strong>solado, que su amigo<br />
no se atrevió á <strong>de</strong>cirle una palabra. Por fin se <strong>de</strong>tuvo<br />
y agitó violentamente la campanilla.<br />
— Sra. Bédwin, ese niño, ese Oliverio, es un<br />
bribón.<br />
—¡Imposible , señor, imposiblel—exclamó enérgicamente<br />
la anciana.<br />
—Lo repito, y no comprendo—dijo él con ru<strong>de</strong>za—qué<br />
significan esos imposibles. Acabamos <strong>de</strong> oir<br />
su historia, y <strong>de</strong>s<strong>de</strong> que nació ha sido una perversa<br />
criatura.<br />
—No me lo hará creer nadie—repitió ella con firmeza.<br />
—]Bah I—interrumpió Giimwig.—¿Qué saben uste<strong>de</strong>s<br />
las señoras <strong>de</strong> edad? Yo lo vi <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el primer<br />
momento. Uste<strong>de</strong>s se conmueven muy fácilmente y<br />
creen todas las patrañas que...<br />
—Oliverio era un niño amable, dulce y agra<strong>de</strong>cido.<br />
Conozco bien á los niños... <strong>de</strong>s<strong>de</strong> hace ya cuarenta<br />
años; y ias gentes que no pue<strong>de</strong>n <strong>de</strong>cir otro<br />
tanto, har<strong>í</strong>an mejor en callarse. Ésta es mi opinión.<br />
Era una alusión á la solter<strong>í</strong>a recalcitrante <strong>de</strong>l se.<br />
ñor Griiinvig, que por toda respuesta sonrió. La anciana<br />
iba indudablemente á continuar su hllpica,<br />
cuando el dueño <strong>de</strong> la casa le impuso silencio.<br />
—¡Calle usted!—dijo fingiendo una irritación que<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />
estaba muy lejos <strong>de</strong> sentir.— ]Que no vuelva en xsi<br />
vida á o<strong>í</strong>r hablar <strong>de</strong> ese nifiol Rolo para comunj,<br />
carie eso la he llamado. Pue<strong>de</strong> usted retirarse,?efl,<br />
ra Bedwiu, y acuér<strong>de</strong>se <strong>de</strong> que quiero ser obe<strong>de</strong>cido^<br />
La mayor tristeza reinó aquella noche en casa df]<br />
señor Browuiow.<br />
En cuanto á Oliverio, ee <strong>de</strong>sesperaba al pensar ej<br />
BUS nobles y bondadosos amigos <strong>de</strong> Pontonvillfi. %<br />
lizmente para él, ignoraba lo que les hab<strong>í</strong>a contado<br />
el muñidor; <strong>de</strong> otro modo se hubiera muerto <strong>de</strong><br />
pena.<br />
CAPITULO xvm<br />
DE CÓMO ViVÍA OLlVEKrO EN COMPAÑÍA DE<br />
BESPETABNES AMIGOS<br />
La mañana siguiente al d<strong>í</strong>a <strong>de</strong> su captura, al qye.<br />
darse solo con Fagin, éste aprovechó la ocasión pan<br />
predicar un largo sermón á Oliverio, censurando<br />
ingratitud por haber querido abandonarlos <strong>de</strong>spuét<br />
que le hab<strong>í</strong>an manifestado tan sincera amistad j_<br />
evitado, al recibirle en su compañ<strong>í</strong>a, que pereciera d-l_T
tieira y comenzó eon toda conciencia á lustrarle las<br />
botas; operación que el Sr. Dawkina llamaba «baroizar<br />
laB trotadoras».<br />
Sea el sentimiento <strong>de</strong> libertad é in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia<br />
que <strong>de</strong>be suponerse propio <strong>de</strong> todo animal racional<br />
al hallarse cómodamente sentado en una mesa<br />
fumando su pipa y balanceando una pierna acompasadamente,<br />
mientras le limpian lae botas sin sufrir<br />
la enojosa molestia <strong>de</strong> <strong>de</strong>scalzarse ni la terrible<br />
perspectiva <strong>de</strong> calzarse, operaciones que distiaen<br />
loa pensamientos; sea que la calidad <strong>de</strong>l tabaco le<br />
predispusiese á la bondad, es el caso que, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong><br />
contemplar un instante á Oliverio, exclamó, medio<br />
abstra<strong>í</strong>do, medio dirigiéndose á Batea:<br />
gpj —¡Qué lástima que no sea <strong>de</strong> los nuestros!<br />
—]Bahl—contestó el otro.—¡No sabe lo que es<br />
bueno I<br />
El Jramposo dio un suspiro y volvió á fumar en<br />
ailencio.<br />
—Apuesto á que no sabes cuál es nuestra profeeiún—dijo<br />
<strong>de</strong>spués <strong>de</strong> una pausa á su limpiabotas.<br />
— Creo que si—contestó éste, levantando los<br />
!• ojos.—La <strong>de</strong> ladrón. ¿Es eso?<br />
—Si; y me avergonzarla <strong>de</strong> hacer otra cosa,—Al<br />
<strong>de</strong>cir esto se encasquetó el sombrero <strong>de</strong> un sopapo<br />
y miró á Carlos como <strong>de</strong>safiándole á opinar en contra.—Si;<br />
ésa es mi profesión, y también la <strong>de</strong> Carlos,<br />
y la <strong>de</strong> Fagin, y la <strong>de</strong> Anita, y la <strong>de</strong> Guillermo, y la<br />
<strong>de</strong> Isabel y la <strong>de</strong> todos nosotros, comenzando por<br />
Fagin y acabando por Turco, que es el último <strong>de</strong> la<br />
cuadrilla.<br />
—Y el menos dispuesto á hacernos traición—agregó<br />
Carlos.<br />
—No ser<strong>í</strong>a él el que fuera á ladrar al banco <strong>de</strong> los<br />
ac<strong>í</strong>i"^^ testigos, aunque le tuvieran una quincena encerrado<br />
pinjueerio<br />
i en<br />
.Al<br />
<strong>de</strong>l<br />
icia,<br />
rii<br />
) <strong>de</strong><br />
. el<br />
<strong>í</strong>ner<br />
erio<br />
;oy<br />
y Bm comer.<br />
—|Ni resollar<strong>í</strong>a I—afirmó Bates.<br />
—|Es un perro magnifico 1—prosiguió el Irampo-<br />
^0-—Cuando está con la compañ<strong>í</strong>a, |con qué aire<br />
amenazador mira al que r<strong>í</strong>e ó habla fuerte 1 Gruñe<br />
cuando oye tocar el violin, y <strong>de</strong>testa á loa <strong>de</strong>más perroH.<br />
;Es una alhaja!<br />
—I Ya lo creo!—dijo Garullos.<br />
—Bueno, bueno—agregó Juan Dawkins, volvien-<br />
QO i BU tema.—Eso no tiene nada que ver con ette<br />
muchacho.<br />
—Verdad. Oye, Oliverio, ¿por qué no te <strong>de</strong>dicas<br />
i ello?<br />
—Habr<strong>í</strong>as hecho tu fortuna.<br />
—Vivir<strong>í</strong>as <strong>de</strong> tus rentas, como pienso hacer yo el<br />
Mejor d<strong>í</strong>a.<br />
Jea- —No me gusta—dijo t<strong>í</strong>midamente Oliverio.—Qui •<br />
Biera que me permitiesen irme... Preferir<strong>í</strong>a mariio.w.%ftu'nne.<br />
T<br />
—Y Fagin prefiere que te que<strong>de</strong>s—replicó Carloa.<br />
OLIVERIO TWIST 49<br />
Demasiado lo sab<strong>í</strong>a Oliverio; pero, juzgando peligroso<br />
explicarse mds claramente, suspiró y volvió á<br />
la limpieza <strong>de</strong> las botas <strong>de</strong>l Tramposo.<br />
•—|Va <strong>de</strong> ahil —exclamó éste.—¿No tienes corazó.i?<br />
¿Careces <strong>de</strong> amor propio? ¿Es que te agrada<br />
vivir á expensas <strong>de</strong> los amigos?<br />
^]Ohl—dijo Carlos, sacando <strong>de</strong> sus bolsillos dos<br />
ó tres pañuelos <strong>de</strong> seda y echándolos en un arnaario.—[Seria<br />
vergonzoso!...<br />
—En cuanto á mi, no podr<strong>í</strong>a vivir as<strong>í</strong>—agregó el<br />
Tramposo con <strong>de</strong>sdén.<br />
...Oliverio puso una rodilla en tierra y i.'Oiri<strong>í</strong>iii<strong>í</strong>'.ó<br />
á lustrar las botas...<br />
—Lo que no impi<strong>de</strong> que abandonéis á los amigos<br />
y los <strong>de</strong>jéis castigar en vuestro lugar—replicó Oliverio<br />
sonriendo.<br />
—Eso fué por consi<strong>de</strong>ración á Fagin--respondió<br />
el 7^-<strong>í</strong>in<strong>í</strong>j)o.so,^porque los guindillas saben que trabajamos<br />
unidos y él se habr<strong>í</strong>a visto muy comprometido<br />
si hubiéramos ca<strong>í</strong>do en la ratonera. ¿Verdad,<br />
Carlilloa?...<br />
Maese Bates hizo un gesto <strong>de</strong> asentimiento. Iba i,<br />
respon<strong>de</strong>r; pero <strong>de</strong> pronto asaltó su imaginación d<br />
recuerdo <strong>de</strong> la fuga, y le acometió un acceiso <strong>de</strong> risa,<br />
en virtud <strong>de</strong>l cual tragó el huino <strong>de</strong> la pipa^ fstu-<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />
i ••-•
60<br />
vo roda <strong>de</strong> cinco minutos tosiendo y golpeando el<br />
suelo con el pie.<br />
—I Mira I—agregó el Tramposo, sacando <strong>de</strong> BU bolsillo<br />
un puñado <strong>de</strong> chelines y peniques.— ¡Esto es<br />
gozai <strong>de</strong> la vida!... ¿Y k qué juegohe ganado esto?...<br />
En ti solo consiste apren<strong>de</strong>rlo. Y, <strong>de</strong>sengáñate; si<br />
tú no escamoteas relojes y pañuelos, otros lo haián.<br />
Tanto peor para los que se loa <strong>de</strong>jan quitar, y tanto<br />
peor para ti también. El dinero no viene k meterse<br />
en el bolsillo <strong>de</strong> uno, ei uno no lo coge don<strong>de</strong> esté y<br />
se lo mete. Y tú tienes tanto <strong>de</strong>recho como cualquiera<br />
otro á cogerlo <strong>de</strong> don<strong>de</strong> haya.<br />
—Seguramente, seguramente —exclamó el jud<strong>í</strong>o,<br />
que acababa <strong>de</strong> entrar sin que lo viera Oliverio,—<br />
Haz caso k lo que te dice el Tramposo; ea como el<br />
Evangelio. ¡Oh, éste conoce perfectamente el catecismo<br />
<strong>de</strong> su profesión I...<br />
Al mismo tiempo que daba su asentimiento, el<br />
alegre anciano se frotaba las manos entusiasmado<br />
por ios talentos <strong>de</strong> su disc<strong>í</strong>pulo favorito. La conversación<br />
suspendióse porque Fagln llegaba acompañado<br />
<strong>de</strong> la señorita Isabel y <strong>de</strong> un caballero que Oliverio<br />
no hab<strong>í</strong>a visto nunca, pero k quien el Tramposo<br />
saludó con el nombre <strong>de</strong> Tomás Chatling.<br />
El joven Chatling, <strong>de</strong> más edad que el Tramposo,<br />
contarla ya sus diez y ocho años, pero mostraba á su<br />
joven compañero cierta <strong>de</strong>ferencia que trasluc<strong>í</strong>a el<br />
reconocimiento <strong>de</strong> su inferioridad. Ten<strong>í</strong>a los ojos pequeños,<br />
parpa<strong>de</strong>aba incesantemente y su cara estaba<br />
marcada con las huellas <strong>de</strong> las viruelas. Su traje<br />
estaba poco presentable, pero se excusó diciendo<br />
que hacia sólo una hora que hab<strong>í</strong>a acabado su con<strong>de</strong>na<br />
y que hab<strong>í</strong>a estado vistiendo e) reglamentario<br />
durante seis semanas.<br />
El Sr. Chatling ee manifestó indignado con el nuevo<br />
sistema <strong>de</strong> fumigación empleado a<strong>í</strong>iá; sistema infernal<br />
que quema y estropea las ropas; y también<br />
estaba sumamente enojado con la <strong>de</strong>spótica costum.<br />
bre <strong>de</strong> hacerles cortar el pelo, lo que, á su juicio, era<br />
ilegal y arbitrario. Protestaba también contra ei hecho<br />
<strong>de</strong> que durante cuarenta y dos mortales d<strong>í</strong>as <strong>de</strong><br />
trabajo forzado no hubiera podido probar una gota<br />
<strong>de</strong> alcohol; y añadió que consent<strong>í</strong>a en ser empalado<br />
Ei no tenia la garganta más seca que un esparto.<br />
—Oliverio—exclamó el jud<strong>í</strong>o, mientras que los<br />
jóvenes pon<strong>í</strong>an sobre la mesa una botella <strong>de</strong> aguardiente.—¿De<br />
dón<strong>de</strong> crees tú que viene el señor?<br />
—No sé,..<br />
—¿Quién es ése?—preguntó Tomás, mirándole<br />
con <strong>de</strong>sdén.<br />
—Uno <strong>de</strong> mis amigos, querido.<br />
—Pues bien, pequeño, no te preocupes <strong>de</strong> averiguar<br />
<strong>de</strong> dón<strong>de</strong> vengo. Apostar<strong>í</strong>a k que no tardas<br />
mucho en hacer el mismo camino.<br />
Los otros rieron y hablaron algo entre si en voz<br />
CARLOS DICKENS<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />
baja. Después <strong>de</strong> beberee un vaso con <strong>de</strong>ieite/f^<br />
máa pasó con Fagin á una estancia separada, don,<br />
conferenciaron algunos minutos. Luego volvieron<br />
se sentaron cerca <strong>de</strong>l hogar.<br />
Cuando todos se hubieron retirado á dormir, eljii,<br />
dio retuvo á Oliverio, anunciándole que tenia ¡M<br />
hablarle.<br />
Hab<strong>í</strong>a celebrado aquella noche una larga, conij<br />
rencia con Guillermo, que ten<strong>í</strong>a preparado un<br />
berbio s golpe», para el cual necesitaba un cliico. K<br />
que acostumbraba á servirles, alquilado para el<br />
á una t<strong>í</strong>a suya, hab<strong>í</strong>a sido recogido por una flg.<br />
mandad y llevado al Hospicio, don<strong>de</strong> les enseñabu<br />
á leer, escribir y trabajar honradamente, cosa qnt<br />
<strong>de</strong>sesperaba k Sikes.<br />
El judio quiso averiguar dón<strong>de</strong> era el galpe;^<br />
cómplice no quiso dar pormenor alguno, y se le ooi<br />
rrió al viejo proponer k Oliverio para sacacloa<br />
apuro. Guillermo aceptó <strong>de</strong>s<strong>de</strong> luego.<br />
—Pero te prevengo que eorao cer<strong>de</strong>e lo mis minj<br />
mo, no le vuelves á ver.<br />
El jud<strong>í</strong>o, pues, comunicó al niño que al d<strong>í</strong>a Biguies-<br />
Le ir<strong>í</strong>an á buscarle <strong>de</strong> parte <strong>de</strong>l Sr, Guillermo.<br />
—¿Para quedarme all<strong>í</strong>?—preguntó Oliverio.<br />
—No, no; te quiero <strong>de</strong>masiado para <strong>de</strong>shacffliw<br />
<strong>de</strong> ti... No tengas miedo, no te abandonaré...—añi<br />
dio el judio con tono irónico. Luego agregó:—Supon<br />
go que querrás saber para qué vas k casa <strong>de</strong>l señoi<br />
Guillermo, ¿eb?<br />
—Cierto; <strong>de</strong>sear<strong>í</strong>a saberlo.<br />
—¿No sospechas para lo que pue<strong>de</strong> ser?<br />
—No, eeñor.<br />
El jud<strong>í</strong>o vaciló.<br />
—Bueno—dijo luego,—pues ya te lo diriGiif<br />
Uermo. Ahora, coge la vela y vete á dormir.<br />
—Buenas noches, señor.<br />
Al irse vio que el judio lo examinaba atentamenle,<br />
con las cejas fruncidas. De pronto esclamó, con M<br />
relativamente cariñosa:<br />
— ]Guidado, Oliverio, cuidadol... Guillermo s<br />
una ñera copaz <strong>de</strong> todo, por poco que se le contrarli<br />
Suceda Ío que suceda, no digas nada, y haa todol*<br />
que te man<strong>de</strong>. Acuérdate bien <strong>de</strong> lo que te digo.<br />
El muchacho, antes <strong>de</strong> dormirse, rogó ferviente<br />
mente al Todopo<strong>de</strong>roso que le matai<strong>í</strong>c antes <strong>de</strong> pfl<br />
mitirle hacerse criminal, mientras las lágrimas «<br />
rrfan silenciosamente por sus infantiles mejillas.<br />
CAPÍTULO XIX<br />
ES EL QUE SE KELATAN LAS TKISTES COSSBCDBNClM<br />
(JUE TUVO PARA OLIVEEtO UN INTENTO DB BO^" ^<br />
FRACTURA<br />
Al <strong>de</strong>spertar por la mañanaOUverio quedó agra^^<br />
r<br />
blemente sorprendido al ver, en lugar <strong>de</strong> su viejo<br />
Pi<br />
di.<br />
h<br />
DÓ<br />
d<br />
n<br />
ra.<br />
31i
—IDios me perdone!—dijo <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> un breve<br />
silencio.—Nunca hubiera cre<strong>í</strong>do esto.<br />
—¿Le ha sucedido á usted algo?—preguntó Oliverio.—¿Puedo<br />
ser útil á usted en alguna cosa? Disponga<br />
<strong>de</strong> m<strong>í</strong>.<br />
Conmovida la joven se llevó la mano á la garganta<br />
y lanzó un sordo gemidor parec<strong>í</strong>a ahogarse.<br />
—,;Qué tiene usted, Anita?—preguntó Oliverio<br />
muy inquieto.<br />
fc La joven se golpeó las rodillas, se puso en pie, se<br />
" arrebujo en su mantón y He estremeció <strong>de</strong> fr<strong>í</strong>o. Oliverio<br />
ati<strong>í</strong>ó el fuego y la miró con afecto.<br />
—No eé lo que me suce<strong>de</strong> <strong>de</strong> algún tiempo á esta<br />
parte-dijo ella reparando el <strong>de</strong>sor<strong>de</strong>n <strong>de</strong> su vestido.—Es<br />
sin duda á causa <strong>de</strong> este cuarto sucio y húmedo...<br />
En fin; mi querido Oliverio, ¿estás dispuesto?...<br />
—¿Me voy con usted?<br />
—81; vengo <strong>de</strong> parte <strong>de</strong> Guillermo; es preciso.<br />
—¿Para qué?—preguntó nuesto amigo retrocediendo<br />
dos pasos.<br />
—|0h, para nada malol...<br />
—Lo dudo.<br />
—Bueno—repuso elia riendo afectadamente.—<br />
Pues para nada bueno, ei quieres.<br />
Oliverio comprendió que ejerc<strong>í</strong>a alguna influencia<br />
<strong>í</strong>obre la sensibilidad <strong>de</strong> la joven; pensó en hacer un<br />
llamamiento á su conmiseración, pero luego reñexio-<br />
)doll DÓ que, yendo so<strong>í</strong>o con ella por las callea, hallar<strong>í</strong>a<br />
•0. I iqnien le arrancise <strong>de</strong> sus manos. Ni esta reflexión ni<br />
|B1 proyecto fruto <strong>de</strong> ella se le escaparon á Anlta.<br />
epfl] -iChistI—dijo señalando con un <strong>de</strong>do ¡a puerta<br />
19 «I y mirando en torno suyo <strong>de</strong> una manera escrutado-<br />
Ira.<br />
13. <strong>í</strong>'o pienses locuras; no pue<strong>de</strong>s escaparte. He he-<br />
^ o por ti todo lo que he podido, pero no hay medio.<br />
^ vigilado por todas partes; v si alguna vez has<br />
' llegar á logrario no será ésta, créeme.<br />
•,scm mpres<strong>í</strong>onado por el tono enérgico <strong>de</strong> la joven,<br />
•'erio la miró con asombro. Era evi<strong>de</strong>nte que ha-<br />
OLIVERIO TWIST 51<br />
. ordinario, un par <strong>de</strong> zapatos niievos con gruesas • Éste, enseñándole una pistola, le preguntó si conoelas<br />
Tuvo un acceso <strong>de</strong> ' alegr<strong>í</strong>a; ' ' pero muy pronto ' c<strong>í</strong>aloqneera; y al oir<strong>í</strong>a reapuesta afirmativa <strong>de</strong>l<br />
"fcordó su conversación <strong>de</strong> la noche anterior con ei muchacho, cargóla cuidadosamente.<br />
' udlo y volvieron á asaltarle mil temores.<br />
—]BueDOl—dijo luego, apretando la mano <strong>de</strong>l<br />
Próxiuio al anochecer, solo en ia estancia y ya sin niño y poniéndole el cañón tan cerca <strong>de</strong> la sien, que<br />
censal en otra cosa que en sus amigos <strong>de</strong> Pontón vi- Oliverio no pudo reprimir un grito.—De una vez;<br />
|]g sintió <strong>de</strong> pronto un ruido ligero que lo hizo estre por todas, atien<strong>de</strong> bien: si tienes la <strong>de</strong>sgracia, cuando<br />
mecer. Volvióse y vio que hab<strong>í</strong>a entrado Anita en la salgas conmigo, <strong>de</strong> <strong>de</strong>cir una sola s<strong>í</strong>laba sin que te<br />
coeioa. Estaba contemplándole, muy pálida. Le pre- pregunten, te alojo una bala en la cabeza sin más<br />
ountó afectuosamente si estaba enferma; ella se <strong>de</strong>jó preámbulo. As<strong>í</strong>, pues, si te viene el capricho <strong>de</strong> ha<br />
