22.12.2012 Views

El cluster aeroespacial - Helice Foundation

El cluster aeroespacial - Helice Foundation

El cluster aeroespacial - Helice Foundation

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Número 25 > Octubre 2012 > 3 euros<br />

<strong>El</strong> <strong>cluster</strong> <strong>aeroespacial</strong><br />

andaluz pone rumbo hacia<br />

su internacionalización<br />

The Andalusian aerospace <strong>cluster</strong><br />

sets a course for its internationalization<br />

ENTREVISTA<br />

EUGENIO PÉREZ LUENGO<br />

DIRECTOR DEL AEROPUERTO DE SEVILLA<br />

AIRPORT OF SEVILLE´S DIRECTOR


Número 25 > Octubre 2012<br />

04 NOTICIAS / NEWS<br />

14 EN PORTADA / FRONT COVER<br />

<strong>El</strong> <strong>cluster</strong> <strong>aeroespacial</strong> andaluz pone rumbo hacia su internacionalización<br />

The Andalusian aerospace <strong>cluster</strong> sets a course for its internationalization<br />

20 ENTREVISTA / INTERVIEW<br />

Eugenio Pérez Luengo, director del Aeropuerto de Sevilla<br />

Eugenio Pérez Luengo, Airport of Seville's director<br />

26 EMPRESAS / COMPANIES<br />

MAVE Aeronáutica, líder en servicios de calidad<br />

MAVE Aeronáutica, leader in quality services<br />

LTK Services implanta un sistema de gestión documental integral en el ELC de los programas A400M y L&M<br />

LTK Services implements a integral documentary management system for the ELC A400M and L&M programs<br />

34 TECNOLOGÍA / TECHNOLOGY<br />

La aeronáutica andaluza incrementa su desarrollo tecnológico de la mano de nuevas empresas innovadoras<br />

The Andalusian aerospace industry steps up technological development through new innovative companies<br />

38 PROGRAMAS / PROGRAMS<br />

<strong>El</strong> programa del Airbus A350 retrasa su entrada en servicio otros tres meses más<br />

The Airbus A350 program delays entry into service by another three months<br />

Airbus Military entregará finalmente los cuatro primeros A400M en el segundo semestre de 2013<br />

Airbus Military postpones delivery of the first four A400Ms to H2 2013<br />

46 DIVULGACIÓN / DIVULGATION<br />

La Estrategia de Investigación e Innovación para una Especialización Inteligente en Aeronáutica<br />

The Smart Specialization Strategy (S3) for Research and Innovation in Aeronautics<br />

50 PROYECTOS / PROJECTS<br />

CESA desarrollará un nuevo proyecto para el actuador del timón de dirección del GRA<br />

CESA wins a new project for the rudder actuator of the GRA<br />

54 FORMACIÓN / TRAINING<br />

Directivos de la industria auxiliar mejoran sus capacidades gerenciales para aumentar la competitividad del sector andaluz<br />

Auxiliary Industry executives improve their Management skills in order to increase competitiveness in Andalusian sector<br />

58 FERIAS Y CONGRESOS / FAIRS AND CONGRESS<br />

Las grandes ferias del sector sitúan a Boeing con un nuevo récord de contratos y pedidos<br />

Boeing breaks a new record regarding contracts and orders at main aeronautical fairs<br />

62 HISTORIA / HISTORY<br />

Años 50 (IV): <strong>El</strong> imposible planeador de alas delta<br />

50th Years (IV): The impossible delta-wing glider<br />

Edita: Fundación Hélice<br />

Presidente del Consejo Editorial: Juan Pedro Vela<br />

Director: Manuel Cruz<br />

Directora de Publicidad: Marta Mojarro - mmojarro@euromediagrupo.es<br />

Han colaborado en este número: Jesús Herrera, Marta Mojarro, Juan Antonio<br />

Guerrero y Manuela Hernández.<br />

Fotografía: Quique Gómez, Cluster Hélice y archivo EADS.<br />

Diseño y Producción: Azahara Sánchez, Rubén Piñero (Euromedia Comunicación)<br />

Impresión: Egondi Artes Gráficas<br />

Depósito Legal: SE-4687-06<br />

Sede: FUNDACIÓN HÉLICE. Parque Tecnológico Aeroespacial de Andalucía,<br />

Aerópolis. c/ Wilbur y Orville Wright, nº17-19-21. 41309 La Rinconada, Sevilla.<br />

Tlfno: 954 179 002 / Fax: 954 115 193.<br />

e-mail: fundacionhelice@catec.aero – https://www.fundacion-helice.net<br />

Redacción y publicidad: Euromedia Comunicación Grupo. Avda. Bueno Monreal, s/n.<br />

Edificio ATS. Bajo, local A. 41013 Sevilla. Telf: 954 622 727 / Fax: 954 623 435<br />

