El elixir de amor - La Arcadia Jerez
El elixir de amor - La Arcadia Jerez El elixir de amor - La Arcadia Jerez
DUlCamara Tutto il sesso femminino è pel giovine impazzato . aDiNa Ah! E qual donna è a lui gradita? qual fra tante è preferita? DUlCamara Egli è il gallo della Checca tutte segue, tutte becca . aDiNa (fra sé) Ed io sola, sconsigliata possedea quel nobil cor! DUlCamara (fra sé) Essa pure è innamorata: ha bisogno del liquor . (a Adina) Bella Adina! qua un momento . . . più dappresso . . . su la testa . Tu sei cotta . . . io l’argomento a quell’aria afflitta e mesta . Se tu vuoi? . . . aDiNa S’io vo’? Che cosa? DUlCamara Su la testa, schizzinosa! Se tu vuoi, ci ho la ricetta che il tuo mal guarir potrà . aDiNa Ah! dottor, sarà perfetta, ma per me virtù non ha . DUlCamara Vuoi vederti mille amanti spasimar, languire al piede? DUlCamara Todo el sexo femenino está loco por el joven . TeaTro VillamarTa 74 aDiNa ¿Y qué mujer le agrada? ¿Cuál entre tantas es la preferida? DUlCamara Es el gallo del corral, a todas sigue, a todas corteja . aDiNa (para sí) ¡Y yo sola, insensata, poseía tan noble corazón! DUlCamara (para sí) Ella también está enamorada: tiene necesitad del licor . (a Adina) ¡Bella Adina! ven un momento . . . acércate más . . . levanta la cabeza . Estás enamorada . . . lo noto por ese aire afligido y triste . ¿Si tú quieres? . . . aDiNa ¿Si yo quiero, qué? DUlCamara ¡Levanta la cabeza, caprichosa! Si quieres, tengo la receta que podrá curar tu mal . aDiNa ¡Ah, doctor! será perfecta pero conmigo no hará efecto . DUlCamara ¿Quieres ver miles de amantes afligidos languidecer a tus pies?
aDiNa Non saprei che far di tanti: il mio core un sol ne chiede . DUlCamara Render vuoi gelose, pazze donne, vedove, ragazze? aDiNa Non mi alletta, non mi piace di turbar altrui la pace . DUlCamara Conquistar vorresti un ricco? aDiNa Di ricchezze non mi picco . DUlCamara Un contino, un marchesino? aDiNa No, non vo’che Nemorino . DUlCamara Prendi su la mia ricetta, che l’effetto ti farà . aDiNa Ah! dottor, sarà perfetta, ma per me virtù non ha . DUlCamara Sciagurata! e avresti core di negare il suo valore? aDiNa Io rispetto l’elisire, ma per me ve n’ha un maggiore: Nemorin, lasciata ogni altra, tutto mio, sol mio sarà . el eliXir De amor 75 aDiNa No sabría qué hacer con tantos: mi corazón sólo a uno quiere . DUlCamara ¿Deseas volver celosas y locas a mujeres, viudas y muchachas? aDiNa No me seduce, no me gusta turbar la paz de los demás . DUlCamara ¿Quieres conquistar a un rico? aDiNa Las riquezas no me preocupan . DUlCamara ¿Un condesito, un marquesito? aDiNa No, sólo quiero a Nemorino . DUlCamara Toma, pues, mi receta y te hará efecto . aDiNa ¡Ah, doctor! será perfecta pero conmigo no hará efecto . DUlCamara ¡Insensata! ¿y eres capaz de negar su poder? aDiNa Yo respeto el elixir, pero para mí hay uno mejor: Nemorino, a las otras dejará y todo mío, solo mío será .