caer en una silla, volviéndole la espalda, se retorció blar sin permiso, encomienda á Dios tu alma pri<br />
liB manos y no respondió.<br />
mero. <br />
tnh I '^^ ^^""^"idad y seriamente. Estaba pálida,<br />
I ^ ^nte y temblorosa. Pocos segundos <strong>de</strong>spués se<br />
1 leran en camino y no tardaron en llegar á casa<br />
Aquella noche durmió vestido en un colchón tendido<br />
en el Buelo, y á la mañana siguiente, muy temprano,<br />
emprendió la marcha <strong>de</strong> la mano <strong>de</strong> Guillermo.<br />
No tardó éste mucho en arreglarse con un carret<strong>í</strong>io<br />
para que los llevara hasta dos ó tres millas más<br />
allá <strong>de</strong> Sunbury. Luego continuaron á pie su camino,<br />
sin <strong>de</strong>tenerse en Shepperton, como hubiera<br />
<strong>de</strong>seado Oliverio, que se hallaba extenuado.<br />
Continuaron la marcha por mal camino, por msdio<br />
<strong>de</strong> barrizales y en la mayor obscuridad, hasta que<br />
distinguieron las luces <strong>de</strong> un pueblo próximo. Como<br />
viera Oliverio que corr<strong>í</strong>a un r<strong>í</strong>o á sus pies y que en<br />
vez <strong>de</strong> pasar el puente bajaban hacia el lecho, pensó,<br />
medio muerto <strong>de</strong> terror;<br />
—|Me va á echar al r<strong>í</strong>ol... Me ha traldoá este lugar<br />
<strong>de</strong>sierto para <strong>de</strong>shacerse <strong>de</strong> m<strong>í</strong>.<br />
En esto llegaron ante una casa aislada y en ruinas,<br />
don<strong>de</strong> entraron en silencio. Momentos <strong>de</strong>spués le<br />
obligaba Sikes á tomar una copa <strong>de</strong> licor y salla con<br />
él y con su cómplice Tob<strong>í</strong>as Cr.tekit. Antes <strong>de</strong> que<br />
Be le <strong>de</strong>spejara un tanto la cabeza, ya hab<strong>í</strong>an ambos<br />
bandidos saltado las tapias <strong>de</strong> una casa <strong>de</strong> campo,<br />
metiendo <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l jard<strong>í</strong>n á Oliverio coa ellos.<br />
—]Por amor <strong>de</strong> Diosl [Dejadme irmel Juro que<br />
no iré nunca á Londres... Tened piednd <strong>de</strong> m<strong>í</strong>... Jamás<br />
di...—empezó á suplicar Oliverio; pero Guillermo<br />
le aplicó, profiriendo una horrible blasfemia, la<br />
pistola á la cabeza. Tob<strong>í</strong>as se la arrancó déla mano,<br />
tapó la boca <strong>de</strong>l niño y dijo en voz baja:<br />
—^jSilenciol Si pronuncias una sola palabra, te<br />
hago pedazos la cabeza <strong>de</strong> un garrotazo. Esto no hace<br />
ruido, y el efecto es e! mismo.<br />
Luego, con auxilio <strong>de</strong> una palanqueta, abrieron<br />
una ventana en la parte trasera <strong>de</strong> la casa. La aber.<br />
tura era tan chica, que los dueños <strong>de</strong> ella no hab<strong>í</strong>an<br />
cieido necesario proveerla <strong>de</strong> barrotes. Apenas si un<br />
niño como Oliverio pod<strong>í</strong>a pasar por all<strong>í</strong>.<br />
—[F<strong>í</strong>jate en lo que tienes que hacer, bribonzuelo<br />
I—exclamó Guillermo casi al o<strong>í</strong>do <strong>de</strong> Oliverio é<br />
iluminándole el rostro con la luz <strong>de</strong> una linterna sorda.—Voy<br />
á hacerte pasar poi ahi; te daré la linterna,<br />
y nos abrirás la puerta. Si no alcanzas ¿ <strong>de</strong>scorrer<br />
el cerrojo <strong>de</strong> arriba, te subes en una Hilla.<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>
62 CARLOS DICKBNS<br />
—Ahi rataba el perro i pero Barcey nos ha librado<br />
bonitamente <strong>de</strong> él... ]Ah, ah, ah<strong>í</strong>—dijo Tob<strong>í</strong>as.<br />
Aunque habló en voz muy baja y rió eiu ruido,<br />
Guillermo le or<strong>de</strong>nó imperiosamente que callase...<br />
Inmediatamente Tob<strong>í</strong>as se puso en cuatro pies; Sikes<br />
subió sobre su espalda con Oliverio; hizo á éat*<br />
pasar <strong>de</strong>spacio por la ventana, y, sin soltarlo, le<br />
bajó hasta tocar con los piee en el suelo,<br />
^Toma la linterna^dijo echando una ojeada á la<br />
estancia.^¿Ves enfrente la escalera?<br />
- -Si—repuso Oliverio, más muerto que vivo,<br />
Sikes le <strong>de</strong>signó la puerta con el cañón <strong>de</strong> la pistola<br />
y le recordó que estar<strong>í</strong>a siempre al alcance <strong>de</strong>l<br />
arma y, ai cer<strong>de</strong>aba lo más m<strong>í</strong>nimo, seria inmediatamente<br />
cadáver.<br />
—Ea cuestión <strong>de</strong> un minuto; voy ásoltarte.<br />
—¿Qué es eso?—-interrogó Tob<strong>í</strong>as.<br />
—Nada—repuso Guillermo, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> escuchar<br />
con atención un momento.—Vamos; te suelto. ¡Á la<br />
obral<br />
En el poco tiempo que hab<strong>í</strong>a tenido para coordinar<br />
BUS i<strong>de</strong>as. Oliverio hab<strong>í</strong>a tomado la firme reaolución<br />
<strong>de</strong> correr á la escalera y dar la voz <strong>de</strong> alarma, aunque<br />
le costase la vida. Con este propósito se dirigió á paso<br />
<strong>de</strong> lobo hacia la escalera.<br />
^|Aqui, aqu<strong>í</strong>, vuelvel—gritó <strong>de</strong> pronto Guillermo.<br />
Estas exclamaciones repentinas fueron seguidas<br />
<strong>de</strong> un grito penetrante, Oliverio se aturdió, <strong>de</strong>jó caer<br />
la linterna y no supo si avanzar ó retroce<strong>de</strong>r.<br />
Se oyó nuevo grito; brilló una luz en lo alto <strong>de</strong> la<br />
escalera; aparecieron dos hombree asustados á medio<br />
vestir; el niño vio un resplandor súbito, luego humo;<br />
oyó una <strong>de</strong>tonación... vaciló y cayó. Sikes hab<strong>í</strong>a <strong>de</strong>saparecido<br />
iin instante; pero antes <strong>de</strong> que el humo<br />
se hubiera disipado hab<strong>í</strong>a cogido al muchacho por<br />
el cuello <strong>de</strong> la chaqueta, y <strong>de</strong>scargó la pistola sobre<br />
los dos hombres.<br />
—I Agárrate bien, muchacho 1 | Dame un pañuelo,<br />
Tob<strong>í</strong>as, áprisal Lo han herido. |Con<strong>de</strong>naciónl ]Cómo<br />
sangra 1...<br />
El sonido <strong>de</strong> una campana mezclóse á los gritos y<br />
<strong>de</strong>tonaciones. Oliverio sintió que lo llevaban corriendo<br />
y perdió pronto el sentido.<br />
CAPITULO XX<br />
DONDE SUCEDE ALGO INTERESANTE PARA<br />
LA PBESENTE HISTOHIA<br />
El Sr. Bumble estaba tomando el té mano á mano<br />
con la matrona <strong>de</strong>l Asilo, la respetable señora Cornej,<br />
en las habitaciones <strong>de</strong> ésta, y, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> las prime.<br />
ras palabras, el coruscante muñidor se habla insinuado<br />
como enamorado más que como galante ca<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />
ballero. Afuera, hac<strong>í</strong>a un fr<strong>í</strong>o horrible. Las<br />
estaban cubiertas <strong>de</strong> nieve que la baja temperatu<strong>í</strong><br />
nocturna congelaba. Arabos personajes estaban an<br />
el fuego; la viuda rauy emocionada con las pretfln'<br />
t<strong>í</strong>iones <strong>de</strong>l solterón; éste, al parecer, muy entueias.<br />
mado. La puerta <strong>de</strong> la estancia estaba cerrada.<br />
La Sra. Corney acababa <strong>de</strong> llenar la taza <strong>de</strong>l tasñidor,<br />
y éste, lanzando un suspiro y metiendo lij<br />
pulgares por las hombreras <strong>de</strong>l flamante chaleco<br />
apartó su silla un poco <strong>de</strong>l fuego.<br />
La mesa era redonda, y como ambos personajesge<br />
hab<strong>í</strong>an sentado uno enfrente <strong>de</strong> otro y no muy gg.<br />
parados, se compren<strong>de</strong> que á medida que se separase<br />
<strong>de</strong>l fuego <strong>de</strong> la chimenea cualquiera <strong>de</strong> ellos, se acocar<strong>í</strong>a<br />
más al otro. As<strong>í</strong> sucedió con el Sr. Bumble, qm<br />
dirigiendo miradas incendiarias á la matrona, á fuei.<br />
za <strong>de</strong> hacer viajar au silla alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> la mesa,<br />
llevó junto ala dama; las dos sillas acabaron poi<br />
tocarse, y all<strong>í</strong> se <strong>de</strong>tuvo el Sr. Bumble.<br />
En tal situación, si la Sra, Corney retiraba su BÍUI<br />
hacia la <strong>de</strong>recha, se met<strong>í</strong>a en la chimenea enM»¡<br />
dida; si hac<strong>í</strong>a la izquierda, ca<strong>í</strong>a en brazos <strong>de</strong>l niQ<strong>í</strong><strong>í</strong>'<br />
dor. Esta alternativa no se ocultó á su perspicacia,!<br />
obrando como mujer pru<strong>de</strong>nte y discreta no sem»<br />
vio, y ofreció otra taza <strong>de</strong> té al Sr. Bumble.<br />
El galán segu<strong>í</strong>a lanzando miradas amorosas áli<br />
dama, y, sin duda para acabar <strong>de</strong> trastornarle el ¡ú<br />
CÍO, con lentitud y dignidad pasó un brazo alreót<br />
dor <strong>de</strong> su cintura<br />
—Sr. Bumble—dijo en voz baj<strong>í</strong>siraa la diacrfli<br />
dama, á quien el terror casi hab<strong>í</strong>a quitado el ueoi<strong>í</strong><br />
la palabra.—|8r. Bumble, que grito)<br />
Sin duda iba á hacerlo, cuando ilaroaron vid<br />
mente á la puerta. El Sr. Bumble aepaió su maij<br />
y ee retiró con la silla, mientras la matrona prego^pio<br />
taba secamente:<br />
—¿Quién?<br />
Es <strong>de</strong> notar—y es un ejemplo curioso <strong>de</strong> la<br />
cia <strong>de</strong> una sorpresa repentina para atenuarlos e<strong>í</strong>tt<br />
tos <strong>de</strong> un miedo cerval—que su voz hab<strong>í</strong>a recobra^<br />
su entonación y aspereza habituales.<br />
—Señora—dijo una vieja mendiga asomando^<br />
cabeza por la entreabierta puerta, —Es la vieja Sa»<br />
que está á punto <strong>de</strong> morir,<br />
—¿Y qué? ¿Puedo yo impedir que ee mueraf<br />
—No, no, señora; nadie pue<strong>de</strong>. No tiene remeilB<br />
He visto morir mucha gente, y conozco cuándo<br />
la muerte. Pero la Sara está muy excitada, muji^i<br />
tranquila... Su agon<strong>í</strong>a ea terrible... En los eonta<br />
momentos <strong>de</strong> tranquilidad que tiene clama por<br />
á usted, y asegura que necesita <strong>de</strong>cirle una cosa<br />
la mayor importancia. No morirá, tranquila si DO<br />
usted.<br />
La digna Sra, Corney masculló mil invectivas»,<br />
tra las miserables viejas que tienen el capricho'<br />
in<br />
dt<br />
ca<br />
al<br />
<strong>de</strong><br />
m,<br />
ii<br />
aü<br />
ris<br />
ali<br />
ve!<br />
pr,<br />
h<br />
<strong>í</strong>l'ii<br />
m<br />
ca<strong>í</strong><br />
bul<br />
anf<br />
per<br />
<strong>í</strong><br />
lEs,<br />
par<br />
oiro<br />
I<br />
que<br />
I 'le»,<br />
'P
mD'l<br />
.eco,<br />
y»<br />
UaBEl<br />
am-.<br />
,qB!l<br />
fuej.<br />
izM<br />
m<br />
.Gillll<br />
QQB<strong>í</strong>'<br />
6 01*1<br />
m<br />
vivi-l<br />
geiei<br />
ibrii<br />
ido<br />
morirse tan inoportunamente para molestar á una<br />
honrada viuda en momentos en que espera una <strong>de</strong>-<br />
• laración <strong>de</strong> amor; se envolvió en un chai, rogó<br />
al Sr. BamMe que la esperase y, recomendando á la<br />
vieja mensajera que fuera <strong>de</strong> prisa, se encaminó al<br />
cuarto <strong>de</strong> la moribunda.<br />
La conducta <strong>de</strong><strong>í</strong> Sr. Bumble al quedarse sólo fué<br />
¡Inexplicable. Abrió el armario, contó las cucharillas<br />
<strong>de</strong>l té, peró las tenacillas <strong>de</strong>l azúcar, examinó la<br />
calidad <strong>de</strong>l metal, y luego, poniéndose el sombrero<br />
al revés, d¡ó unas cuantas vueltas al velador bailando<br />
gravemente <strong>de</strong> puntillas.<br />
Mientras se entregaba á tan extraño ejercicio, la<br />
matrona, siguiendo á la mensajera que habla ido<br />
á interrumpir su dulce coloquio, bajaba escaleras y<br />
a<strong>í</strong>ravesabfl corredores dirigiéndose hacia la enfermer<strong>í</strong>a<br />
<strong>de</strong>l Asilo, que era un verda<strong>de</strong>ro granero mal<br />
alumbrado por una miserable lámpara. Otra vieja<br />
velaba cerca <strong>de</strong>l lecho <strong>de</strong> la moribunda, mientras el<br />
practicante <strong>de</strong> la Farmacia <strong>de</strong>l Asilo, <strong>de</strong> pie ante<br />
la chimenea, mordia concienzudamente su monda-<br />
i no<br />
che<br />
^'ieutes.<br />
—¡Qué noche más fr<strong>í</strong>a, Sra. Coraeyl—dijo á la<br />
matrona en cuanto ésta entró.<br />
—[Fri<strong>í</strong>sima verda<strong>de</strong>ramente I — contestó la dama<br />
con en voz más benévola y saludando al practicante.<br />
—Deb<strong>í</strong>a usted exigir á sus proveedores <strong>de</strong> carbón<br />
que lo trajeran <strong>de</strong> mejor calidad—agregó el<br />
mancebo atizando el fuego con las tenazas:—no da<br />
auficiente calor en noches como ésta.<br />
—En la Comisión administrativa la que lo elige;<br />
pero en verdad que <strong>de</strong>b<strong>í</strong>a suminiatrarnoa niáa calótico,<br />
ya que nuestras funciones son tan penosas.<br />
diálogo fué interrumpido por un gemido <strong>de</strong> la<br />
'floribunda.<br />
—lOhl^exclamó el joven, como si aquel lamento<br />
iebbiera recordado que tenia cerca un enfermo.—<br />
¡Esase va!<br />
-¡Cree usted?...<br />
—Mucho me sorpren<strong>de</strong>r<strong>í</strong>a que durase todav<strong>í</strong>a un<br />
psr <strong>de</strong> horas—repuso él cortando con loa dientes<br />
otro pedazo <strong>de</strong>l palillo.—Está muy quebrantada,<br />
¿EaUdurmiendo, vieja?<br />
La asistenta se inclinó aobre el lecho y contestó<br />
qued por señas.<br />
—Ya no <strong>de</strong>spertará probablemente, si no se hace<br />
"'l<strong>í</strong>o. Ponga usted la luz en el suelo para que no le<br />
di en loe ojos.<br />
La anciana obe<strong>de</strong>ció, meneando la cabeza para<br />
"f i enten<strong>de</strong>r que la enferma no morir<strong>í</strong>ii tan apa-<br />
'wemente como supon<strong>í</strong>a el aprendiz <strong>de</strong> boticario;<br />
"'so volvió á ocupar au puesto á la cabecera <strong>de</strong> la<br />
J"^c<strong>í</strong>ente. La matrona, impaciente, se arrebujó en eu<br />
Jse aentó á loa piea <strong>de</strong> ia camn. El mancebo,<br />
<strong>de</strong> haber mordido todo el mondadii-ntes, se<br />
OLIVERIO TWIST 58<br />
instaló en una silla cerca <strong>de</strong>l fuego. Al cabo <strong>de</strong> diez<br />
minutos se aburrió, saludó á la matrona y se fué.<br />
Las dos viejas asistentas entablaron cerca <strong>de</strong> la<br />
chimenea un diálogo, al parecer muy interesante,<br />
que fué cortado bruscamente por la matrona, que les<br />
preguntaba con voz agria si iba á tener que esperar<br />
mucho todav<strong>í</strong>a.<br />
—No, no mucho, señora. La muerte ilega <strong>de</strong>masiado<br />
<strong>de</strong> prisa.<br />
—Que sea la última vez—dijo con pésimo humor,—la<br />
última, ¿entendéis?, que ven<strong>í</strong>a á molestarme<br />
por tonter<strong>í</strong>as. No entra en mis funciones el ver<br />
morir á las asiladas. ¡Que no vuelva á suce<strong>de</strong>r, ú os<br />
arrepentiréis!... [Pues hombrel... |No faltaba máel...<br />
, Os juro que, si vuelye á suce<strong>de</strong>r, os arrepentiréis!<br />
Iba á salir, cuando un grito <strong>de</strong> laa doa viejas la<br />
hizo volver la cabeza. La moribunda se hab<strong>í</strong>a sentado<br />
en el lecho; llamaba á la matrona y no quiso<br />
volver á echarse.<br />
^No volveré á echarme sino muerta.<br />
Al acercarse la Sra. Corney, la cogió <strong>de</strong> un brazo, la<br />
atrajo hacia s<strong>í</strong>, y la obligó á sentarse en la silla <strong>de</strong><br />
la cabecera. Luego, viendo que las dos viejas se acercaban<br />
, pidió á la matrona que las hiciera alejarse <strong>de</strong><br />
all<strong>í</strong>, pues lo que tenia que <strong>de</strong>cirle era un secreto.<br />
—[Desp<strong>í</strong>dalas, señora; pronto, prontol<br />
Las viejas comenzaron á lamentarse, muertas <strong>de</strong><br />
curiosidad, <strong>de</strong> que las <strong>de</strong>sconociese la moribunda,<br />
siendo sus mejores y más léales amigas; pero, ant«<br />
la insistencia déla anciana Sara, ¡a matrona las<br />
or<strong>de</strong>nó salir. Una vez fuera, cambiaron <strong>de</strong> registro,<br />
y por el agujero <strong>de</strong> la cerradura gritaron que Sara<br />
estaba ebria, lo que no seria, en verdad, imposible,<br />
pues a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> la pequeña dosis <strong>de</strong> opio que le suministró<br />
el boticario, las viejas la hab<strong>í</strong>an hecho tragar<br />
un ponche, recetado por ellas mismas bondadosamente.<br />
—Ahora escúcheme—dijo la moribunda, — En<br />
este mismo cuarto... en este mismo lecho... murió<br />
en otro tiempo una mujer joven que hab<strong>í</strong>an tra<strong>í</strong>do<br />
al Asilo con loa pies <strong>de</strong>strozados por efecto <strong>de</strong>l mucho<br />
andar, y con los vestidos llenos <strong>de</strong> aangre y<br />
polvo. Dio á luz un niño y murió... ] Déjeme uated<br />
pensar para acordarme <strong>de</strong>l año!<br />
—[Poco importa el año!—dijo ia impaciente matrona.—¡Acabe<br />
usted!<br />
—¿Dón<strong>de</strong> iba?., |Ah, s<strong>í</strong>!... Yo la robé,., yola robé...<br />
No eataba aún fr<strong>í</strong>o au cuerpo cuando ia robé...<br />
—¿Robado qué? ¡Por el amor <strong>de</strong> DiosI—gritó la<br />
matrona con ua gesto <strong>de</strong> terror,<br />
—Una cosa... la t<strong>í</strong>nica cosa que pose<strong>í</strong>a... No ten<strong>í</strong>a<br />
ni vestidoa para librarse <strong>de</strong>l fr<strong>í</strong>o.,, ni pan para comer,<br />
y habla guardado aquello contra SU corazón.<br />
¡Era oro! | Verda<strong>de</strong>ro oro, que hubiera podido ser<br />
virle para salvarle lá vida]<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>
54 CARLOS DICKEN8<br />
—]Orol—repitió la matrona, inclinándoae sobre<br />
la moribunda, que hab<strong>í</strong>a ca<strong>í</strong>do extenuada en la cama.—Continúe,<br />
continúe... ¿Qué más? ¿Quién era<br />
la joven?... ¿Cuándo sucedió eao?<br />
—Me hab<strong>í</strong>a rogado que lo conservara cuidadosamente—prosiguió<br />
la moribunda exhalando un gemido.—Me<br />
lo hab<strong>í</strong>a confiado porque yo era la única<br />
que estaba á su lado... Des<strong>de</strong> el momento que se lo<br />
vi en el cuello se lo robé con la intención... Y la<br />
muerte <strong>de</strong>l niño,.. Acaso tengo yo la culpa... Le hubieran<br />
tratado mejor si hubieran aabido...<br />
—¿Sabido qué?<br />
—[Aquel uiño ee parec<strong>í</strong>a tanto á su madiel—prof-iguió<br />
la moribunda sin fijarse en la pregunta <strong>de</strong> la<br />
matrona,—que yo no pod<strong>í</strong>a mirarle ein acordarme<br />
<strong>de</strong> la <strong>de</strong>sventurada mujer.., ¡pobre madre 1... Espere,<br />
espere, que no he acabado. No lo he dicho todo, ¿verdad?<br />
—No, no—exclamó la matrona, que estaba pendiente<br />
<strong>de</strong> los labios <strong>de</strong> Sara,—y apresúrese, pues luego<br />
será <strong>de</strong>masiado tar<strong>de</strong>,<br />
—La madre—continuó la mujer haciendo otro esfuerzo<br />
mayor que los anterioree,—cuando se sintió<br />
morir me dijo al o<strong>í</strong>do que, el su hijo viv<strong>í</strong>a, llegar<strong>í</strong>a<br />
un d<strong>í</strong>a en que podr<strong>í</strong>a oir ein ruborizarse el nombre<br />
<strong>de</strong> BU pobre madre. ]Dioa Santol—<strong>de</strong>c<strong>í</strong>a la infeliz<br />
juntando sus ñacas manos,—¡tened-piedad <strong>de</strong>l pobre<br />
niño abandonado 1<br />
—Peto ¿cuál era el nombre <strong>de</strong>l niño?—interrumpió<br />
la matrona.—¿Cómo se llamaba?<br />
—Oliverio—suspiró con voz apagada la moribunda.—La<br />
joya que le robé era...<br />
-¿Qué?<br />
Se inclinó vivamente hacia la paciente para oir<br />
mejor su respuesta, y retrocedió instintivamente. La<br />
moribunda se hab<strong>í</strong>a incorporado; asió la cubierta <strong>de</strong><br />
la cama con mano crispada, murmuró eonidos inarticulados<br />
y cayó sin vida.<br />
—[Está muettal—dijeron las viejas en cuanto,<br />
abierta la puerta, se lanzaron con ansiedad al lecho.<br />
—¡Y para no <strong>de</strong>cir nada, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> todol—gruñó<br />
malhumorada la matrona, alejándose.<br />
Las dos brujas estaban probablemente <strong>de</strong>masiado<br />
ocupadas con los <strong>de</strong>beres fúnebres que ten<strong>í</strong>an que<br />
cumplir para contestar á estaa palabras, y permanecieron<br />
sola« con el cadáver.<br />
CAPÍTULO XXI<br />
DK LA CONVEI^ACIÓN QUE TDV© FAGIN CON TIN<br />
MISTEBIOSO PBK80NAJE ACERCA DE OLIVERIO<br />
Mientras ocurr<strong>í</strong>an estos sucesos en el Asilo <strong>de</strong><br />
mendigos <strong>de</strong> aquella ciudad <strong>de</strong> provincias, cuyo<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />
nombre hemos convenido en reservar, en la madriguera<br />
<strong>de</strong> Pagin, en Londres, hallábase el alegre anciano<br />
sentado al hogar y con un fuelle en la ma<br />
no, con el cual habla estado sin dada avivando el<br />
fuego. Ten<strong>í</strong>a los brazos cruzados, la barba apoyada<br />
en el pecho y parec<strong>í</strong>a muy preocupado.<br />
El Sutil Iramposo jugaba á las cartas contra Carlos,<br />
Baten y Tomás Chitlings, y aprovechaba todas<br />
las ocasiones para enterarse, por medio <strong>de</strong> rápidas<br />
ojeadas, <strong>de</strong>l juego <strong>de</strong> sus compañeros y arreglar<br />
el suyo en consecuencia. Llevaba, eegun su costumbre,<br />
el sombrero puesto, y ten<strong>í</strong>a una pipa <strong>de</strong> barro<br />
en la boca, no quitándosela sino para beber <strong>de</strong> vei<br />
en cuando agua con ginebra que habia sobre la m&<br />
sa para que refrescasen los jugadores.<br />
^ Atención 1—dijo <strong>de</strong> pronto el Iriim))o.TO.—Llaman<br />
á la puerta.<br />
Cogió una vela y subió sin hacer ruido la escalera.<br />
La campanilla sonó <strong>de</strong> nuevo. Pronto reaparece<br />
Juan y con aire misterioso dijo algo al o<strong>í</strong>do <strong>de</strong>l anciano.<br />
—] Cómo!—exclamó Fagin.—¿Solo?<br />
El Tramposo afirmó con la cabeza; luego hizo ota<br />
seña á Carlos recomendándole que cesara en eua risas,<br />
y se volvió hacia e! judio, aguardando ana úi<strong>de</strong>nes.<br />
—¿Dón<strong>de</strong> está?<br />
El muchacho señaló al techo é hizo a<strong>de</strong>mán da<br />
retirarse.<br />
—S<strong>í</strong>; dile que baje. Y vosotros, retiraos sin hacei<br />
ruido.<br />
Al momento bajó con el Iramposo un hombre da<br />
blusa que, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> haber mirado en torno Buyo,<br />
se quitó un tapabocas que le llegaba basta las nari><br />
cea, <strong>de</strong>jando ver la fisonom<strong>í</strong>a expresiva, pero pálida,-.!'<br />
<strong>de</strong> Tob<strong>í</strong>as Crackit, el cual empezó diciendo: ¡<br />
—Fagin, dame algo <strong>de</strong> comer y <strong>de</strong> beber; <strong>de</strong> oto<br />
modo me será imposible hablar una palabra,<br />
Á una seña <strong>de</strong>l jud<strong>í</strong>o, el Tramposo llevó vlvers<br />
que <strong>de</strong>jó sobre la mesa, y se retiró. Tob<strong>í</strong>as se pus
Car.<br />
K<br />
i(<br />
•glat<br />
umarro<br />
: vez<br />
me<br />
lla-<br />
•anh<br />
redi<br />
IHD-<br />
iotauari-<br />
in<strong>de</strong><br />
hacer<br />
)re<strong>de</strong><br />
suyo,<br />
inari-<br />
eüW<br />
Ivers<br />
I pus<br />
3.1<br />
pai<br />
le.<br />
;.m<br />
—¡Ya lo sé!—dijo el viejo mostrando un diario.<br />
—Noe recibieron á tiros... hirieron al chico y nos<br />
'oatimoH en retirada. Empezaron á darnos caza hombres<br />
y psrroa á través <strong>de</strong> los campos. Volábamos,<br />
llevaniio al chico entre loe dos. Los perros...<br />
_¿Yelniño? ¿Qué fué <strong>de</strong>l niño?—preguntó el<br />
viejo con voz ahogada.—¡Habla!<br />
—Guillermo se lo echó á la espalda. Tenia la cabeza<br />
ca<strong>í</strong>da y estaba helado. Los que nos persegu<strong>í</strong>an<br />
llegaban á nuestro alcance. Cada uno para si cuando<br />
se juega la libertad. Les dimos esquinaao, y <strong>de</strong>jamos<br />
á la marniota en la cuneta <strong>de</strong>l camino... no<br />
sé si muerta ó viva.<br />
El jud<strong>í</strong>o no le escuchaba ya. Se habla lanzado escaleras<br />
arriba; <strong>de</strong> un salto se plantó en la calle, llegando<br />
en seguida á la taberna <strong>de</strong> Saffron-Hill, don<strong>de</strong><br />
le vimos cuando Sikes quer<strong>í</strong>a matar á su perro,<br />
una hora antes <strong>de</strong> ser Oliverio raptado en la calle,<br />
al ir á eaea <strong>de</strong>l librero <strong>de</strong>l Sr. Browulow.<br />
—Supongo que Sikes no está—dijo al entrar,<br />
—Non esi venias (no ha venido)—le contestó el in-<br />
'.erpelado.<br />
—¿Vendrá él eata tar<strong>de</strong>?<br />
—¿Quién? ¿Monk?<br />
-Si,<br />
—Des<strong>de</strong> luego; no tardará ni diez minutos. ¿Quiere<br />
usted esperarle?<br />
—No, no—se apresuró á <strong>de</strong>cir el jud<strong>í</strong>o, como si ae<br />
alegrara <strong>de</strong> no ver al hombre á quien iba á buscar.—<br />
Dile qae he venido, que necesito hablarle; que vaya<br />
yerme á casa eata noche... ó mejor mañana. Puesto<br />
que no está, que vaya mañana.<br />
¿No quiere usted nada más?<br />
;<br />
-Ah<strong>í</strong> está Barker,<br />
-Bueno; ahora no puedo entretenerme. No per<strong>de</strong>rá<br />
nada con esperar.<br />
Ambos rieron, y Fagin ee fué corriendo á casa <strong>de</strong><br />
Guillermo, montado en un eimón. Á un cuarto <strong>de</strong><br />
Diüla <strong>de</strong> la casa ae apeó murmurando:<br />
—[Ahora, nosotros, chiquilla I Y si se trama algo<br />
wntra el niño... ¡ya nos arreglaremos 1<br />
Dijéronle que Anita estaba en su cuarto/y subió,<br />
w muchacha estaba sola, con la cabeza apoyada en<br />
la mesa y los cabellos en <strong>de</strong>sor<strong>de</strong>n,<br />
—¿Está borracha ó <strong>de</strong>sconsolada?—ae preguntó<br />
«l<strong>í</strong>Qdio cerrando la puerta,<br />
E! njido <strong>de</strong>spertó á la joven, que se restregó los<br />
°M; contempló <strong>de</strong> hito en hito al judio.<br />
•"¿Vdón<strong>de</strong> crees tú que estará Guillermo ahora?—<br />
l^utó tras una pausa.<br />
^i> vo<strong>í</strong> apenas inteligible contestó ella que lo ig-<br />
'Mba.<br />
<strong>í</strong>i el niño? ¡Pobre criatura I—continuó el jud<strong>í</strong>o<br />
o fijamente á la joven, como ai quisiera leer<br />
OtJVKRIO TWIST 55<br />
en 8U rostro.— [Abandonado en una cuneta, Anital<br />
[Sólo pienso en eso!<br />
—I El niño I—dijo vivamente la moza alzándola<br />
viata.—Mejor está don<strong>de</strong> está que entre nosotros; y<br />
si no le resulta ningún perjuicio á Guillermo, es preferible<br />
que haya muerto en la cuneta y que sus hueseciüos<br />
se <strong>de</strong>scarnen alli.<br />
—](iué diceal—exclamó asombrado el jud<strong>í</strong>o,<br />
—I Lo que digol—replicó la damisela sosteniendo<br />
ia mirada <strong>de</strong>l viejo farsante.—Me alegrar<strong>í</strong>a <strong>de</strong> no<br />
volver á verle más. ¡No puedo resistir su presencial<br />
Su vista me hace odiarme á m<strong>í</strong> miamayátodos<br />
vosotros.<br />
—I Kah I—dijo el hebreo <strong>de</strong>s<strong>de</strong>ñoaamente.-1 Estás<br />
borracha!<br />
—¿Yo?—repuso ella con amargura.—De seguro<br />
no es culpa <strong>de</strong> uste<strong>de</strong>s si no lo estoy. Siempre quisiera<br />
usted que estuviera as<strong>í</strong>, menos en este momento<br />
acaso. Ahora parece que no le agrada verme <strong>de</strong> e8t«<br />
temple.<br />
—¡Nol—replicó el judio colérico.—|No me agrada!<br />
—I Camb<strong>í</strong>elo, pues!—repuso la muchacha riendo.<br />
—¿Cambiarlo?—rugió Fagin exasperado por la<br />
impasibilidad <strong>de</strong> Anita.—j Yo locambiaré, telo aseguro.<br />
] Escúchame, pendón I... [ Escúchame á m<strong>í</strong>, que<br />
con seis palabras puedo hacer estrangular á Sifeee,<br />
tan cierto como si tuviera ahora su cuello <strong>de</strong> toro<br />
entre mis manos. Si vuelve sin el niño, si le ha perdido<br />
y no me lo entrega muerto ó vivo, ases<strong>í</strong>nale por<br />
ti misma, si quieres evitarle que sea colgado; y eso<br />
en el momento en que ponga los pies en eata estancia,<br />
porque si no, será <strong>de</strong>masiado tar<strong>de</strong>,<br />
—Pero ¿qué significa esto?—esclamó involuntariamente<br />
la moza.<br />
—¿Que qué significa?—prosiguió con furia el jud<strong>í</strong>o.—Significa<br />
que el chico ése representa para m<strong>í</strong><br />
centenares <strong>de</strong> libras esterlinas y que no quiero per<strong>de</strong>r<br />
un provecho seguro por las neceda<strong>de</strong>s <strong>de</strong> una<br />
cuadrilla <strong>de</strong> borrachos á los que puedo hacer cortar<br />
el pasapán, y ponerme al amparo <strong>de</strong> un bandido Á<br />
quien no falta más que la <strong>de</strong>cisión, pero que tiene el<br />
po<strong>de</strong>r <strong>de</strong>„. <strong>de</strong>..,<br />
La cólera <strong>de</strong>l hebreo se apaciguó <strong>de</strong> repente, y eu<br />
aspecto cambió <strong>de</strong> modo extraordinario. Se <strong>de</strong>jó caer<br />
en una silla, temblando <strong>de</strong> miedo <strong>de</strong> haberse vendido<br />
revelando su secreto. Después <strong>de</strong> un largo silencio<br />
se atrevió á mirar á su compañera y gruñó con<br />
su voz ingrata:<br />
—Anita, querida mia, ¡te baa enterado <strong>de</strong> lo que<br />
he dicho?<br />
—]Vaya, déjeme en paz, Fagin!—contestó ella<br />
levantando con langui<strong>de</strong>z la cabeza.— Si Guillermo<br />
ha fracasado esta vez, otra obtendrá buen éxito. Ha<br />
dado para usted más <strong>de</strong> un buen golpe, y dará otros<br />
cuando pueda. ¡No hablemosmáfl 1<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>
56 CARLOS DICKENS<br />
—¿Y el Diño, querida?<br />
—El niño <strong>de</strong>be correr los mismos riesgos que los<br />
otros—interrumpió Anita.—A<strong>de</strong>más que, lo repito,<br />
espero que esté muerto y á salvo <strong>de</strong> todos loa peligros.<br />
En cuanto el viejo ee cenvenció <strong>de</strong> que Anita no<br />
habla penetrado el sentido <strong>de</strong> sus impru<strong>de</strong>ntes palabras<br />
y <strong>de</strong> que estaba, como suele <strong>de</strong>cirKe, más en<br />
el otro mundo que en éste, la <strong>de</strong>jó, dirigiéndose lenlamente<br />
hacia au casa. Llegaba ya á ella á la una <strong>de</strong><br />
la mañana, y metia la mano en su bolsülo buscando<br />
la llave para abrir la puerta, cuando un individuo<br />
iiue se hallaba oculto enfrente atravesó la caUe y se<br />
<strong>de</strong>slizó á su lado sin ruido.<br />
—[Fagin!—dijo al o<strong>í</strong>do <strong>de</strong>l viejo.<br />
—] Ah<strong>í</strong>—respondió el judio volviéndose vivamente.—¿Es...?<br />
—S<strong>í</strong> — interrumpió bruscamente el otro.— ¡Hace<br />
dos horas que estoy ah<strong>í</strong>, al aire librel ¿Dón<strong>de</strong> <strong>de</strong>monios<br />
estaba usted ?<br />
—En mis negocios, amigo—respondió el viejo mirando<br />
recelosamente á su compañero,^Toda la noche<br />
<strong>de</strong>dicado á mis asuntos,<br />
—;Bahl ¿De veras?—preguntó irónicamente el<br />
<strong>de</strong>sconocido,—Y ¿cuál ha sido el resultado?<br />
— Nada bueno—contestó el viejo.<br />
—Espero que nada malo—dijo el otro mirando<br />
fijamente al jud<strong>í</strong>o.<br />
Éste sacudió la cabeza é iba á respon<strong>de</strong>r; pero<br />
el <strong>de</strong>sconocido le dijo que valia más continuar el<br />
coloquio á cubierto, pues estaba helado, y el aire<br />
cortaba el cutis, Fagin quiso excusarse <strong>de</strong> recibirle,<br />
pretextando que no tenia fuego; pero el otro reiteró<br />
su insinuación en forma tan rotunda y perentoria,<br />
que el viejo abrió la puerta y rogó k su compañero<br />
que la cerrara sin ruido, mientras él encend<strong>í</strong>a la<br />
vela,<br />
—Esto está obecuro como boca <strong>de</strong> lobo, y no me<br />
gustan las tinieblas. Apresúrese usted á encen<strong>de</strong>r.<br />
—Cierre la puerta sin ruido—dijo Fagin en voz<br />
baja.<br />
No habia acabado <strong>de</strong> <strong>de</strong>cirlo, cuando ia puerta se<br />
cerró con estrépito.<br />
—No he sido yo—dijo el <strong>de</strong>sconocido, tratando <strong>de</strong><br />
orientarse en la obscuridad.—Es el viento, ó se ha<br />
cerrado sola. ¡Vamos, pronto, que voy á romperme<br />
la cabeza en esta maldita caverna I<br />
Fagin bajó sin ruido, se aseguró <strong>de</strong> que Tob<strong>í</strong>as<br />
dorm<strong>í</strong>a profundamente en la aala baja, y los otros<br />
tres muchachos en la pieza <strong>de</strong> <strong>de</strong>lante, y subió rápidamente<br />
con la vela encendida. Indicó por señas al<br />
<strong>de</strong>sconocido que le siguiera, le condujo al ultimo<br />
piso, y exclamó;<br />
—Paralo poco que tenemos que <strong>de</strong>cirnos, aqu<strong>í</strong><br />
po<strong>de</strong>mos hablar, Sólo que, como estAn agujereadas<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />
las ventanas y no conviene que vean la luz <strong>de</strong>sdp<br />
afuera, <strong>de</strong>jaremos la vela en el pasillo. j, .<br />
El jud<strong>í</strong>o lo hizo asi, y entró el primero en la es.,^i<strong>í</strong><br />
tancia, don<strong>de</strong> no habia más muebles que un sillón<br />
cojo y un canapé sin tapizar. El <strong>de</strong>sconocido se <strong>de</strong>jó<br />
caer en este último, como si se hallara extenuado da<br />
fatiga; el viejo acercó el sillón, y se enconuaron<br />
frente á frente uno <strong>de</strong> otro. La obscuridad no era<br />
completa, pues la puerta estaba entreabierta, y I»<br />
vela, puesta en el rellano, proyectaba sus débileg<br />
resplandores sobre la pared <strong>de</strong> enfrente.<br />
Hablaron algán tiempo en voz baja; y aunque no<br />
hubiera podido pescar más que palabras sueltas,<br />
un observador habr<strong>í</strong>a comprendido fácilmente que<br />
Fagin se disculpaba ante el <strong>de</strong>sconocido <strong>de</strong> los K<br />
prochee que le dirig<strong>í</strong>a. Har<strong>í</strong>a un cuarto <strong>de</strong> horaqm<br />
duraba el diálogo, cuando Monk (nombre con que<br />
le hab<strong>í</strong>a <strong>de</strong>signado varias veces el judio) (;xclamc<br />
vivamente y en voz algo más alta;<br />
—Repito que fué concebido neciamente. ¿Porqué<br />
no conservarle aqu<strong>í</strong> con los otros? ¿For qué no<br />
berle convertido <strong>de</strong>s<strong>de</strong> luego en raternelo?...<br />
—¡Usted no le conocel—dijo el viejo encogiendo<br />
se <strong>de</strong> hombros,<br />
—^[Bahl ¿Me va usted á hacer creer que no ha po<br />
dido hacerlo? ¿No lo ha logrado usted cien veces<br />
con otros muchachos? Si hubiera usted tenido no<br />
año <strong>de</strong> paciencia, ¿no [odia haberle hecho condft<br />
nar y <strong>de</strong>portar?<br />
—¿Y á quién hubiera aprovechado eso?—preguntó<br />
humil<strong>de</strong>mente el judio.<br />
—Á m<strong>í</strong>—contestó Monk.<br />
—Pero á m<strong>í</strong> no^ repuso el hebreo.—Pod<strong>í</strong>a llegai<br />
á serme lU<strong>í</strong>l. Cuando hay dos partes interesadaiJ<br />
en un negocio, es razonable que se consulten los in'<br />
tereses mutuos; ¿no le parece, mi buen amigo?<br />
—¡Buenol ¿Y qué?<br />
—Vi que no era fácil inclinarle á loa negociofl.<br />
No estaba dispuesto á ello, como otros muchachoa...<br />
—¡Con<strong>de</strong>nado eeal ¡No, no; <strong>de</strong> otro modo, ha«<br />
tiempo que ser<strong>í</strong>a ladrón I<br />
—No ten<strong>í</strong>a sobre él ascendiente para pe<strong>í</strong>rvertirlecontinuó<br />
el judio, observando atentamente la ca<strong>í</strong>*<br />
<strong>de</strong> su interlocutor.—No hab<strong>í</strong>a escomoteado nad>i<br />
no hallaba medio <strong>de</strong> asustarle, como hacemos BÍempre<br />
al principio para obtener buen resultado. ¿Q"^<br />
podia hacer? ¿Enviarle á la calle con el Tramposo <strong>í</strong><br />
Carlos? [Bastante tuvimos con la primera vea; b'^<br />
tante me hizo temblar entonces por todos, quend"'<br />
—Yo no intervine en eso—observó Monk.<br />
—No, no—repuso el jud<strong>í</strong>o;—no me quejo; p"''<br />
que si eso no hubiera acaecido, no se habr<strong>í</strong>a fij*<br />
usted nunca en el muchacho ni <strong>de</strong>scubierto que e<br />
el que buscaba... Yo lo recuperé por medio <strong>de</strong> ^<br />
muchacha, y entonces ella comenzó á protegerio.<br />
ta<br />
h<br />
Pi<br />
d<<br />
m<br />
cú<br />
bi<br />
£n<br />
di<br />
lai<br />
Fi<br />
vil<br />
rn<br />
M.