- Page 24 and 25: Giuseppe Frezzolini, Dulcamara del
- Page 26 and 27: que espere al menos un día . Pero
- Page 28 and 29: Belcore, rodrigo estévez, junto al
- Page 30 and 31: Frontispicio de una edición de 189
- Page 32 and 33: GiaNNeTTa, mieTiTori Di che ridi? f
- Page 34 and 35: NemoriNo (fra sè) Oh! mio dispetto
- Page 36 and 37: BelCore Obbligato . (fra sè) Io so
- Page 38 and 39: NemoriNo Morir com’esso, ma morir
- Page 40 and 41: toccar, vedere e leggere a ciasched
- Page 42 and 43: DUlCamara Ah! di patria il dolce af
- Page 44 and 45: NemoriNo Ehi! Doctore, un momentito
- Page 46 and 47: tutto il sesso femminino te doman s
- Page 48 and 49: aDiNa (fra sè) Vuol far l’indiff
- Page 50 and 51: aDiNa Vedrete che vorrà . BelCore
- Page 52 and 53: NemoriNo (fra sè) Afflitta è Adin
- Page 54 and 55: (fra sè) Vo’ vendicarmi, vo’ t
- Page 56 and 57: el ayudante de dirección musical,
- Page 58 and 59: purché la bella sposa mi voglia se
- Page 60 and 61: DUlCamara (al notaro) T’abbraccio
- Page 62 and 63: DUlCamara Ben volentieri . Mi piace
- Page 64 and 65: altra strada a me non resta per pot
- Page 66 and 67: CoNTaDiNe Il merciaiuolo! l’ha de
- Page 68 and 69: aDiNa Che sento? DUlCamara E il deg
- Page 70 and 71: NemoriNo Adesso . (a Giannetta) Tu
- Page 72 and 73: costei s’immagina d’avere omagg
- Page 76 and 77: DUlCamara (fra sé) Ahi! dottore,
- Page 78 and 79: aDiNa Dimmi: perché partire, perch
- Page 80 and 81: aDiNa Ella è così, Belcore; e con
- Page 82 and 83: Viva il grande Dulcamara, possa pre
- Page 84 and 85: 1977 . Cotrubas, Domingo, Evans, Wi
- Page 86 and 87: Ugo, conte di Parigi Te aT r o alla
- Page 88 and 89: lestó sensiblemente al legendario
- Page 90 and 91: leticia rodríguez en el rol de Gia
- Page 92 and 93: Piotr I . Tchaikovsky (1840-1893) G
- Page 94 and 95: iSmael JorDi tenor TeaTro VillamarT
- Page 96 and 97: oDriGo eSTeVeS barítono TeaTro Vil
- Page 98 and 99: iSaBel ÁVila actriz TeaTro Villama
- Page 100 and 101: JaVier CarmoNa actor TeaTro Villama
- Page 102 and 103: aFael TUBio actor TeaTro VillamarTa
- Page 104 and 105: Un ensayo de los actores con la reg
- Page 106 and 107: FraNCiSCo lÓPeZ director de escena
- Page 108 and 109: TeaTro VillamarTa 108 JaVier herNÁ
- Page 110 and 111: FlaUTaS Frederik Ghijselinck Juan a
- Page 112 and 113: SoPraNoS herminia Álvarez Turrillo
- Page 114: Una vista general del montaje de es
- Page 117: aCTiViDaDeS ProGramaDaS Por con mot
- Page 120: Créditos LIBRETO Coordinación: Jo
aDiNa<br />
Non saprei che far di tanti:<br />
il mio core un sol ne chie<strong>de</strong> .<br />
DUlCamara<br />
Ren<strong>de</strong>r vuoi gelose, pazze<br />
donne, vedove, ragazze?<br />
aDiNa<br />
Non mi alletta, non mi piace<br />
di turbar altrui la pace .<br />
DUlCamara<br />
Conquistar vorresti un ricco?<br />
aDiNa<br />
Di ricchezze non mi picco .<br />
DUlCamara<br />
Un contino, un marchesino?<br />
aDiNa<br />
No, non vo’che Nemorino .<br />
DUlCamara<br />
Prendi su la mia ricetta,<br />
che l’effetto ti farà .<br />
aDiNa<br />
Ah! dottor, sarà perfetta,<br />
ma per me virtù non ha .<br />
DUlCamara<br />
Sciagurata! e avresti core<br />
di negare il suo valore?<br />
aDiNa<br />
Io rispetto l’elisire,<br />
ma per me ve n’ha un maggiore:<br />
Nemorin, lasciata ogni altra,<br />
tutto mio, sol mio sarà .<br />
el eliXir De <strong>amor</strong> 75<br />
aDiNa<br />
No sabría qué hacer con tantos:<br />
mi corazón sólo a uno quiere .<br />
DUlCamara<br />
¿Deseas volver celosas y locas<br />
a mujeres, viudas y muchachas?<br />
aDiNa<br />
No me seduce, no me gusta<br />
turbar la paz <strong>de</strong> los <strong>de</strong>más .<br />
DUlCamara<br />
¿Quieres conquistar a un rico?<br />
aDiNa<br />
<strong>La</strong>s riquezas no me preocupan .<br />
DUlCamara<br />
¿Un con<strong>de</strong>sito, un marquesito?<br />
aDiNa<br />
No, sólo quiero a Nemorino .<br />
DUlCamara<br />
Toma, pues, mi receta<br />
y te hará efecto .<br />
aDiNa<br />
¡Ah, doctor! será perfecta<br />
pero conmigo no hará efecto .<br />
DUlCamara<br />
¡Insensata! ¿y eres capaz<br />
<strong>de</strong> negar su po<strong>de</strong>r?<br />
aDiNa<br />
Yo respeto el <strong>elixir</strong>,<br />
pero para mí hay uno mejor:<br />
Nemorino, a las otras <strong>de</strong>jará<br />
y todo mío, solo mío será .