—]Batrangülelal—exclamó ferozmente Monk.<br />
—No ei posible por ahora, querido—replicó son-<br />
'liéodose el jud<strong>í</strong>o.—A<strong>de</strong>más, esa clase <strong>de</strong> negocios<br />
no me conviene. De lo contrario, ya lo hubiera hecho<br />
hace dlaS con el mayor gusto. ¡Bah!... Conozco<br />
á esas chiquillaa, Monk: tan pronto como el muchacho<br />
principie á trabajar, le importará tanto <strong>de</strong> él como<br />
<strong>de</strong> un leño. ¿Quiere usted que sea ladrón, ver<br />
(Jad?... Si vive, me comprometo á que lo sea; y si..,<br />
gi,,__añadió balbuceando el viejo y acercándose á su<br />
interlocutor.—Si... no lo creo... pero hay que poner<br />
se eu lo peor... si ha nauerto...<br />
—No aera culpa mi a—interrumpió Monk con una<br />
mirada terrible y apretando con crispada mano el<br />
brazo <strong>de</strong>l judio.—[F<strong>í</strong>jese bien, Pagini yo no intervine<br />
en ellol
58 CARLOS DICKENS<br />
cia la matrona,—-¿qué hay? ¿Le ha sucedido algo?<br />
Contésteme usted; Be io suplico. Estoy sobre... sobre—no<br />
encontraba modo <strong>de</strong> Boitar la palabra «ascuas<br />
a, que se negaba á acudir á su pensamiento y<br />
á sus labios, y completó la frase diciendo:—sobre...<br />
cascos <strong>de</strong> botella.<br />
—[Ab, Sr. Bumble; qué emociones I<br />
—¿Emociones, señora? ¿Y quién ha tenido la insolencia...?—pero<br />
recobrándose <strong>de</strong> pronto, añadió:—<br />
]Ah, comprendol EsoB miserables <strong>de</strong>svalidos...<br />
—|Bs horrible pensar en ellol—dijo la dama eatreme<br />
cien dos e.<br />
—Pues nó piense usted, señora—dijo el muñidor. .<br />
—]No puedo remediarlol—siguió la dama entre<br />
sollozos.<br />
—Entonces, tome usted algo, señora—dijo el<br />
muñidor cou su voz más dulce.—¿Un poco <strong>de</strong> vino?<br />
—I Por nada <strong>de</strong>l mundo; no puedo! ¡Ah<strong>í</strong> Allá en<br />
lo alto <strong>de</strong> aquella alacena, á la <strong>de</strong>recha...<br />
Cuando creyó que la habian entendido, prosiguió<br />
con sus sollozos lastimeros. El muñidor alcansó una<br />
botella ver<strong>de</strong>, llenó una taza <strong>de</strong> las <strong>de</strong> té <strong>de</strong>l contenido<br />
<strong>de</strong> ella y presentó el licor á la matrona , quien<br />
bebió <strong>de</strong> un trago casi la mitad. El Sr. Bumble cogió<br />
la taza mediada y se la acercó á la naria para<br />
oler<strong>í</strong>a:<br />
—Ya estoy mejor—esclamó la dama.<br />
Y al ver lo que hac<strong>í</strong>a el muñidor, se apresuró á<br />
sacarle <strong>de</strong> dudas, diciendo;<br />
—Es menta; licor <strong>de</strong> menta. Pruébelo usted.<br />
El Sr. Bumble lo aproximó á sus labios, lo probó<br />
con la punta <strong>de</strong> la lengua, bebió luego un sorbo pala<strong>de</strong>ándolo<br />
, y, <strong>de</strong>cidido ya, vació el contenido <strong>de</strong><br />
la taza,<br />
—Es muy reconfortante—dijo la dama.<br />
—S<strong>í</strong>; en efecto, señora—afirmó el muñidor.<br />
Y luego, sentándose cerca <strong>de</strong> ella, le preguntó qué<br />
le hab<strong>í</strong>a sucedido <strong>de</strong> enojoso.<br />
—¡Ah<strong>í</strong>... Es que soy una criatura tan impresionable,<br />
tan sensible, tan débil...<br />
—]0h; débil, no I—exclamó Bumble arrimando<br />
más su silla.^¿Es usted débil, señora?<br />
—Todos somos criaturas débiles, Sr. Bumble —<br />
afirmó la dama sentando un principio general.<br />
—Cierto—corroboró el muñidor.<br />
Y durante dos minutos reinó el silencio en ia estancia.<br />
El 8r. Bumble, convencido <strong>de</strong> su <strong>de</strong>bilidad,<br />
pasó lentamente su brazo por la cintura <strong>de</strong> la dama,<br />
abrazándola cariñosamente.<br />
—Todos somos débiles ^repitió.<br />
Ella lanzó un hondo suspiro.<br />
—No suspire usted, Sra. Corney—dijo Bumble.<br />
—üú puedo remediarlo.<br />
—Esta habitación es también muy confortable.<br />
Otro cuarto más completarla la vivienda.<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />
—Serla <strong>de</strong>masiado para una persona sola,<br />
—Demasiado para una; pero para dos,.,—exclamó<br />
con su voz más tierna.—¿ Qué dice usted?<br />
Á estas palabras, la dama bajó la cabeea; el caballero<br />
la bajó también para mirar el rostro <strong>de</strong> la se<br />
ñora Corney; ésta, con mucha serenidad, se volvió<br />
á un lado, soltó su mano <strong>de</strong> la <strong>de</strong>l muñidor para<br />
buscar el pañuelo, y <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> limpiarse se la abandonó<br />
<strong>de</strong> nuevo; el Sr. Bumble se la estrechó afectuosamente.<br />
La Comisión le da á usted el carbón, ¿verdad?<br />
—Y la luz.<br />
—¡Fuego, lúa y casa gratisl—exclamó el caballero.—]0h,<br />
señora, ea usted un angel<strong>í</strong><br />
La dama no pudo resistir esta prueba <strong>de</strong> ternura<br />
y se <strong>de</strong>jó caer en los brazos <strong>de</strong>l caballero, quien la<br />
dio un casto beso en la punta <strong>de</strong> la nariz.<br />
—I Qué parroquial perfección I — exclamó Bumble<br />
transportado.—¿Sabe usted, hechizo m<strong>í</strong>o, que<br />
el Sr. Llocet está peor esta noche?<br />
^Si—repuso ella con timi<strong>de</strong>z.<br />
—No pue<strong>de</strong> durar ni una semana; el medicólo<br />
afirma—prosiguió Bumble. Es el encargado <strong>de</strong>l establecimiento<br />
y su muerte producirá una vacante...<br />
que tendrá que ¡leñarse. | Oh, Sra. Corney, qué perspectiva<br />
se »o.9 ofrece! iQué ocasión para unir doe<br />
corazones y doe hogares I<br />
Ella sollozó.<br />
—iDiga usted una palabra; déme usted el si, adorada<br />
señora!<br />
—iSi<strong>í</strong>II—suspiró la matrona.<br />
—jOtra másl—agregó él.—]Reprima su emoción<br />
para contestar á una sola pregunta.—¿Cuándo nos<br />
casaremos?<br />
Por dos veces intentó hablar y no pudo; al fin<br />
echó los brazos al cuello <strong>de</strong> su prometido y murmuró<br />
que cuando él quisiera, pues no le era posible resistir<br />
sú voluntad.<br />
Arreglado amistosa y satisfactoriamente este punto,<br />
ratificaron el compromiso bebiendo á medias otra<br />
taza <strong>de</strong> licor <strong>de</strong> menta, cosa necesaria para calmar<br />
la agitación <strong>de</strong> aquellos vehementes enamorados.<br />
—Ahora, puM, amor m<strong>í</strong>o, voy á casa <strong>de</strong> Sowetberry<br />
á encargarle la caja para la muerta, ¿Es eao<br />
lo que te ha entristecido?<br />
—No; nada, nada, querido—contestó la novia<br />
evasivamente.<br />
—Entonces, habrá sido otra cosa, pimpollo—W'<br />
sistió él.—¿No quieres <strong>de</strong>c<strong>í</strong>rselo á tu muñidor?<br />
—No; ahora no. Uno <strong>de</strong> estos d<strong>í</strong>as. Después <strong>de</strong><br />
casados.<br />
—]Después <strong>de</strong> casados!—exclamó Bumble.—¿<strong>í</strong>"'<br />
por ventura, que alguno <strong>de</strong> esos pordioseros habri<br />
tenido la audacia <strong>de</strong>...?<br />
—No, no, corazoncito m<strong>í</strong>o, no.
lo-<br />
.09<br />
an<br />
lUre-<br />
mtrs<br />
lar<br />
ei-<br />
via<br />
ill'<br />
Ea,<br />
brá<br />
_-]Si lo supiera 1 8i alguno <strong>de</strong> eaoe miserables hubiera<br />
osado poner eua vulgares ojos sobre ten hermoso<br />
rostro... ,<br />
—¿Qué har<strong>í</strong>as, amor mió?—preguntó la dama.<br />
—|Más le valdr<strong>í</strong>a no haber nacido I Si algún individuo,<br />
parroquial ó extraparroquial, se permitiera<br />
tamaña profanación, me atrevo á <strong>de</strong>cir que no podr<strong>í</strong>a<br />
hacerlo otra vez.<br />
—ITranquil<strong>í</strong>aate, amado m<strong>í</strong>o, tórtolo mlol<br />
El muñidor cerraba el puño y acompañaba sus<br />
palabras <strong>de</strong> a<strong>de</strong>manes y gestos tan terribles y belicosos,<br />
que la matrona no pudo menos <strong>de</strong> conmoverse<br />
ante tan verda<strong>de</strong>ras pruebas <strong>de</strong> amor ardiente.<br />
Después <strong>de</strong> <strong>de</strong>spedirse <strong>de</strong> su amada con un largo<br />
y tierno beso, salió á afrontar <strong>de</strong> nuevo el fr<strong>í</strong>o <strong>de</strong> la<br />
noche, sin <strong>de</strong>tenerse más que unos cinco minutos<br />
en e! <strong>de</strong>partamento <strong>de</strong> los hombres para brutalizai<br />
un poco, convenciéndose <strong>de</strong> que ten<strong>í</strong>a condiciones<br />
<strong>de</strong> encargado dd Asilo, sin necesidad <strong>de</strong> estar exacerbado<br />
y <strong>de</strong> mal humor.<br />
En breves momentos llegó á la tienda, que DO estaba<br />
todav<strong>í</strong>a cerrada, aunque hab<strong>í</strong>a transcurrido con<br />
esoeKO la hora ordinaria <strong>de</strong> cerrar, pues el Sr. Noé<br />
Ciaypole por nada <strong>de</strong>l mundo era capaz <strong>de</strong> alterar<br />
ana apacibles digestiones. Los 8rea. Sowerberry hab<strong>í</strong>an<br />
salido á tomar el té y á cenar fuera <strong>de</strong> casa, y<br />
Carlota hab<strong>í</strong>a preparado para los dos que quedaban<br />
un verda<strong>de</strong>ro fest<strong>í</strong>n,<br />
Encima <strong>de</strong>l mantel hab<strong>í</strong>a una botella <strong>de</strong> vino, vasos,<br />
platos, pan con manteca y una fuente vac<strong>í</strong>a, Ei<br />
Sr. Noé, en la silla <strong>de</strong>l maestro, estaba medio echado<br />
<strong>de</strong> través, con el cuerpo recostado en uno <strong>de</strong> los<br />
brazos, y las piernas colgando por encima <strong>de</strong>l otro.<br />
Acababan <strong>de</strong> cenar, Carlota estaba vaciando una<br />
lata <strong>de</strong> ostras en conserva,<br />
—Toma, Noé; otra más. Pruébala; verás qué rica,<br />
—]Qué cosa más <strong>de</strong>liciosa es una ostra 1—exclamó<br />
Noé engulléndosela,^iQué lastima que no se puedan<br />
comer muchas sin que hagan dañol ¿Verdad,<br />
Cadota?<br />
—Cierto—replicó Carlota.—[Anda; cómete esta<br />
otra; la última!<br />
—No, no, no puedo más; para ti.<br />
—[Ohl Yo prefiero vértelas comer.<br />
—¡Ah, qué buena eresl [Ven, que te dé nn besol<br />
En aquel momento el muñidor asomaba la cabéis<br />
por la puerta <strong>de</strong> la trastienda y se indignó al oir la<br />
ftaae <strong>de</strong> Noé.<br />
—¡Cómo se entien<strong>de</strong> I—exclamó entrando como<br />
Bii<strong>í</strong>ayo,^|Repita usted eso, caballeritol<br />
Carlota lanzó un grito y ocultó el rostro con su <strong>de</strong>-<br />
^ntal; el Sr. Ciaypole, sin hacer más movimiento<br />
ine el indispensable para quedar honestamente sen-<br />
J^do, tocando con los pies el suelo, miraba á Bumble<br />
''oa el aspecto <strong>de</strong> un ebrio aterrado.<br />
OLIVERIO TWIST 59<br />
—[Repita usted eso, miserable, <strong>de</strong>svergonzado I—<br />
rugió el muñidor. ^¿ Cómo se atreve usted á manifestar<br />
semejante propósito? ¡Besar á una mujerl ¡Qué<br />
escándalo! Y usted, ¿cómo se atreve ¿animarlo en<br />
ese sentido, bribona?<br />
—No lo iba á hacer—balbuceó Ciaypole con lágrimas<br />
en los OJOS.—Es ella la que siempre me está<br />
besando, aunque yo no quiera.<br />
—[Oh Noél^dijo Carlota en tono <strong>de</strong> reproche.<br />
—¡S<strong>í</strong>, s<strong>í</strong>, Sr, Bumblel Es ella, ella la que,.,<br />
—[Bastal [Silencio!—exclamó severamente el muñidor.—I<br />
Usted,ata cocina, señorita; y tú, Noé, cierra<br />
la tienda, y mañana di á tu amo que env<strong>í</strong>e al<br />
Asilo una caja para una vieja que ha muerto esta<br />
noche!... Después <strong>de</strong> almorzar, ¿ehV ] Y cu<strong>í</strong>daditol,,.<br />
Y mientras regresaba al Asilo iba exclamando:<br />
—[Un beso! ¡Qué relajación <strong>de</strong> costumbres I ]Quó<br />
falta <strong>de</strong> moralidad! S¡ el Parlamento no toma en<br />
consi<strong>de</strong>ración estos <strong>de</strong>partamentos, el pa<strong>í</strong>s está perdido.<br />
]Un beso!..,<br />
Y ahora cree el narrador que ya ee tiempo <strong>de</strong> saber<br />
lo que ocurriera á Oliverio en la cuneta don<strong>de</strong><br />
le <strong>de</strong>jó Tob<strong>í</strong>as Crackit.<br />
CAPÍTULO XXIII<br />
DONDE CONTINÚAN LAS AVENTURAS DE ÜLIVEBIO<br />
—¡As<strong>í</strong> 08 <strong>de</strong>voren loe lobosl—gruñó Sikee rechinando<br />
los dientes.—¡Si os tuviera en mi po<strong>de</strong>r, yo<br />
os har<strong>í</strong>a aullar <strong>de</strong> veras I<br />
Profiriendo estas impreca.ciones con toda la rabia<br />
que pod<strong>í</strong>a esperarse <strong>de</strong> su natural ferocidad, colocó<br />
sobre una <strong>de</strong> sus rodillas al infantil herido y volvió<br />
la cabeza para ver si le alcanzaban sus perseguidores.<br />
No hab<strong>í</strong>a modo <strong>de</strong> verlos á través <strong>de</strong> la niebla<br />
que hac<strong>í</strong>a más <strong>de</strong>nsas las tinieblas; pero en todas direcciones<br />
parec<strong>í</strong>an oirse los gritfls <strong>de</strong> los hombres, los<br />
ladridos <strong>de</strong> los perros y las campanadas <strong>de</strong> alarma.<br />
. —¡Detente, miedoso!—gritó el bandido apuntando<br />
á Tob<strong>í</strong>as, que, haciendo el mejor uso <strong>de</strong> sus largas<br />
piernas, habla tomado <strong>í</strong>a <strong>de</strong>lantera.—] Altol<br />
Tob<strong>í</strong>as se <strong>de</strong>tuvo porque no estaba seguro <strong>de</strong> ha<br />
liarse fuera <strong>de</strong>l alcance <strong>de</strong> la pistola <strong>de</strong> Guillermo,<br />
y con éste no cab<strong>í</strong>an bromas.<br />
—]Ven á echar una mano al niño!—or<strong>de</strong>nó Sikes,<br />
haciendo un gesto terrible á su asociado.— ¡Pronto!<br />
Tob<strong>í</strong>as hizo a<strong>de</strong>mán <strong>de</strong> volver, pero á regañadientes<br />
y murmurando. El otro se impacientaba.<br />
— ¡Más á prisa!—dijo <strong>de</strong>positando el muchacho<br />
en la cuneta y amenazando con la pistola á Tob<strong>í</strong>as, —<br />
|No juegues conmigo!<br />
En aquel instante redobló el ruido perseguidor.<br />
Volvió t<strong>í</strong>ikes <strong>de</strong> nuevo la cabeza y vio que los hom-<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>
60<br />
bres y los perroa se dispon<strong>í</strong>an é. entrar en el campo<br />
cercado en que se hablan internado los bandidos.<br />
—¡Sálvese el que pueda, Guil 1ermol—gritó Tob<strong>í</strong>as.—¡Deja<br />
al cbico y llama á talonesl<br />
Y al mismo tiempo, prefiriendo morir á manos <strong>de</strong><br />
su amigo que caer en las <strong>de</strong> sus perseguidores, escapó<br />
como un rayo.<br />
Sikes, rechinando los dientes, echó una rápida<br />
ojeada á su alre<strong>de</strong>dor; arrojó sobre e! cuerpo inanimado<br />
<strong>de</strong> Oliverio el tapabocas en que lo envolvió<br />
apresuradamente al principio <strong>de</strong> la huida, para llevarlo<br />
con más comodidad; corrió al extremo opuesto<br />
pa:a <strong>de</strong>sviar la atención <strong>de</strong> sus perseguidores <strong>de</strong>l<br />
sitio en que habia <strong>de</strong>jado el niño, se <strong>de</strong>tuvo un instante,<br />
disparó su pistola al aire y <strong>de</strong>sapareció.<br />
CARLOS DICKENS<br />
^]Hola,oh!—clamó una voz lejana.—¡Aqu<strong>í</strong>, Pincherl<br />
¡Toma, Neptuno! ¡Aqu<strong>í</strong>, aqu<strong>í</strong>!<br />
Los perros, á quienes parec<strong>í</strong>a no agradar la persecución<br />
más que á sus amos, se~apresuraron á obe<strong>de</strong>cer;<br />
y loa tres hombres que habian penetrado en<br />
el campo referido se <strong>de</strong>tuvieron para <strong>de</strong>liberar.<br />
—Mi opinión es, ó, por mejor dtcir, mis ór<strong>de</strong>nes<br />
son, que volvamos á casa - dijo el más gordo <strong>de</strong> los<br />
tres.<br />
—Todo lo que dispone el Sr. Giles está bieii dispuesto—afirmó<br />
un hombrecillo <strong>de</strong> insignificante<br />
porte, muy pálido y cortés, como suelen serlo todos<br />
los hombres cuando tienen miedo.<br />
—Por mi parte, no <strong>de</strong>seo que se me consi<strong>de</strong>re como<br />
d<strong>í</strong>scolo—agregó el tercero, que era el que liab<strong>í</strong>a<br />
mandado volver á loa perros.— El Sr. Giles <strong>de</strong>be <strong>de</strong><br />
saberlo.<br />
—Ciertamente—repuso el hombrecillo.—Y sea lo<br />
que fuere lo que diga el Sr. Giles, nosotros no somos<br />
los llamados á contra<strong>de</strong>cirle. ¡ Oh, no, no I Yo conozco<br />
mi posición, ¡Gracias al Cielo, conozco mi posición<br />
I<br />
Á <strong>de</strong>cir verdad, el hombre parec<strong>í</strong>a conocerla perfectamente,<br />
y hasta haberse dado cuenta <strong>de</strong> que no<br />
era nada envidiable, porque daba diente con diente<br />
al hablar.<br />
—Usted tiene miedo, Britles-le dijo el 8r, Giles.<br />
-—No—contestó éste.<br />
—S<strong>í</strong>, s<strong>í</strong>-repitió aquél. *<br />
—[Es mentira, Sr. Giles I<br />
^¡Qtiien miente es usted, Britlesl—dijo Giles.<br />
Provocó este altercado la observación burlona <strong>de</strong>l<br />
Sr. Giles; y esa observación hab<strong>í</strong>ala provocado la indignación<br />
<strong>de</strong>l mismo al ver que se echaba sobre él<br />
toda la responsabilidad <strong>de</strong> la retirada. El tercer personaje<br />
cortó la discusión diciendo filosóficamente;<br />
—La verdad es, caballeros, que, en pura plata.<br />
Jos tres tenemos miedo.<br />
- [Hable usted por si y no por ios <strong>de</strong>más, hombrel—replicó<br />
Giles sin querer darte á partido, á<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />
pesar <strong>de</strong> ser el que más pálido estaba <strong>de</strong> los tres.<br />
—Eso hago—replicó el otro.—No pue<strong>de</strong> ser más<br />
lógico y natural el tener miedo en tales circunstancias.<br />
Yo confieao que lo tengo.<br />
—Yo también—se apresuró á <strong>de</strong>cir Britles;—pero<br />
siempre subleva la sangre que se lo digan á uno, aal,<br />
á boca <strong>de</strong> jarro.<br />
Estas sinceras reflexiones calmaron á Giles, quien<br />
acabó por reconocer que también tem<strong>í</strong>a; establecido<br />
lo cual, dieron vuelta los tres y pusieron pies en polvorosa<br />
con unanimidad conmovedora, hasta que el<br />
obeso Giles, falto <strong>de</strong> aliento, mandó hacer alto con<br />
pretexto <strong>de</strong> explicar sus arrebatos <strong>de</strong> palabra, UE<br />
momento antes.<br />
—[Es asombroso—dijo <strong>de</strong>apués <strong>de</strong> haberse excusado<br />
con el pequeño Britles—lo que un hombre ea<br />
capaz <strong>de</strong> hacer cuando está acaloradol—Seguro estoy<br />
<strong>de</strong> que hubiera llegado hasta á cometer un asesinato<br />
si atrapamos á uno <strong>de</strong> esos bribones.<br />
Como los otros dos eran <strong>de</strong> la misma opinión, y<br />
los tres hab<strong>í</strong>an ya recobrado en gran parte la calma,<br />
echáronse á pensar qué causa pod<strong>í</strong>a haber sido la<br />
que hab<strong>í</strong>a cambiado tan repentinamente en miedo<br />
su justa y animosa excitación.<br />
—I Ya sé lo que eral--dijo Giles.—La cerca.<br />
-—¡No me extrañar<strong>í</strong>a I ^repuso BriÜes, comprendiendo<br />
la i<strong>de</strong>a<br />
^No lo du<strong>de</strong>n uste<strong>de</strong>s. Al penetrar por asalto eo<br />
una propiedad ajena, nos abandonó el valor, con la<br />
conciencia <strong>de</strong> que comet<strong>í</strong>amos un <strong>de</strong>lito. Lo senÜ<br />
precisamente al atravesar la cerca; pero en aqud<br />
momento no me di exacta cuenta <strong>de</strong> ello.<br />
Por una coinci<strong>de</strong>ncia digna <strong>de</strong> nota, los otros dos<br />
hab<strong>í</strong>an precisamente experimentado la misma sensación<br />
y en el mismo momento; no quedando duda<br />
alguna sobre ello, máxime cuando los tres unánimemente<br />
recordaban que, al saltar la cerca, vieron i<br />
los ladrones.<br />
Esta conversación sosten<strong>í</strong>anla los dos hombree<br />
que hab<strong>í</strong>an sorprendido á los bandidos y un cal<strong>de</strong>rero<br />
ambulante que se hab<strong>í</strong>a echado á dormir en un<br />
cobertizo con sus dos perros y hab<strong>í</strong>a sido <strong>de</strong>spertado<br />
por la algarada que armaron Giles y Britles, tomando<br />
parte en la persecución. El primero <strong>de</strong> estos per<br />
sonajes tenia la dobie función <strong>de</strong> administrador y<br />
<strong>de</strong>spensero <strong>de</strong> la anciana propietaria: el último «9<br />
taba para todo el servicio i habia entrado <strong>de</strong>s<strong>de</strong> muy<br />
niño en la casa, y se le trataba como á un joven <strong>de</strong><br />
porvenir, aunque ya pasaba <strong>de</strong> los treinta.<br />
Hablaban, como hemos visto, para darse ánimos<br />
mutuamente, pero andaban muy juntos y lanzaban<br />
en torno suyo miradas inquietas á poco que el viento<br />
agitase con ruido las ramas <strong>de</strong> algún árbol pr"^<br />
ximo. Se dirigieron hacia uno <strong>de</strong> éstos al pie <strong>de</strong>l cU<br />
hab<strong>í</strong>an <strong>de</strong>jado la linterna, y la levantaron con teffl'"
<strong>de</strong> que m luz sirtieae <strong>de</strong> guia segura á loe bandidos<br />
paja hacer BUB disparos; luego se encaminaron nuevamente<br />
á la casa, más bien corriendo que andando.<br />
El aire se hac<strong>í</strong>a más frió <strong>í</strong>l medida que se acercaba<br />
el d<strong>í</strong>a, y la niebla envolv<strong>í</strong>a la tierra como espesa<br />
nube <strong>de</strong> humo; la hierba estaba mojada, los caminos<br />
llenos <strong>de</strong> fango, y un viento hümedo é insano<br />
comenzaba á <strong>de</strong>jar oir sus silbidoa. Oliverio continuaba<br />
inmóvil y sin sentido en la zanja don<strong>de</strong> lo<br />
<strong>de</strong>positara Sikea,<br />
El Sol sal<strong>í</strong>a lentamente, anunciando su próxima<br />
aparición una débil claridad que bajaba <strong>de</strong>l Cielo<br />
ahuyentando las ünieblas y marcando el fin <strong>de</strong> la<br />
noche. Los objetos que en la obscuridad parec<strong>í</strong>an<br />
con<strong>de</strong>nsar formas espantables y terribles, se distinguian<br />
ya con au inofensivo habitual aspecto. La lluvia<br />
espesa y menuda cala azotando los arbustos sin<br />
hojas; pero Olivorio no la sent<strong>í</strong>a, yacente y sin auxilio<br />
en BU lecho <strong>de</strong> tierra.<br />
Al fin exhaló un grito <strong>de</strong> dolor que rompió bruscamente<br />
el silencio <strong>de</strong> aquella soledad. El niño, al<br />
sei all<strong>í</strong> lanzado, <strong>de</strong>spertó; BU brazo izquierdo, groseramente<br />
envuelto en un gran pañuelo <strong>de</strong> cuello, cala<br />
inerte, cubriendo <strong>de</strong> sangre e! tosco vendaje. Estaba<br />
tan débil, que le costó trabajo incorporarse; miró<br />
lánguidamente á BU alre<strong>de</strong>dor, y el dolor le arrancó<br />
algunos gemidos. Temblando <strong>de</strong> fr<strong>í</strong>o y extenuado,<br />
hizo esfuerzos <strong>de</strong>sesperados para ponerse en pie;<br />
mas, apenas lo hubo conseguido, un intenso escalofr<strong>í</strong>o<br />
recorrió todo su cuerpo y cayó al suelo.<br />
Después <strong>de</strong> un breve retorno al estado <strong>de</strong> estupor<br />
en e! cual permaneciera tanto tiempo sumido. Oliverio<br />
sintió una tremenda opresión al corazón, que<br />
parec<strong>í</strong>a indicarle, si se quedaba all<strong>í</strong>, su muerte sin<br />
remedio. Púsose en pie, no sin trabajo, y trató <strong>de</strong><br />
andar; tenia la cabeza pesada, y vacilaba como un<br />
ebrio: <strong>de</strong> este modo, y con ia cabeza calda sobre el<br />
pecho, empezó á andar sin saber adon<strong>de</strong> iba.<br />
Multitud <strong>de</strong> i<strong>de</strong>as extrañas y confusas asaltaba su<br />
mente; parec<strong>í</strong>ale que caminaba entre Sikes y Cracsit,<br />
que cuestionaban agriamente, sonando en sus<br />
o<strong>í</strong>doB las palabras coléricas que ellos pronunciaban;<br />
y al hacer un violento esfuerzo para evitarse una<br />
''a<strong>í</strong>da, se halló con que estaba hablando con ellos;<br />
luego se vela solo con Guillermo, y sent<strong>í</strong>a los apretones<br />
que le daba su compañero en el brazo, como<br />
'e habla sucedido la v<strong>í</strong>spera, cuando algún caminan-<br />
'^ se cruzaba con ellos. De repente se estremeció al<br />
ruido <strong>de</strong> un pistoletazo, empezó á oir gran bullanga<br />
* su alre<strong>de</strong>dor y le pareció que le enca<strong>de</strong>naba una<br />
Ulano invisible. Á estas visiones se un<strong>í</strong>a un senti-<br />
•siento vago y penoso <strong>de</strong> dolor continuo, incesante.<br />
Avanzaba as<strong>í</strong>, tambaleándose, apartando maqui-<br />
Qalmente los obstáculos que hallaba á su paso, y al<br />
"ii llegó ¿ un camino... Entonces la lluvia comenzó<br />
OLIVERIO TWI8T 61<br />
á caer con tal fuerza que le <strong>de</strong>spejó por completo.<br />
Miró en torno y vio cerca una casa, hasta la que<br />
acaso pudiera arrastrarse; al ver su estado, tendr<strong>í</strong>an<br />
compasión <strong>de</strong> él¡ y, en todo caso, más valla morir<br />
cerca <strong>de</strong> seres humanos que en el campo y á la intemperie.<br />
Reunió, pues, todas las fuerzas que le restaban<br />
para esta suprema tentativa y a<strong>de</strong>lantó con inseguro<br />
paso,<br />
Al acercarse á la casa, tuvo el vago presentimiento<br />
<strong>de</strong> que no era la primera vez que la vela; el aspecto<br />
general <strong>de</strong>l edificio no le era <strong>de</strong>sconocido. | Ah,<br />
esa valla <strong>de</strong>l jard<strong>í</strong>n!... S<strong>í</strong>; sobre e! césped, al otro<br />
lado, era don<strong>de</strong> hab<strong>í</strong>a ca<strong>í</strong>do <strong>de</strong> rodillas implorando<br />
la compasión <strong>de</strong> los bandidos. jAquélla era la casa<br />
que hab<strong>í</strong>an tratado <strong>de</strong> robar]<br />
Ai <strong>de</strong>scubrir dón<strong>de</strong> se hallaba experimentó tal terror<br />
que se olvidó <strong>de</strong> su <strong>de</strong>bilidad y <strong>de</strong> sus dolores<br />
por un instante, no pensando más que en huir.<br />
¡Huir, cuando apenas pod<strong>í</strong>a sostenerse en piel...<br />
Empujó suavemente la puerta <strong>de</strong>l jard<strong>í</strong>n, que no<br />
estaba cerrada, y aquélla giró sobre sus goznes, <strong>de</strong>jándole<br />
a<strong>de</strong>lantar trabajosamente hacia a<strong>de</strong>ntro. Llamó,<br />
y, abandonándole <strong>de</strong>l todo laa fuerzas, cayó pesadamente<br />
en el quicio <strong>de</strong> la puerta.<br />
En aquel momento, el 8r. Giles, Britlee j' el cal<strong>de</strong>rero<br />
estaban en la cocina, reponiéndose <strong>de</strong> las fatigas<br />
<strong>de</strong> la noche con té y pastas, no porque entrase<br />
en las costumbres <strong>de</strong>l Sr. Giles familiarizarse con<br />
sus inferiores jerárquicos, respecto <strong>de</strong> los cuales usaba<br />
siempre una benevolencia altanera, propia para<br />
recordarles su inferioridad, sino porque ante la<br />
muerte, el incendio y el ataque á mano armada todos<br />
los hombres son iguales. El respetable administrador<br />
estal a, pues, sentado cómoda y solemnemente<br />
en la cocina, cerca <strong>de</strong>l fuego, en el mejor sitio, y<br />
comentando los sucesos <strong>de</strong> la noche.<br />
—Eran próximamente las dos y media <strong>de</strong> la mañana—<br />
<strong>de</strong>c<strong>í</strong>a el 8r. Giles,—más bien cerca <strong>de</strong> las<br />
tres, cuando me <strong>de</strong>spertó y revolviéndome en el lecho...<br />
lae<strong>í</strong>l...—y para unir la acción á la palabra se<br />
volvió en su silla, atrayendo hac<strong>í</strong>a s<strong>í</strong> la pun<strong>í</strong>a <strong>de</strong>l<br />
mantel como si fuera una sábana,—me pareció oir<br />
cierto ruido.<br />
La cocinera pali<strong>de</strong>ció y pidió á la doncella que<br />
fuera á cerrar la puerta; la doncella transmitió la<br />
petición á Britles, y éste al cal<strong>de</strong>rero, que aparentó<br />
no o<strong>í</strong>rla.<br />
—Me pareció oir cierto ruido—prosiguió el señor<br />
Giles,—y en el primer momento me dije: cEs una<br />
ilusión <strong>de</strong> mis sentidos»; y trataba <strong>de</strong> recobrar el<br />
sueño, cuando o<strong>í</strong> otra vez el ruido distintamente.<br />
^¿Qué clase <strong>de</strong> ruido?—preguntó la cocinera.<br />
—Un mido sordo—dijo Giles mirando alre<strong>de</strong>dor.<br />
—Máfi bien el ruido <strong>de</strong> una lima sobre una barra<br />
<strong>de</strong> acero ó hierro—observó Britlee rectificando.<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>
^Eao seria cuando uated lo oyó, señor—replicti<br />
Giles;—pero lo que yo oi era un ruido sordo. Nada<br />
más. Separé lae ropas—continuó el administrador,<br />
rechazando el mantel y <strong>de</strong>jando parte <strong>de</strong> la mesa al<br />
<strong>de</strong>scubierto,—me senté en la cama y escuché.<br />
La cocinera y la doncella exclamaron al mismo<br />
tiempo-.<br />
—] Cielos 1<br />
Y acercaron sus sillas mutuamente.<br />
—Entonces o<strong>í</strong> con toda claridad—añadió Giles—<br />
el ruido inconfundible <strong>de</strong> una puerta ó ventana que<br />
quiere abrirse por fuerza. ¿Qué hacer? Y <strong>de</strong>cid<strong>í</strong> llamar<br />
al pobre Britles, para impedir que fuera asesinado<br />
en BU propio lecho. De otro modo, me dije, le<br />
cortarán el cuello sin que se dé cuenta siquiera.<br />
Aqu<strong>í</strong> todos los ojos se volvieron hacia Britles, que<br />
ten<strong>í</strong>a lo<strong>í</strong> suyos fijos en el narrador, contemplándolo<br />
con la boca abierta y revelando en su expresiva faz<br />
el mayor espanto.<br />
—Rechacé laa sábanas—prosiguió el orador mirando<br />
fijamente á la cocinera y á la doncella, salté<br />
sin hacer ruido <strong>de</strong> la cama, me puse un par <strong>de</strong>...<br />
—1 Que hay señoras <strong>de</strong>lante, Sr. Gües I—interrumpió<br />
el cal<strong>de</strong>rero.<br />
—iDe zapatos, señorl -replicó el administrador,<br />
volviéndose hacia el cal<strong>de</strong>rero y apoyando con énfasis<br />
la palabra al pronunciarla, como si la subrayase;—cog<strong>í</strong><br />
la pistola cargada que hay siempre junto<br />
al armario <strong>de</strong> los cubiertos y me dirig<strong>í</strong> á paso <strong>de</strong><br />
lobo á la alcoba <strong>de</strong> Brilles, y <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> <strong>de</strong>spertarle<br />
le dije: 11 No tenga uated miedo 1»<br />
—Es verdad—^corroboró el aludido.<br />
—Po<strong>de</strong>mos consi<strong>de</strong>rarnos como hombres asesinados—prosiguió<br />
diciéndole;—pero no le dé á usted<br />
cuidado.<br />
—Se aterrarla mucho—interrumpió !a cocinera.<br />
—¡Cal Estaba lo más sereno... Casi tan sereno<br />
como yo. Bajamos la escalera á tientas... ]asll—y,<br />
levantándose, cerró los ojos y dio dos ó tres paaos<br />
con los brazos extendidos; pero <strong>de</strong> repente abrió los<br />
ojos, pali<strong>de</strong>ció y volvió á su süla: '"<br />
—I Han llamado! Que vaya alguno á abrir.<br />
Nadie se movió. Todos estaban l<strong>í</strong>vidos y aterradce.<br />
Giles, tan pálido como los otros, trató <strong>de</strong> mostrarse<br />
sereno y dijo:<br />
—¿Quién pue<strong>de</strong> ser á. estas horas, tan tem'prano?<br />
] Ea singulari No importa; hay que ir á abrir. Que<br />
vaya uno.<br />
Britles, <strong>de</strong>masiado mo<strong>de</strong>sto, no cre<strong>í</strong>a ser laio y se<br />
consi<strong>de</strong>ró exento <strong>de</strong> obe<strong>de</strong>cer; en cuanto al cal<strong>de</strong>rero,<br />
parec<strong>í</strong>a haberse dormido súbitamente. Con las<br />
mujeres no hab<strong>í</strong>a que contar.<br />
—Si Britles quiere abrir la puerta ante testigos,<br />
por le que pudiera tronar—añadió el Sr. Giles,—me<br />
ofrezco á acompañarle.<br />
CARLOS DICKENS<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />
—Y yo también—dijo e! cal<strong>de</strong>rero <strong>de</strong>spertando <strong>de</strong><br />
pronto.<br />
Britles capituló en esas condiciones, y todos jmi.<br />
toB, los perros á la vanguardia y las mujeres á retaguardia^,<br />
bajaron á abrir, haciendo en el vestibolo<br />
ladrar á los perros apretándoles la cola, para asustar<br />
ai que hab<strong>í</strong>a llamado.<br />
En el quicio, tendido, estaba el pobre Oliverio<br />
Twist, que, falto <strong>de</strong> aliento, sólo pudo con la mirada<br />
implorar socorro.<br />
—iCallel... ¡Unmuchachol Pero ¿qué veo? lErit<br />
les, acérquesel... ¿No le reconoce?<br />
Britles contestó sin aproximarse con un grito <strong>de</strong><br />
sorpresa. Giles, levantando al muchacho por una<br />
pierna y un brazo—fehzmente no era el brazo herido^o<br />
metió en el vest<strong>í</strong>bulo, cerró <strong>de</strong> una patada la<br />
puerta y lo <strong>de</strong>pcffiitó en el suelo.<br />
—¡Éste esl Es uno <strong>de</strong> los ladrones. El que yo heri<br />
mientras Britles me alumbraba.<br />
Las dos mujeres subieron corriendo para llevar<br />
arriba la noticia <strong>de</strong> que el Sr. Giles hab<strong>í</strong>a capturado'<br />
uno <strong>de</strong> los ladronea, y el cal<strong>de</strong>rero trataba <strong>de</strong> hacer ^m y .<br />
volver en s<strong>í</strong> al muchacho, ternlendo que muriera am f'<br />
ser ahorcado.<br />
—iGilesI—llamó una dulce voz femenina, que hizo<br />
enmu<strong>de</strong>cer á todos.<br />
—Man<strong>de</strong> usted, señorita. No se asuste usted, señorita;<br />
estoy üeso; no ha hecho gran resistencia; ss<br />
ha convencido pronto <strong>de</strong> que hab<strong>í</strong>a bailado la hof<br />
ma <strong>de</strong> su zapato.<br />
—¡Chtótl—dijo la joven apareciendo en ei <strong>de</strong>scansillo<br />
superior <strong>de</strong> la escalera.—Adusta usted á mi tia<br />
tanto ó más que los ladrones. ¿Está gravemente<br />
herido?<br />
—Mortalmente herido, señorita—dijo el criado<br />
muy satisfecho.<br />
—Creo que curará, señorita. ¿No quiere usted<br />
verlo?—exclamó Britles.<br />
—¡Silencio, os io ruego I Aguardad á ver qué dispone<br />
mi t<strong>í</strong>a.<br />
La Joven se alejó con paso gentil, volviendo en<br />
breve para or<strong>de</strong>nai á Giles que transportase al herido<br />
á su alcoba (la <strong>de</strong>l administrador), y á Brilles que<br />
ensillase el caballo y corriese á Chertsey á buscar al<br />
médico y un polic<strong>í</strong>a.<br />
—¿No quiere usted verle, señorita?—preguntó Giles<br />
coü tanta satiafacción como si Oliverio hubiei*<br />
sido un ave <strong>de</strong> singular plumaje y él la hubierahecbo<br />
caer <strong>de</strong> un tiro dif<strong>í</strong>cil que hiciese honor á su <strong>de</strong>streza.—]Una<br />
ojeada sólo, señorital Yo fui quien 1^<br />
hirió.<br />
—No, no; por nada <strong>de</strong>l mundo—replicó la joven.—¡Pobre<br />
muchachol ¡Oh, trátelo bien, Gü^'<br />
aunque sólo sea por mil<br />
\<br />
El anciano servidor la miró al alejarse con tant*<br />
or,<br />
ur<br />
60.<br />
m.<br />
tai<br />
ni'<br />
ne<br />
di<br />
d(<br />
to<br />
tr<br />
re<strong>í</strong><br />
of<br />
na<br />
bii<br />
cii<br />
su<br />
lal<br />
ha<br />
fin<br />
lüs<br />
ros<br />
pie<br />
COI<br />
Bet<br />
m<strong>í</strong><br />
I<br />
sua<br />
qui<br />
tad<br />
qu(<br />
toe<br />
hal<br />
ch(<br />
Fai
..¿.¿^^•il.iXKn<br />
ol^Uo y satisfacción como si se hubiera tratado <strong>de</strong><br />
ana hija suya, y luego, inclinándose sobre Oliverio,<br />
ayudó á subirlo por las eacalerae con la <strong>de</strong>lica<strong>de</strong>za y<br />
I solicitud <strong>de</strong> una mujer.<br />
CAPÍTULO XXIV<br />
P0BMEKOR83 ACERCA DE LOS INQUILINOa DE LA<br />
CASA DONDE SE HALLABA OLIVERIO<br />
ED un hermoso comedor, adornado á la antigua<br />
más bien que á la moda mo<strong>de</strong>rna, dos damas, sentadas<br />
ante una bien servida mesa, dispon<strong>í</strong>anse á almorzar.<br />
El Sr, Giles, escrupulosamente vestido dé<br />
negro, <strong>de</strong> pie entre el aparador y la mesa, estaba<br />
dispuesto á servirlaa. Hallábase con la cabeza erguida<br />
y un tanto inclinada hacia atrás, la pierna izquierda<br />
doblada, au mano <strong>de</strong>recha en la hombrera<br />
<strong>de</strong>l chaleco, y la izquierda ca<strong>í</strong>da, sosteniendo un plato<br />
y mostrando bien á las claras que estaba penetradisimo,<br />
convencid<strong>í</strong>simo <strong>de</strong> sus propios méritos<br />
y <strong>de</strong> la importancia <strong>de</strong> las funciones que <strong>de</strong>sempeñaba<br />
De las dos damas, la una era <strong>de</strong> edad más avanzada,<br />
pero no era más <strong>de</strong>recho que su cuerpo el alto<br />
respaldo <strong>de</strong> su sillón <strong>de</strong> encina. Su tocado exquisito<br />
ofrec<strong>í</strong>a una mezcla <strong>de</strong> las modas antiguas con algunas<br />
concesiones hechas al gusto mo<strong>de</strong>rno, que más<br />
bien serv<strong>í</strong>an para realzar el antiguo que para <strong>de</strong>slucirlo<br />
ó atenuar sus efectos. Digna y distinguida en<br />
m aspeólo, con las manos juntas sobre la mesa, miraba<br />
atentamente á la joven con ojos cuyo brillo no<br />
hab<strong>í</strong>an apenas empañado los años.<br />
La joven se hallaba en la primavera <strong>de</strong> la vida y<br />
en lodo el esplendor <strong>de</strong> su belleza; y si alguna vez<br />
los ángeles, para cumplir <strong>de</strong>signios <strong>de</strong>l Todopo<strong>de</strong>-<br />
Mo, toman forma humana, podr<strong>í</strong>a <strong>de</strong>cirse sin impiedad<br />
que se presentar<strong>í</strong>an á las personas escogidas<br />
con facciones y cuerpo muy semejantes á los <strong>de</strong><br />
<strong>í</strong>^ueÜa criatura.<br />
No ten<strong>í</strong>a más <strong>de</strong> diez y siete años. Su mirada era<br />
tan casta y pura, sus facciones tan dulces y correc-<br />
«<strong>í</strong>, tal virginal hermosura se encerraba en aquel<br />
^% que no parec<strong>í</strong>a la Tierra eu elemento, ,ni las <strong>de</strong>fflfis<br />
mujeres sus semejan<strong>í</strong>eB,<br />
Mientras la anciana la contemplaba, alzó por casuaJidad<br />
la vista, rechazó hacia atrás los cabellos<br />
V^ ensombrec<strong>í</strong>an su frente, y mostró en sus encan-<br />
'a^ores ojos una expresión <strong>de</strong> afecto y <strong>de</strong> ternura<br />
4 s era imposible contemplar sin sentirse dulceeDte<br />
atra<strong>í</strong>do por aquella criatura á quien p-ireciau<br />
•^ber ben<strong>de</strong>cido, al nacer, loa esp<strong>í</strong>ritus celestes.<br />
* Brilles hace ya más <strong>de</strong> una hora que se mar-<br />
Lché; i'erdad?—preguntó la anciana <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> una<br />
OLIVERIO TWIST 63<br />
—Una hora y doce minutos—respondió Giles consultando<br />
un reloj <strong>de</strong> plata suspendido <strong>de</strong> una cinta<br />
negra.<br />
—No se da prisa nunca—observó la anciana.<br />
—Britles si jmpre ha sido un muchacho pesado,<br />
señora.<br />
Con esto quer<strong>í</strong>a <strong>de</strong>cir Giles que, ei en treinta años<br />
no se habla avivado, no era <strong>de</strong> creer que se volviera<br />
ya más listo.<br />
—Lejos <strong>de</strong> corregirse, creo que empeora—dijo la<br />
dama.<br />
—Es muy excusable, si se <strong>de</strong>tiene para jugar un<br />
rato con loe otros chicos-añadió riendo la joven.<br />
El Sr. Giles estaba reflexionando si le seria permitido<br />
celebrar la frase <strong>de</strong> la señorita con una sonrisa<br />
respetuosa, cuando un carruaje se <strong>de</strong>tuvo á la<br />
puerta <strong>de</strong>l jard<strong>í</strong>n, y poco <strong>de</strong>spués un caballero grueso<br />
entraba en el comedor y casi <strong>de</strong>rribaba á Giles y<br />
hasta la misma mesa.<br />
—Nunca o<strong>í</strong> cosa como ella—exclamó el caballero,—mi<br />
querida.señora Maylie... [Bendito sea Diosl<br />
En et silencio <strong>de</strong> la noche... |Nunca o<strong>í</strong> cosa como ellal<br />
Hablando <strong>de</strong> esta manera, el gordo caballero estrechó<br />
las manos <strong>de</strong> ambas señoras, preguntándoles<br />
afectuosamente por su salud.<br />
—Hab<strong>í</strong>a para morirse; s<strong>í</strong>.., para morirse <strong>de</strong> susto.<br />
Esa circunstancia sobre todo... ¡Señor, Señorl [Tan<br />
inesperado 1... ¡Venir á una cosa as<strong>í</strong> <strong>de</strong> nochel ¡En<br />
el silencio <strong>de</strong> la nochel...<br />
El doctor parec<strong>í</strong>a eobre todo contrariado porque<br />
los ladrones llegaran, sin sospechar nadie que iban á<br />
ir, <strong>de</strong> improviso, y sobre todo <strong>de</strong> noche, como si esos<br />
caballeros tuviesen por costumbre evacuar sus asuntos<br />
en pleno d<strong>í</strong>a y anunciar con algunos <strong>de</strong> anticipación<br />
sus visitas,<br />
—Y usted, señorita Eosa, ha <strong>de</strong>bido <strong>de</strong>...<br />
—Mucho, mucho—interrumpió la joven—pero<br />
hay arriba un infeliz á quien mi t<strong>í</strong>a <strong>de</strong>sea que preste<br />
usted sus auxilios.<br />
—Voy, voy. Y ¿es usted, Giles, á lo que parece,<br />
quien le ha puesto en ese estado?<br />
El Sr. Giles, que alineaba en aquel momento las<br />
tazas, dijo que, en efecto, é<strong>í</strong> era quien hab<strong>í</strong>a tenido<br />
tal honor.<br />
—Honor, ¿eh?—repuso el doctor,—Bueno; no sé:<br />
acaso es Un honor, tanto el tirar sobre un ladrón en<br />
una cocina, como matar á un hombre á doce pasos<br />
en duelo, pero cuando él ha <strong>de</strong>scargado su arma,<br />
disparándola al aire.<br />
El 8r. Giles, que ve<strong>í</strong>a en este modo ligero con que<br />
trataba el médico la cuestión un propósito <strong>de</strong>cidido<br />
<strong>de</strong> empañar su gloria, respondió respetuosamente<br />
que no le correspond<strong>í</strong>a á éi juzgar un asunto que <strong>de</strong><br />
tan poco agradable modo hab<strong>í</strong>a acabado para eu adversario.<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>
64 CARLOS DICKENS<br />
—|Ahl Es cierto. ¿Dón<strong>de</strong> está? Condúzcame á au<br />
lecho. Tendré el honor <strong>de</strong> volver á saludar á uste<strong>de</strong>s<br />
antea <strong>de</strong> irme, señoras. ¡Ah<strong>í</strong> ¿Es ésa la ventana?<br />
Verda<strong>de</strong>ramente no hubiera cre<strong>í</strong>do que ae podia pasar<br />
por ah<strong>í</strong>.<br />
y continuando sus reflexiones, subió la escalera<br />
en erguimiento <strong>de</strong>l Sr. Giles.<br />
El Dr. Losberne era el naédico <strong>de</strong>l contorno, conocido<br />
en todo el pa<strong>í</strong>s por su titulo más que por BU<br />
apellido, y parec<strong>í</strong>a <strong>de</strong>ber su gordura naás al buen<br />
humor que á su glotoner<strong>í</strong>a; era un solterón bondadoso<br />
y nauy original y aun escéptico; tanto, que no tenia<br />
semejante en cinco leguas á la redonda.<br />
Estuvo arriba mucho más <strong>de</strong> lo que él mismo y<br />
las señoras hab<strong>í</strong>an sospechado. Hizo que le llevaran<br />
<strong>de</strong>l.coche una gran caja; llamó varias veces, haciendo<br />
subir y hüjir Tu^s <strong>de</strong> veinte á los Criados, y todo<br />
parecia indicar que se trataba <strong>de</strong> algo grave. Al fin<br />
volvió; ante laa preguntas sol<strong>í</strong> citas que le hicieron<br />
ambas señoras á propósito <strong>de</strong>l paciente, adoptó un<br />
aire misterioso y cerró la puerta con cuidado.<br />
-—Ee una cosa muy extraordinaria, Sra. Maylie —<br />
exclamó el doctor apoyando su espalda en la puerta<br />
<strong>de</strong>l comedor, como para impedir que la abrieran.<br />
—Supongo que no corre peligro—dijo la anciana.<br />
—Eso no seria una cosa extraordinaria, señara,<br />
en fcstas circunstancias—^replieó el médico,—aunque<br />
yo creo que no corre ningún peligro... Pero ¿ha visto<br />
usted al ladrón ?<br />
—No—repuso la dama.<br />
—¿Ni le han dado pormenores acerca <strong>de</strong> él?—insistió<br />
el médico.<br />
—Ninguno.<br />
—Dispense la señora; pero iba á darle algunos,<br />
cuando entró el doctor—interrumpió el Sr. Giles.<br />
E! hecho es que éste ao hab<strong>í</strong>a podido <strong>de</strong>cidirse en<br />
los primeros momentos á empañar su gloria heroica,<br />
confesando que hab<strong>í</strong>a tirado sobre una criatura. Su<br />
bravura le hab<strong>í</strong>a valido tantos elogios, que nada en<br />
el mundo hubiera sido bastante á impedirle diferir<br />
un tanto la explicación para po<strong>de</strong>r gozar, á lo menos<br />
unoa instantes más, <strong>de</strong> su reputación <strong>de</strong> valiente é<br />
intrépido. No es lo mismo herir á. un hombre que k<br />
un niño.<br />
—Rosa quer<strong>í</strong>a ver á ese hombre—añadió la señora<br />
Maylie;—pero yo no quise o<strong>í</strong>r hablar <strong>de</strong>. tal cosa.<br />
—¡Hum!—prosiguió el doctor. —No hay nada<br />
alarmante en su aspecto. ¿Tiene usted algún inconveniente<br />
en verle en mi presencia ?<br />
—Ninguno, doctor—dijo la anciana;—sobre todo<br />
si es necesario.<br />
—S<strong>í</strong>; opino que es necesario y et^toy plenamente<br />
seguro <strong>de</strong> que, lejos <strong>de</strong> arrepeutirse, senü<strong>í</strong>a usted<br />
haber tardado tanto. Está muy bien y tranquilo ahora.<br />
¿Vanaos?<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />
—Cuando usted guate.<br />
—Señorita Rosa, ¿quiere usted permitirme?... Le<br />
aseguro á usted que no hay la más m<strong>í</strong>nima sombra<br />
<strong>de</strong> peligro. Palabra <strong>de</strong> honor.<br />
CAPITULO SXV<br />
LO CJUii BUS NDEVOS HUÉSPEDES PIENSAN<br />
DE OLIVERIO<br />
Reiterándoles las segurida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> .que ser<strong>í</strong>an agradablemente<br />
sorprendidas ambas damas ¿ la vista <strong>de</strong>l<br />
criminal, dando el brazo á la joven y la mano á Is<br />
anciana, las condujo ceremoniosamente escaleraa<br />
arriba.<br />
—Ahora—suspiró el doctor al llegar á la puerta <strong>de</strong><br />
la alcoba, y dando vuelta á la llave para abrirla,me<br />
harán uste<strong>de</strong>s el favor <strong>de</strong> <strong>de</strong>cirme lo que pieneat<br />
<strong>de</strong> él. Aunque no se ha afeitado <strong>de</strong>s<strong>de</strong> hace mucho,<br />
no son <strong>de</strong>l todo feroces sus barbas; palabra <strong>de</strong> hooof.<br />
fon<br />
ttisl<br />
ian<br />
cre[<br />
atra<br />
coa<br />
tól<br />
fi<br />
Esperen un momento; voy á ver si está visible. '<br />
Entró ante ellas, echó una ojeada á la estancüi,^ ^P<br />
h<strong>í</strong>zoles seña <strong>de</strong> que entraran, volvió á cerrar ia y'"'^<br />
puerta tras ellas, y apartó suavemente las cortinis| °*'^<br />
<strong>de</strong>l lecho. Sobre él, en vez <strong>de</strong>l moreno, curtido y i^: ''<br />
pugnante rostro <strong>de</strong>l rufián que ellas esperaban con-.<br />
templar, yac<strong>í</strong>a un niño extenuado <strong>de</strong> fatiga y sufii<br />
miento, y sumido en un profundo sueño. Tenia un<br />
braao en cabeetrillo, <strong>de</strong>scansando sobre el pecho, j<br />
apoyaba sobre el otro su cabeza infantil medio ocolU<br />
por el largo cabello que cala flotante sobre la almo<br />
hada.<br />
El honrado caballero, sosteniendo la colgadura
—El vicio—exclamó el doctor lanzando un suspiro,—el<br />
vicio tiene tantos aspectos, que ¡quién<br />
Ihgbe ai no se oculta bajo tan seductora y simpática<br />
^rmal..,<br />
—Pero... isi es tan niñol—se apresuró á <strong>de</strong>cir Rosa.<br />
—Mi querida señorita—dijo el médico, moviendo<br />
pÍEte y dubitativamente la cabeza,—Kl crimen, como<br />
la muerte, no es sólo patrimonio <strong>de</strong> la vejez y <strong>de</strong>crepitud;<br />
con mucha frecuencia toma el aspecto<br />
atractivo <strong>de</strong> la juventud y <strong>de</strong> la belleza.<br />
le<strong>í</strong><br />
—Pero ¿es posible que usted... es posible que realmente<br />
crea que este <strong>de</strong>licado muchacho haya sido el<br />
eorapañero voluntario <strong>de</strong> esos salteadores?—preguntó<br />
Itosa.<br />
E! médico se encogió <strong>de</strong> hombros para indicar qUe<br />
no ve<strong>í</strong>a en ello nada <strong>de</strong> imposible; <strong>de</strong>spués hizo obearva<strong>í</strong><br />
que la conversación podr<strong>í</strong>a turbar el reposo<br />
<strong>de</strong>l herido, y condujo á las damas á la sala vecina.<br />
-Pero aun cuando haya sido culpable—prosiguió<br />
Ma,—confuid eren uste<strong>de</strong>s cuan.joven es; piensen<br />
qae quizás nunca ha conocido el amor <strong>de</strong> una malte,<br />
el bienestar y la paz <strong>de</strong>l hogar doméstico, y que<br />
acaso los malos tratamientos, los golpes y el hambre<br />
le han obligado á asociarse con esos honi bres que le<br />
han arrastrado al crimen. [T<strong>í</strong>a m<strong>í</strong>a, mi buena t<strong>í</strong>a, yo<br />
teloBuphco; piensa en todo eso antee <strong>de</strong> permitir<br />
qne lleven preso á ese pobre niño herido, lo que implioaria<br />
renunciar á convertirlo al bien 1 TÜta, tú que<br />
eres tan buena, que tanto me amas y que me has servido<br />
<strong>de</strong> madre, piensa que preservándome <strong>de</strong>l abandono<br />
y la miseria has evitado que fuera mala, pues<br />
yo pod<strong>í</strong>a haber caido como este pobre niño. ]Te lo<br />
ruego, te lo suplico; ten compasión <strong>de</strong> él ahora que<br />
,69 tiempo todavial<br />
3li<strong>í</strong><br />
!" —iQuerida niña, amor m<strong>í</strong>ol—esclamó la buena<br />
señora estrechando contra su corazón á la emocionada<br />
joven.—¿Crees que permitir<strong>í</strong>a que arrancaran<br />
un solo cabello <strong>de</strong> su cabeza?<br />
—¡Oh, no!—dijo Rosa efusivamente.<br />
—No, no por cierto-^ agregó la dama.—Mi vida <strong>de</strong>clina,<br />
y en esta edad, aunque no sea por bondad na-<br />
'"ral, piensa uno más en perdonar á sus <strong>de</strong>udores<br />
para que le sean perdonadas sus <strong>de</strong>udas. lOjalá encuentre<br />
yo la misma compasión que experimento por<br />
los <strong>de</strong>má<strong>í</strong>l ¿Qué puedo hacer para salvarle, señor?<br />
—Déjeme usted que to piense, señora; perm<strong>í</strong>tame<br />
usted que reflexione.<br />
^ el señor Losberne metió las manos en los bolsi-<br />
"M y comenzó á pasearse por la estancia, Con fre-<br />
cnciaee <strong>de</strong>ten<strong>í</strong>a, frunc<strong>í</strong>a las cejas, y exclamaba:<br />
^|Kso es; magn<strong>í</strong>fico I<br />
•ero casi en seguida mov<strong>í</strong>a la cabeza con <strong>de</strong>saliento:<br />
^No; no es buen medio—agregó.<br />
""'fin, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> muchas idas y venidas y <strong>de</strong><br />
OLIVERIO TWIST 65<br />
poner en tortura su imaginación, se <strong>de</strong>tuvo <strong>de</strong>finitivamente<br />
y habló en estos términos:<br />
—Creo que, si me conce<strong>de</strong> usted plenos po<strong>de</strong>res<br />
para confundir á Oiles y á Britles, podré arreglar ei<br />
asunto satisfactoriamente. Giles es un antiguo y leal<br />
servidor, ya lo sé; pero usted pue<strong>de</strong> recompensarle<br />
<strong>de</strong> mil modos su <strong>de</strong>streza y habilidad en el tiro <strong>de</strong><br />
pistola. ¿Tiene usted aif<strong>í</strong>o que objetar?<br />
—No, si es que no hay otro medio,<strong>de</strong> salvar al<br />
niño.<br />
—No, no hay otro—insistió el doctor.—Doy á usted<br />
mi palabra <strong>de</strong> honor; no hay otro.<br />
—Mi t<strong>í</strong>a conce<strong>de</strong> á usted plenos po<strong>de</strong>res—dijo<br />
Rosa sonriendo á través <strong>de</strong> sus lágrimas;—pero, se lo<br />
suplico á usted, no sea más duro con esos pobres<br />
hombres que lo absolutamente necesario.<br />
—Parece que cree usted—replicó el doctor—que<br />
todos tienen hoy mal corazón excepto usted, señorita<br />
Rosa. Sólo <strong>de</strong>seo que cuando un joven digno haga<br />
un llamamiento á su compasión la encuentre á us<br />
ted en esas mismas disposiciones <strong>de</strong> ternura, y que<br />
no sea usted capaz, por no hacerle pa<strong>de</strong>cer, <strong>de</strong> negarle<br />
su mano. Y sólo siento no ser más joven para<br />
aprovechar tan hermosa ocasión <strong>de</strong> lanzar mi candi<br />
datura.<br />
—¡Es usted tan niño como Britles!—murmuró<br />
Rosa ruborizándose.<br />
—Bueno—agregó el médico riendo alegremente.<br />
Eso no tiene nada <strong>de</strong> particular, Pero volvamos al<br />
muchacho. Tenemos antes que puntualizar y acordar<br />
un punto importante. Casi puedo asegurar que<br />
<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> una hora, poco más ó menos, <strong>de</strong>spertará<br />
<strong>de</strong> su sueño; y aunque he dicho á ese estúpido agente<br />
<strong>de</strong> polic<strong>í</strong>a que no se le pod<strong>í</strong>a mover ni hablar sin<br />
riesgo para su vida, creo que podremos conversar<br />
con él sin cuidado. He aqu<strong>í</strong>, pues, mi pl^n: Le<br />
interrogaré en presencia <strong>de</strong> uste<strong>de</strong>s; juzgaremos,<br />
por lo que diga, si merece que se le proteja ó si está<br />
<strong>de</strong>l todo pervertido (que es lo más probable); y si es<br />
as<strong>í</strong>, le abandonaremos á su suerte y no me meteré<br />
en nada máa.<br />
—]0h, no, t<strong>í</strong>al^exclamó Rosa.<br />
—]0h, s<strong>í</strong>, tial—repitió el doctor.—¿Queda convenido?<br />
—Nf pue<strong>de</strong> estar encenagado en el vicio—insistió<br />
Rosa.—] Es imposible I<br />
^Pues, entonces, razón <strong>de</strong> máe para que acepten<br />
uste<strong>de</strong>s mi proposición.<br />
Por fin se concluyó ei tratado, y las partes interesadas<br />
se sentaron, aguardando con impaciencia que<br />
Oliverio <strong>de</strong><strong>í</strong>^pertase.<br />
La paciencia <strong>de</strong> las damas fué puesta á prueba;<br />
pues, no obstante las previsiones <strong>de</strong>l médico, pasó<br />
una hora tras otra sin que el niño <strong>de</strong>spertara <strong>de</strong> su<br />
profundo sueño. Era ya por la tar<strong>de</strong> cuando el hon-<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>
y<br />
66 CARLOS DICKENS<br />
dadoso doctor les llevó la noticia <strong>de</strong> que el enfermo<br />
estaba en condiciones <strong>de</strong> hablarle.<br />
—El chico está muy enfermo—dijo,— y baatante<br />
débil por la pérdida <strong>de</strong> sangre; pero se muestra tan<br />
anaioBO <strong>de</strong> contar algo, que prefiero con<strong>de</strong>scen<strong>de</strong>r<br />
más bien que insistir en que calle y permanezca<br />
tranquilo hasta mañana, como hubiera or<strong>de</strong>nado en<br />
otras circunstancias.<br />
La conferencia fué larga. Oliverio lea cont¿ sencillamente<br />
toda BU historia, viéndose obligado rt, menudo<br />
á interrumpir su relato por los pa<strong>de</strong>cimientos<br />
y la <strong>de</strong>bilidad que le agobiaban, Tecla algo <strong>de</strong> solemne<br />
aquella enumeración <strong>de</strong> miserias, persecuciones<br />
y <strong>de</strong>sgracias que hablan acumulado hombres<br />
<strong>de</strong>salmados y groseros sobre aquel niño herido, hecha<br />
por él mismo con voz apagada en aquella alcoba<br />
sombr<strong>í</strong>a. ¡Ah, si loa hombres supieran el daño<br />
que hacen con su ru<strong>de</strong>za y su falta <strong>de</strong> compasiónl<br />
Si pensáramos en las iniquida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> la justicia humana,<br />
en los fatales errores, en todas las malda<strong>de</strong>s<br />
engendradas por la insensibilidad, la indiferencia ó<br />
el ego<strong>í</strong>smo, y que tan fervientemente claman ai Cielo,<br />
no serla posible que cada d<strong>í</strong>a se diesen continuos<br />
y nuevos ejemplos < te violencia y <strong>de</strong> crueldad I<br />
Las almohadas <strong>de</strong> Oliverio fueron ahuecadas y<br />
preparadas por gentiles manos femeninas aquella<br />
noche, y la belleza y la virtud velaron el sueño <strong>de</strong>l<br />
niño, que se sintió tranquilo y feliz, al punto <strong>de</strong> haber<br />
podido morir sin exhalar una queja.<br />
No bien terminado el conmovedor relato y dispuesto<br />
<strong>í</strong>i <strong>de</strong>scansar <strong>de</strong> nuevo Oliverio, el doctor, enjugándose<br />
las lágrimas <strong>de</strong> ternura que hab<strong>í</strong>an aflu<strong>í</strong>do<br />
á BUS ojos, y reprochándose su <strong>de</strong>bilidad, bajó<br />
las escaleras en busca <strong>de</strong>l Sr. Gilea, á quien no halló<br />
en el recibimiento. En vista <strong>de</strong> ello, y calculando que<br />
estarla en la cocina, se dirigió á ella, pensando que<br />
acaso valdr<strong>í</strong>a más y producir<strong>í</strong>a mayor efecto atacarle<br />
en presencia <strong>de</strong> todos,<br />
Estaban en plena asamblea, en aquella especie<br />
<strong>de</strong> Cámara parlamentaria doméstica, las sirvientas,<br />
Britlea, el Sr, Giles, el cal<strong>de</strong>rero (que hab<strong>í</strong>a sido<br />
invitado á regalarse en recompensa <strong>de</strong> sus fatigas <strong>de</strong><br />
la noche anterior) y el agente <strong>de</strong> polic<strong>í</strong>a, que ten<strong>í</strong>a<br />
gran<strong>de</strong>s manos, gran cabeza, gran bastón, gran<strong>de</strong>s<br />
botas (altas por lo menos), gran abdomen, y parec<strong>í</strong>a<br />
haber bebido una cantidad no menos gran<strong>de</strong> <strong>de</strong> cerveza.<br />
Las aventuras <strong>de</strong> la noche se hallaban á la or<strong>de</strong>n<br />
<strong>de</strong>l d<strong>í</strong>a, y se discut<strong>í</strong>an con animación. El Sr. Gilea<br />
pon<strong>de</strong>raba su extraordinaria presencia <strong>de</strong> ánimo en<br />
ella, cuando entró el doctor. Britles, con un vaso <strong>de</strong><br />
oerve<strong>í</strong>a en la mano, apoyaba todo cuanto su superior<br />
<strong>de</strong>c<strong>í</strong>a.<br />
—Continuad tranquilos—dijo el doctor, haciendo<br />
señas con la vcano <strong>de</strong> que no ae moviesen.<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />
—Muchas gracias, señor—replicó Giles.—La s»<br />
ñora dispuso que obsequiase á todos con cerveza,y,<br />
por no quedarme solo, he venido á hacerles conii<br />
pañla.<br />
Britlra y sus compañeros agra<strong>de</strong>cieron con m<br />
leve murmullo la amable con<strong>de</strong>scen<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong>l administrador;<br />
el cual, paseando sobre ellos su protectora<br />
mirada, parec<strong>í</strong>a significarles que, mientras m<br />
portaran correctamente, no los abandonarla.<br />
—¿Cómo está esta noche el paciente, señor?—<br />
preguntó Giles.<br />
—No muy bien—contestó el doctor.'^Temo que<br />
se haya metido usted en un mal negocio, señor<br />
Giles.<br />
—Supongo, señor, que no querrá usted signifioat<br />
con lo dicho—replicó alarmado el administradorque<br />
el chico va á morirse. Si as<strong>í</strong> sucediera, no ms<br />
consolar<strong>í</strong>a nunca. Por todo el oro <strong>de</strong>l mundo no qnisiera,<br />
no, ni Britles tampoco, ser causa <strong>de</strong> la muK'<br />
te <strong>de</strong>l niño-<br />
—No es ésa precisamente la cuestión—observó el<br />
doctor con aire misterioso.—¿Ea usted protestante.'<br />
Sr. GÜea?<br />
—S<strong>í</strong>, señor; creo que al—afirmó, poniéndose l<strong>í</strong>vido.<br />
—¿Y tú, muchacho?—interrogó á Britles con tono<br />
severo.<br />
—¡Dios me ampare, señor!—repuso aquél levan<br />
tándose vivamente.—Soy... soy... lo mismo que el<br />
señor Gilea.<br />
—Entonces, <strong>de</strong>cidme, pero los dos, iambosádoal,<br />
exclamó el médico:—¿podéis afirmar <strong>de</strong> un<br />
terminante, bajo juramento, que el niño que ja<br />
arriba es el mismo que se introdujo anoche por<br />
ventana? iCuidado con ello!... i Vamos, os escucho<br />
El doctor, consi<strong>de</strong>rado por todos como uno <strong>de</strong>l»<br />
más dulces y reposados caracteres <strong>de</strong>l mundo, liis<br />
aquella pregunta en tono tan terriblemente violent<strong>í</strong><br />
que Giles y Britles, turbados por el calor <strong>de</strong> la («<br />
veza y el <strong>de</strong> la conversación, se miraron uno á oH<br />
estupefactos é inmóviles.<br />
—¡Preste usted atención á la reapuesta, guardis<br />
agregó el doctor.—Después veremos lo que resulti<br />
El agente enarboló el bastón, insignia <strong>de</strong> sus <strong>í</strong>w<br />
c<strong>í</strong>ones, y adoptó en lo posible aires <strong>de</strong> magistrad<strong>í</strong><br />
—Observaré—continuó el médico — queaet»*<br />
<strong>de</strong> una simple cuestión <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntidad.<br />
—ABÍ es, señor—corroboró el agente, tosiendo<br />
causa <strong>de</strong> la precipitación con que se hab<strong>í</strong>a<br />
la cerveza.<br />
El doctor prosiguió:<br />
—^Tratan <strong>de</strong> asaltar una casa. Dos hombres<br />
con rápida ojeada un niño que los aalteadores oj<br />
metido por la ventana, sin duda para que les<br />
la puerta. Le ven en la obscuridad, al reap<br />
a<strong>í</strong>c<br />
en<br />
poj<br />
'a a<br />
¿Ti<br />
Ja<br />
<strong>í</strong>
¿e la pólvora inflamada que produce un relámpago<br />
<strong>de</strong> lii2 y '^'^^ <strong>de</strong>nsa hunaareda. Al dia siguiente, un<br />
¡no se presenta en la misma caea; y porque tiene<br />
^1 brazo herido, esos hombrea se apo<strong>de</strong>ran <strong>de</strong> él con<br />
violencia, aunque al obrar as<strong>í</strong> ponen en grave r<strong>í</strong>es<br />
ffo BU <strong>í</strong>ida, y ¡aseguran que es el ladrón!.,. Falta<br />
saber si los hechos les dan ¡a razón; y, en caso contrario,<br />
¿en qué situación se colocan esos hombres?<br />
El agente asintió con la cabeza.<br />
—Y 03 pregunto otra vez — continuó el doctor:—<br />
capaces con solemne juramento <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntificar<br />
muchacho?<br />
Brilles miró in<strong>de</strong>ciso á Giles; éste miró á aquél<br />
vacilando; el agente puso su mano tras la oreja como<br />
para oir mejor; las dos criadas y el cal<strong>de</strong>rero se indinaron<br />
hacia a<strong>de</strong>lante para escuchar, y el doctor<br />
dirigió en torno suyo miradas penetrantes. De pronto<br />
ee oyó el ruido <strong>de</strong> un carruaje, y casi al mismo<br />
tiempo llamaron á la puerta.<br />
—]Ya está aqu<strong>í</strong> la policial —dijo Brilles, aliviado<br />
por tac imprevisto incid
^ ^ ^ n '^••r.^'':^-'- •<br />
68 0ARL03 DICKENS<br />
—Nada entre dos platos—replicó el doctor.^Un<br />
eirviente aturdido por el miedo, i quien se ha le metido<br />
entre ceja y ceja que eee niño tenia algo que ver<br />
en el atentado; pero ea una tonter<strong>í</strong>a, un absurdo.<br />
—Eso es muy fácil <strong>de</strong> <strong>de</strong>cir—observó Duf<strong>í</strong>,—pero<br />
hay que probar au inocencij.<br />
—Tiene razón—añadió Blathers, moviendo afirmativamente<br />
la cabeza y jugando con los mitones<br />
como si fueran un par <strong>de</strong> castañetas.^¿Quién es eae<br />
niño? ¿Qué dice <strong>de</strong> ei mismo? ¿De dón<strong>de</strong> ha venido?<br />
Porque no habrá caldo <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el Cielo; ¿no le parece<br />
á usted, señor?<br />
—|Claro que uol—contestó el médico, dirigiendo<br />
una nerviosa mirada á las señoras.-Pero yo conozco<br />
su historia, <strong>de</strong> la cual hablaremos en otro momento...<br />
poique ahora supongo que querrán uste<strong>de</strong>s examinar<br />
el lugar <strong>de</strong>l suceso.<br />
—As<strong>í</strong> es—replicó Blathere.—Primero, el examen<br />
<strong>de</strong>) lugar <strong>de</strong>l suceso; <strong>de</strong>spués, el interrogatorio á loe<br />
criados... Es el modo <strong>de</strong> proce<strong>de</strong>r ordinario.<br />
Llevaron luces, y los dos inspectores, acompañados<br />
<strong>de</strong>l agente, <strong>de</strong> loa dos sirvientes y <strong>de</strong> todos los <strong>de</strong>más<br />
que hab<strong>í</strong>a en la cocina, examinaron ventana,<br />
zaguán, jard<strong>í</strong>n, verja, etc.; cogieron una vela para<br />
examinar la ventana, una linterna para las huellas<br />
<strong>de</strong> iaa pisadas, y una horca para registrar los matorrales.<br />
Hecho esto, en medio <strong>de</strong>l más religioso silencio<br />
por parte <strong>de</strong> los asistentes á ia interesante pesquisa,<br />
volvieron á la casa, é hicieron á Giles y Brilles<br />
dar una melodranaática representación <strong>de</strong>l papel<br />
que hab<strong>í</strong>an <strong>de</strong>sempeñado amboa la noche anterior:<br />
esta comedia fué representada algunas seis veces seguidas,<br />
contradicióndoee e! uno al otro en un solo<br />
punto importante la primera vez, y en no más <strong>de</strong><br />
unos doce puntoa la última. Después, Elathers y<br />
Duff hicieron salir á todo el mundo y se pusieron á<br />
<strong>de</strong>liberar con tanto misterio y solemnidad, que comparado<br />
con su Conciliábulo una consulta <strong>de</strong> celebrida<strong>de</strong>s<br />
médicas ante un caso dif<strong>í</strong>cil y grave, hubiera<br />
parecido un simple juego <strong>de</strong> niños.<br />
Mientras se verificaba esta conferencia, el doctor<br />
paseábase intranquilo por el gabinete, y las damas<br />
le miraban llenas <strong>de</strong> ansiedad.<br />
—¡Palabra <strong>de</strong> honor que no sé qué hacerl—exclamó<br />
el médico, haciendo alto <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> dar innumerables<br />
vueltas á la estancia.<br />
—Seguramente—observó Rosa—que la historia <strong>de</strong><br />
eae pobre niño, fielmente repetida á esos hombrea^<br />
seria suficiente para disipar las sospechas que hubieran<br />
concebido <strong>de</strong> él.<br />
—Lo dudo, mi querida señorita—repuso el doctor<br />
meneando la cabeza.—No creo que baste, ni ante<br />
ellos ni ante otros funcionarios legales <strong>de</strong> máa alta<br />
categor<strong>í</strong>a. ¿Quién es ese niño, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> todo?, se<br />
dir<strong>í</strong>an: <strong>í</strong>Un vagabundo». Por otra parte, su historia,<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />
<strong>de</strong>s<strong>de</strong> el punto <strong>de</strong> vista <strong>de</strong> las consi<strong>de</strong>raciones y pm<br />
habilida<strong>de</strong>s mundanas, es muy sospechosa.<br />
—Pero usted la creyó, seguramente-interrumpi<br />
Rosa.<br />
—La cre<strong>í</strong>, á pesar <strong>de</strong> ser tan extraña, y acaso ful<br />
un necio. Pero no creo que tenga más valor quee]<br />
<strong>de</strong> una novela para un inppeclor <strong>de</strong> polic<strong>í</strong>a práctico.<br />
—¿Por qué no?—interrogó la joven.<br />
—Porque, mi hermoso fiscal, esta historia, ám<br />
ojos, tiene muchos lunares y sólo pue<strong>de</strong> probar lo ad<br />
verso y no lo favorable á ese niño. Esa gente no ee<br />
emociona fácilmente y quiere saber el por qué y é<br />
dón<strong>de</strong>, no admitiendo nada sin pruebas. Según él<br />
mismo, ha vivido <strong>de</strong>s<strong>de</strong> hace algún tiempo con ladrones;<br />
fué <strong>de</strong>tenido y llevado ante un comiñario,<br />
como autor <strong>de</strong>l hurto <strong>de</strong> un pañuelo á un caballenj;<br />
ha sido arrebatado <strong>de</strong>l lado <strong>de</strong> ese caballero yarraatrado<br />
á una casa que no sabe dón<strong>de</strong> está situadi;<br />
<strong>de</strong>spués le trajeron á esta casa, <strong>de</strong> grado ó por fuerza,<br />
fué metido por la ventana para abrir esa puerta; j,<br />
precisamente cuando iba á dar la voz <strong>de</strong> alarma, re^<br />
cibe un pistoletazo, como si todo conspirarse par.<br />
impedirle cometer una buena acción. ¿No ve ustd<br />
todos los puntoa vulnerables <strong>de</strong>l relato?...<br />
> i ^ - .<br />
—Lo que no veo—repuso Koea, sonriendo antel<strong>í</strong><br />
impetuosidad <strong>de</strong>l doctor—es nada que pruebe la cul<br />
pabilidad <strong>de</strong>l pobre niño.<br />
—No, ¡por supuesto 1—replicó el doctor.--¡Dios<br />
les conserve á uste<strong>de</strong>s la vistal Nunca ven ustedtf,<br />
para bien ó para mal, máa que un aspecto <strong>de</strong> la euffitión;<br />
el que primero las impresiona. Se diria qo!<br />
piensan uste<strong>de</strong>s y ven con el corazón.<br />
Y tras esta'profunda reflexión, el médico ee meüo<br />
Iaa manos en los bolsillos y volvió á recorrer la ed<br />
tancia.<br />
—Cuanto máa pienso en ello—dijo al cabo <strong>de</strong> ui^<br />
instante,—más me convenzo <strong>de</strong> que será motivodf<br />
dificulta<strong>de</strong>s y embrollos contar á caos hombres li<br />
historia <strong>de</strong>l niño. Estoy seguro <strong>de</strong> que no la creerán<br />
y, aunque no le con<strong>de</strong>nen á la postre, el escándA<br />
la publicidad dada á Iaa sospechas, aerian uuCtáculo<br />
para que lleve usted á cabo, mi excelente<br />
ñora Maylie, la obra misericordiosa que se proiwn*<br />
—¿Quehacer, entoncea?—observó con auBiW^<br />
Rosa.—iAh! ¿Por qué se le ocurrir<strong>í</strong>a avisar i"*<br />
gente?... .<br />
—Verda<strong>de</strong>ramente—agregó la dama.—¡Por"»<br />
<strong>de</strong>l mundo quisiera que hubiesen venidol<br />
—No hay más que un medio—exclamó al eaW^<br />
8r. Losberne, sentáedose con aire <strong>de</strong>sanimado''<br />
Tratar <strong>de</strong> burlarlos. El objeto que nos propooeB<strong>í</strong>»<br />
es loable y nos excusa. El niño tiene mucha <strong>í</strong>ieo<strong>í</strong>*.<br />
no pue<strong>de</strong> hablar... Ganemos tiempo.,, y ai no ww r<br />
güimos salvarlo, no será culpa nuestra,.. Aqui<br />
ven... ¡A<strong>de</strong>lantel,,,<br />
gim'<br />
<strong>de</strong>l<br />
ñori<br />
do(<br />
<strong>de</strong>]<br />
tec<br />
los<br />
qu(<br />
niñ<br />
liehul<br />
Ah.<br />
Pe<strong>í</strong><br />
doc<br />
„_ mi<strong>í</strong><br />
• mil<br />
I<br />
k<br />
do<<br />
par<br />
ton<br />
COI<br />
COD<br />
Pet<br />
da<br />
tui<br />
rioi
m<br />
ad<br />
la-<br />
.rio,<br />
eroi<br />
•ras-<br />
te ÍR<br />
edts,<br />
cu»<br />
Qefc<br />
lae- :<br />
*jr<br />
ieuc<br />
va i<br />
•esl!<br />
id<br />
te<strong>í</strong>t<br />
.(JOBS<br />
<strong>de</strong>dat<br />
asi<br />
ido.<br />
uesn*<br />
<strong>í</strong><br />
—Bueno, caballero—dijo BlatherB, cerrando cuidado&ameDte<br />
la puerta <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> entrar y hacer pasar<br />
á su colega;—no eaun golpe convenido.<br />
—¿Y qué diablos es eso <strong>de</strong> golpe convenido?—-pieguntó<br />
impaciente y malhumorado el médico.<br />
—Llamamcffl golpe convenido, señoras—continuó<br />
Blathers volviéndose hacia ellas y como si tuviera<br />
lástima <strong>de</strong> su ignorancia, al paso que <strong>de</strong>spreciaba la<br />
3el doctor,—al que se maquina en complicidad con<br />
loB criados <strong>de</strong> la casa.<br />
—Aqu<strong>í</strong> nadie ha sospechado <strong>de</strong> ellos—dijo la señora<br />
Maylie.<br />
—Es posible; pero pod<strong>í</strong>an haber estado <strong>de</strong> acuerdo<br />
con los bandidos, sin embargo—replicó Blathere.<br />
—Tanto más, cuanto que gozaban <strong>de</strong> la confianza<br />
<strong>de</strong>loB amos—agregó Duff.<br />
—Creemos—continuó e<strong>í</strong> gordo—que el golpe parte<br />
<strong>de</strong> Londres, pues está combinado á la alta escuela;<br />
los bandidos eran dos, y es evi<strong>de</strong>nte (no hay más<br />
que examinar la ventana) que llevaban con ellos un<br />
niño. Es todo lo que po<strong>de</strong>mos <strong>de</strong>cir por el momento.<br />
Ahora vamos ¿interrogar al chico.<br />
—Antes querrán, acaso, tomar algo, Sra. Maylie—dijo<br />
el doctor, cuyos ojos brillaron, cual si se le<br />
hubiera ocurrido una i<strong>de</strong>a feliz.<br />
—¡Oh, sin dudal—añadió apresuradamente Rosa.<br />
Ahora mismo.<br />
—Muchas gracias, señorita—exclamó Blathers,<br />
Pero la verdad es que este trabajo nuestro <strong>de</strong>spierta<br />
bastante la sed.<br />
—¿Qué <strong>de</strong>sean uste<strong>de</strong>s tomar?—les preguntó el<br />
doctor.<br />
—Un sorbo <strong>de</strong> licor, caballero, si le es á usted lo<br />
mismo. La verdad es que no hac<strong>í</strong>a calor por el camino,<br />
y nada conforta como una copita <strong>de</strong> licor.<br />
Blathers hacia esta confi<strong>de</strong>ncia interesant<strong>í</strong>sima á<br />
m Sra. Maylie, que la acogió con una sonrisa. El<br />
doctor aprovechó la distracción <strong>de</strong> loa inspectores<br />
para esquivarse.<br />
~-lAh, señoral-añadió cogiendo la copa con toda<br />
Is mano y llevándola á la boca,—he visto muchas<br />
"«aa <strong>de</strong> éstas.<br />
—Blathers, ¿se acuerda usted <strong>de</strong>l robo <strong>de</strong> Edmou-<br />
'«a?—dijo su colega.<br />
"-Algo semejante á esto, ¿verdad? Fué cosa <strong>de</strong><br />
CflQtey Chickweed.<br />
—Siempre se lo atribuye usted á él, y estaba taj<strong>í</strong><br />
K^mpÜeado en ello como yo. Fué cosa <strong>de</strong> la familia<br />
•^^t-observó Duff.<br />
—iVayal Conozco muy bien el suceso. ¿Se acuerna<br />
usted cuando fué robado el mismo Conkey? [Qué<br />
'"Ido hizo el golpe I Fué una verda<strong>de</strong>ra novela.<br />
.~<strong>í</strong>Qué fué?—preguntó Rosa, fingiendo gran cu-<br />
"oádad.<br />
~Vean uste<strong>de</strong>s, señoras: el llamado Conkey...<br />
OLIVERIO TWIST<br />
—Conkey significa narigudo, señorita,<br />
—Pero ya lo saben estas señoras, Duff; tiene usted<br />
la costumbre <strong>de</strong> interrumpirme siempre... Pues bien;<br />
este Conkey, señorita, ten<strong>í</strong>a una taberna en el camino<br />
<strong>de</strong> Battlebridge.<br />
Era un establecimiento muy favorecido por la juventud<br />
aristocrática, atra<strong>í</strong>da para ver las riñas <strong>de</strong><br />
gallos y otros espectáculos semejantes. Una noche<br />
le robaron trescientas veintisiete guineas (1) que tenia<br />
en eu alcoba. El ladrón era, al parecer, un hombre<br />
<strong>de</strong> seis pies <strong>de</strong> estatura, que llevaba un parche<br />
en el ojo. Se hab<strong>í</strong>a escondido bajo la cama; y cometido<br />
el robo, saltó por la ventana (la estancia era <strong>de</strong>l<br />
primer piso) y escapó; pero Conkey estaba alerta, se<br />
<strong>de</strong>spert<strong>í</strong><strong>í</strong>i al ruido, disparó au pistola sobre el ladrón<br />
y alarmó á toda la vecindad. Acu<strong>de</strong> todo el mundo<br />
en seguida, y se observa que Conkey ha herido al<br />
bandido, pues hay huellas <strong>de</strong> sangre hasta la muralla<br />
que cerca la casa... pero all<strong>í</strong> ae pier<strong>de</strong>n las huellas.<br />
El robo arruina á Chiekweed, quien se <strong>de</strong>clara<br />
en quiebra... Se inicia una subscripción para auxÜiiu'<br />
al pobre hombre, pero esto no pareció levantar su<br />
esp<strong>í</strong>ritu y animaxle. Corr<strong>í</strong>a <strong>de</strong> una parte á otra como<br />
un loco, se mt^aba los cabellos y la gente toda cre<strong>í</strong>a<br />
que iba á morir <strong>de</strong> dolor. Un dia ee presenta asustad<strong>í</strong>simo<br />
en la Comisar<strong>í</strong>a, tiene una entrevista particular<br />
con el comisario, y éste llama y or<strong>de</strong>na á Santiago<br />
Spyers, un agente activ<strong>í</strong>simo y <strong>de</strong> talento, que le<br />
ayu<strong>de</strong>. ¿Creerá usted—dijo Conkey—que ayer mañana<br />
le vi pasar ante mi puerta?—-¿Al ladrón? ¿Y<br />
como no ie echó usted la mano encima?—¡Estaba<br />
tan trastornado... tan estupefacto!.,.> El agente se<br />
puso en observación tras una ventana, fumando en<br />
pipa, y pronto á echar el guante al criminal. Ya, al<br />
llegar la noche, oye gritar al tabernero y echar á correr:<br />
t|Al ladrón, al ladrónl...» Salta, corre, y cuando<br />
ya extenuado alcanza á Conkey, éste dice que lo ha<br />
perdido <strong>de</strong> vista. Este juego se repitió varios dias.<br />
E<strong>í</strong> hombre <strong>de</strong> loa seis pies y el parche en el ojo no<br />
se <strong>de</strong>jaba coger. La gente empezó á <strong>de</strong>cir que el ladrón<br />
<strong>de</strong>l tabernero era el mismo diablo en persona<br />
humana.<br />
—Y Santiago Spyers, ¿qué <strong>de</strong>cia?—preguntó el<br />
doctor, que hac<strong>í</strong>a un momento habla vuelto sin ruido<br />
al gabinetfl,<br />
—Durante mucho tiempo — continuó Blathere—<br />
Santiago no dijo nada, pero vigilaba á todos haciéndose<br />
el indiferente; lo que prueba que entend<strong>í</strong>a su<br />
oficio. Pero una mañana se acercó al mostrador y,<br />
abriendo su caja <strong>de</strong> rapé y tomando un polvo y mirando<br />
fijamente al tabernero, le dijor s|Ya sé quién<br />
es el ladrónl» ¿Le ha <strong>de</strong>scubierto usted? jAhl Si me<br />
vengo, moriré contento, ¿Dón<strong>de</strong> está ese pillo?—To-<br />
(1) Unas 3.300 pesetas oro.<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />
69
70 CARLOS DICKENS<br />
me usted un polvo. Kl ladrón ha sido usted mismo,<br />
y hay que convenir en que lo ha hecho usted bastante<br />
bien.—Era verdad; y quizás no se hubiera <strong>de</strong>scubierto<br />
si hubiera aparentado raáa tranquilidad<br />
Conkey, si no hubiera querido apresurarse <strong>de</strong>masiado<br />
á salvar las apariencias. El golpe le hab<strong>í</strong>a producido<br />
bastantes miles <strong>de</strong> duros, ¿Qué Íes parece?—terminó<br />
el Sr. Blathers, <strong>de</strong>jando la copa y agitando en<br />
ei aire los mitones.<br />
—Muy curioso—observó el doctor.—Y ahora, ai<br />
usted gusta, vamos á ver al niño.<br />
—Cuando usted quiera.<br />
Subieron con el médico y Giles, que los preced<strong>í</strong>a<br />
alumbrándoles. Oliverio habia dormido, pero parec<strong>í</strong>a<br />
estar peor y con más fiebre. Ayudado por el<br />
doctor, consiguió incorporarse y quedar sentado en<br />
la cama, nairando en torno Buyo sin fijarse en nada<br />
ni compren<strong>de</strong>r lo que suced<strong>í</strong>a.<br />
—Éste—exclamó el médico en voz baja, pero con<br />
gran vehemencia,—éste ea el muchacho que habiendo<br />
sido herido por acci<strong>de</strong>nte al pasar por la propiedad<br />
<strong>de</strong>l Sr. Em... ¿Cómo se llama? Rem... Bueno; ésa<br />
<strong>de</strong> ah<strong>í</strong> cerca. Vino aqu<strong>í</strong> esta mañana á pedir socorro,<br />
y fué inmediatamente cazado y maltratado por ese<br />
ingenioso caballero que nos alumbra, bajo pretexto<br />
<strong>de</strong> ser el niño que iba con los ladronea, y poniendo<br />
en grave peligro su vida, como puedo certificar en<br />
calidad <strong>de</strong> médico.<br />
Los inspectores dirigieron su mirada hacia Giles,<br />
quien en su turbación se estremec<strong>í</strong>a y volv<strong>í</strong>a los ojos<br />
t<strong>í</strong>midamente, tan pronto hacia Oliverio como hacia<br />
el Sr. Losberne, irresoluto y asustado.<br />
—¿Creo que no tendrá usted la intención <strong>de</strong> negar?—preguntóle<br />
el doctor, acostando <strong>de</strong> nuevo sol<strong>í</strong>citamente<br />
al herido.<br />
—]Lo hice... lo hice... creyendo acertar, señor!—<br />
tartamu<strong>de</strong>ó el pobre Giles.—Cre<strong>í</strong> que era el muchacho...<br />
De otro modo... yo no soy inhumano,<br />
señor.<br />
—¿Qué muchacho?—preguntó Duff,<br />
—El <strong>de</strong> los ladrones; llevaban un muchacho, estoy<br />
seguro.<br />
—¿Y qué piensa usted ahora?—interrogó á su vez<br />
Blathers.<br />
—No eé qué pensar—balbuceó Giles.—¿Ahora<br />
dice usted?<br />
—Si, ahora; ¿cree usted que este niño es el que<br />
entró anoche con los ladrones?.,.—dijo Blathers impacien<br />
te<br />
—¿Con,., con los ladrones?...<br />
—S<strong>í</strong>; hable usted...<br />
—No sé; no sé; no puedo jurarlo,<br />
—Pero,,, ¿es estúpido este hombre?—exclamó el<br />
inspector.<br />
—No sé qué pensar; no creo que sea; estoy casi se<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />
guro <strong>de</strong>que no es; uste<strong>de</strong>s saben bien que no pue,<br />
<strong>de</strong> ser...<br />
—¿Efrte hombre ha empinado el codo ó qué?—<br />
preguntó colérico Blathers.<br />
—]Quó idiota I—agregó Du<strong>í</strong>f.<br />
El Sr. Losberne hab<strong>í</strong>a estado pulsando y aten,<br />
diendo al muchacho durante este diálogo; al terminar<br />
observó que se pod<strong>í</strong>a interrogar á Brilles en la<br />
pieza vecina.<br />
Pasaron todos á la estancia próxima, y hecho comparecer<br />
á Britles, le interrogaron. El pobre diablo es<br />
embrolló <strong>de</strong> un modo lastimoso; dijo que no podr<strong>í</strong>a<br />
reconoceral chico, porque casi no le habia vÍ8to;que<br />
dijo ser Oliverio porque asi lo <strong>de</strong>claró antes el señot<br />
Giles; pero que éste, cinco minutos <strong>de</strong>spués, man<strong>í</strong><br />
festaba sus dudas en la cocina, y su temor <strong>de</strong> haber<br />
se equivocado.<br />
Entre otra£ conjeturas ingeaioBas, el doctor sugirióles<br />
hábilmente la i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> averiguar si el Sr. Giles<br />
hab<strong>í</strong>a herido á alguien en realidad. Se examinó la<br />
otra pistola compañera <strong>de</strong> la <strong>de</strong>scargada y resultó<br />
que no ten<strong>í</strong>a bala, sino pólvora y tacos <strong>de</strong> papel<br />
Esto asombró sobremanera á todos, m^nos al médi<br />
co, por ser él quien, diez minutos antes, hab<strong>í</strong>a saai'<br />
do el plomo <strong>de</strong>l cañón; pero á nadie produjo el df<strong>í</strong>i<br />
cubrimiento tanta impresión como á Giles, que, <strong>de</strong>spués<br />
<strong>de</strong> haber estado durante varias horas atormentado<br />
por la i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> haber herido á uu prójimo, dirt<br />
un suspiro <strong>de</strong> alivio y se aferró con ardor á la i<strong>de</strong>s<br />
<strong>de</strong> que la pistola <strong>de</strong> que se sirvió estaba <strong>de</strong>scargada,<br />
como quien dice.<br />
Al fin los inspectores, sin preocuparse mueho<strong>de</strong><br />
Oliverio, <strong>de</strong>jaron en la casa al guardia <strong>de</strong> Chertsey,<br />
y se fueron á dormir á la ciudad, prometiendo vol<br />
ver á la siguiente mañana; pero no pudieron cumplir<br />
su propósito.<br />
En Kingston acababan <strong>de</strong> ser <strong>de</strong>tenidos dos honi'<br />
bree con un chico, y ai!á se fueron ambos inspectores.<br />
Después <strong>de</strong> prolijo examen <strong>de</strong>scubrieron que<br />
las sospechas sólo se apoyaban en haberlos encontrado<br />
durmiendo bajo un montón <strong>de</strong> heno, lo cual,<br />
aunque constituye un gran crimen, sólo merece pn^<br />
sión y no es consi<strong>de</strong>rado por la misericordiosa y *"'<br />
telar ley inglesa como prueba <strong>de</strong> que el que asi se<br />
acuesta á campo raso haya forzosamente intentado<br />
ó cometido un robo con fractura en <strong>de</strong>spoblado, mS'<br />
recien do en consecuencia la pena <strong>de</strong> muerte.<br />
Al cabo, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> muchas más investigacione<strong>í</strong><br />
y no pocas conferencias, se convino en que la señM"<br />
Maylie y el Sr. Losberne respon<strong>de</strong>r<strong>í</strong>an <strong>de</strong> OlivenOi<br />
en el caso <strong>de</strong> que fuera requerido per loa tribunal<strong>í</strong><strong>í</strong>i<br />
y un magistrado <strong>de</strong> la vecindad recibió la caacio<br />
correspondiente.<br />
Bkthers y Duff, gratificados espiéndidamenM'<br />
regresaron á Londres , satisfechos <strong>de</strong> BU pesquis* J<br />
i<br />
_<br />
en<br />
tui
ue-<br />
en.m<strong>í</strong><br />
¡m-<br />
)»<br />
Iria<br />
ñor<br />
ini-<br />
)er-<br />
iigi-<br />
iltó <br />
ódi-<br />
len-<br />
um-<br />
,om'<br />
ict<strong>í</strong>ique <br />
¡¡OH-<br />
pri-<br />
me-<br />
ñors<br />
etiOi<br />
oi6i<br />
entfi A<br />
en <strong>de</strong>sacuerdo; puea bien examinado todo, Duff se<br />
inclinaba á creer que el <strong>de</strong>lito hab<strong>í</strong>a sido cometido<br />
I por la cuadriUa <strong>de</strong> Pet, y Blathers se lo atribu<strong>í</strong>a<br />
todo al célebre Conkey Chickweed,<br />
Oliverio Be curó lentamente, merced á loe afectfloBoa<br />
cuidados que le prodigaron tanto la señora<br />
OLIVERIO TWIST 71<br />
FIN DE c OLIVERIO TWIST»<br />
Maylie, como su sobrina Rosa y el Sr. Losberne.<br />
Si Dios escucha los fervientes ruegos que le dirigen<br />
los corazones agra<strong>de</strong>cidos (¿y qué plegarias más<br />
dignas <strong>de</strong> eer atendidas?), las bendiciones que e!<br />
huérfano imploraba para BUS generosos protectores<br />
<strong>de</strong>b<strong>í</strong>an inundarlos <strong>de</strong> felicidad.<br />
La continuación <strong>de</strong> esta obra ocupará el tomo xxx <strong>de</strong> LA NOVELA DE AHORA y<br />
llevará el t<strong>í</strong>tulo <strong>de</strong> Premio y castigo.<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>
CAPÍTULO I.—En que se <strong>de</strong>signa al lugar <strong>de</strong>l aacimiento<br />
<strong>de</strong> Oliverio Twist y se refieren laa circunatancias<br />
ijue en él concurrieron G<br />
H.^—Crecimiento y educación <strong>de</strong> Oliverio Twist.... 6<br />
lU.—Don<strong>de</strong> se verá ^ue Oliverio Twiet estuvo á<br />
punt<strong>í</strong>) <strong>de</strong> lograr una plaza, que no era precisamente<br />
una canonj<strong>í</strong>a 11<br />
rv,—Don<strong>de</strong> ae ve cómo Oliverio hiao au entrada en<br />
la vida pública 13<br />
V,—Oliverio ae reúne con nuevos compafieroa: asiste<br />
á un funeral y forma <strong>de</strong>sfavorable concepto<br />
<strong>de</strong> la ocupación <strong>de</strong> en amo 14<br />
YI.—Oliverio, harto <strong>de</strong> las burlas <strong>de</strong> Noé, ae rebela<br />
y hace una <strong>de</strong> las suyas que llena <strong>de</strong> asombro á<br />
todos. 18<br />
Vn.—En el cual ae ve que continúa la rebeld<strong>í</strong>a <strong>de</strong><br />
Oliverio 20<br />
Tin.—Del singular joven que encontró en el camino<br />
<strong>de</strong> Londres Oliverio Twist 23<br />
XX.—En el que se dan pormenores acerca <strong>de</strong>l agradable<br />
anciano y <strong>de</strong> sus venturosos disc<strong>í</strong>pulos... 26<br />
X.—Don<strong>de</strong> Oliverio conoce mejor á sus compafieroa<br />
y adquiere á gran precio experiencia: corto, pero<br />
importante cap<strong>í</strong>tulo <strong>de</strong> esta historia 28<br />
XI.—Del modo y forma con que hada jnsticia el comisario<br />
Faug 30<br />
XII.—En el que Oliverio se ve mejor atendido y cuidado<br />
que lo estuvo en en vida 32<br />
Xm.—En que se vuelve á hablar <strong>de</strong>l alegre Fa^n<br />
y Btis pupilos 34<br />
ÍNDICE<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />
XIV.—En que se dan nuevos pormenores <strong>de</strong> la estancia<br />
<strong>de</strong> Oliverio en casa <strong>de</strong>l Sr. lirowulow y ae<br />
da áconocer la predicción <strong>de</strong>l Sr. Grimwig...,. aj<br />
XV.—En que ae verá cuan apasionados <strong>de</strong> Oliverio<br />
estaban el alegre viejo judio y Anita. n<br />
XVI.^De la vuelta forKosa