Socios patrocinadores de<br />

SUMARIO A+A<br />

3<br />

A+A


4 EDITORIAL A+A<br />

A+A<br />

EDITORIAL<br />

Juan Pedro Vela<br />

Presidente del Cluster Hélice / President of Hélice Cluster<br />

Una apuesta por la internacionalización<br />

Desde el Cluster Hélice estamos convencidos de que la internacionalización<br />

es uno de los pilares fundamentales para seguir<br />

impulsando el desarrollo de la industria aeronáutica andaluza<br />

y para que las empresas auxiliares continúen creciendo en el<br />

mercado <strong>aeroespacial</strong> global, sobre todo en aquellos países o zonas<br />

geográficas que tendrán una mayor demanda en los próximos años.<br />

<strong>El</strong> sector <strong>aeroespacial</strong> andaluz ha dado pasos firmes en esta dirección<br />

durante la última década que le han permitido crecer no sólo<br />

en volumen de exportaciones, sino también en diversificación de<br />

su cartera de clientes. En el periodo 2002-2011, las exportaciones<br />

aeronáuticas andaluzas se multiplicaron por cinco, con un crecimiento<br />

del 431,9%, y el número de empresas exportadoras un<br />

253% (pasando de 26 a 66 firmas). Además, las ventas andaluzas<br />

al exterior en 2011 supusieron más del 50% de la facturación total<br />

de la industria <strong>aeroespacial</strong> en Andalucía.<br />

Esta situación se ha afianzado con los últimos datos referentes al<br />

primer semestre de 2012, en el que se ha registrado una subida<br />

del 3,2% en relación a las exportaciones aeronáuticas andaluzas<br />

alcanzadas en el mismo periodo del año pasado. Andalucía consolida<br />

así su posición como la segunda comunidad española en<br />

exportaciones del sector, sólo por detrás de Madrid.<br />

Como importante apoyo a la internacionalización de nuestras empresas<br />

ha contribuido la celebración de ADM Sevilla 2012, el primer<br />

encuentro de negocios del sector aeronáutico a nivel internacional<br />

que se celebra en España y que fue promovido y organizado<br />

para, desde Andalucía, dar a conocer las capacidades y logros del<br />

sector. Un evento que, tras el notable éxito obtenido en su primera<br />

Commitment to internationalization<br />

From Hélice Cluster we are convinced that internationalization<br />

is one of the essentials pillars to keep boosting the<br />

development of the Andalusian aerospace industry and<br />

keep the growth of service companies in the global aerospace<br />

market, notably in those countries or geographical areas which<br />

will increase in demand in the next few years.<br />

The Andalusian aerospace sector has given firm steps in this<br />

direction during the last decade which enabled it to grow not<br />

only in the area of exports but also in the area of diversification of its<br />

customer portfolio. From 2002 through 2011, Andalusian aerospace<br />

exports multiplied by five with a growth of 431,9% and the number of<br />

exporting enterprises rose by 253% (passing from 26 to 66 firms). In<br />

addition, Andalusian sales abroad involved more than 50% of the total<br />

turnover of the Andalusian aerospace industry.<br />

This situation becomes consolidated with the last data concerning<br />

the first semester of 2012, when an increment of 3.2% has<br />

been registered compared to the Andalusian aerospace exports<br />

during the same period last year. Andalusia reinforces its position<br />

as the second Spanish region in aerospace exports just behind<br />

Madrid.<br />

The organization of ADM Seville 2012, the first aerospace business<br />

meetings taking place in Spain at the international level,<br />

which was fostered and organized to present Andalusian aerospace<br />

capabilities, was an important support to the internationali-<br />

edición, continuará celebrándose cada dos años, pasando así a<br />

entrar en el calendario de las actividades profesionales más destacadas<br />

de la industria aeronáutica.<br />

La proyección internacional del <strong>cluster</strong> <strong>aeroespacial</strong> andaluz, por<br />

tanto, se está convirtiendo en una cuestión clave para el crecimiento<br />

de las empresas aeronáuticas y en una de las principales<br />

vías para mejorar la competitividad de nuestra industria. En Hélice<br />

somos conscientes de la importancia crucial de la proyección exterior<br />

y, por ello, hemos decidido poner en marcha un programa<br />

específico que contribuya a potenciar la imagen internacional de<br />

nuestras empresas. Sólo así, conseguiremos afianzar el camino<br />

andado y dar un nuevo empuje a la participación andaluza en los<br />

grandes programas internacionales del sector.<br />

Este programa contempla actividades de promoción en las principales<br />

ferias y eventos de negocios del sector, como Farnborough, ILA<br />

Berlín y Le Bourget; la asistencia a foros especializados nacionales e<br />

internacionales y la organización de otras iniciativas para fomentar las<br />

relaciones de cooperación con la red de clústeres <strong>aeroespacial</strong>es europeos<br />

y la coordinación de proyectos de I+D. Todo ello con el apoyo<br />

de una estrategia integral de comunicación que cohesione todas estas<br />

actuaciones y que sirva para dotar al <strong>cluster</strong> de una marca propia<br />

y diferenciada, que aporte valor al sector y a sus empresas.<br />

De esta forma, esperamos contribuir a que las empresas aeronáuticas<br />

andaluzas sean cada vez más conocidas fuera de nuestras<br />

fronteras, sigan creciendo en el mercado aeronáutico global y cobren<br />

más protagonismo en los nuevos proyectos de los grandes<br />

fabricantes internacionales.<br />

zation of our companies. After its notable success during the first<br />

session, this event will be held every two years, being scheduled<br />

within the most outstanding aerospace activities.<br />

The international repercussion of the Andalusian aerospace<br />

<strong>cluster</strong> is becoming a key matter for the aerospace companies’<br />

growth and one of the main ways to improve competitiveness. In<br />

Hélice we are concerned about the crucial importance of this external<br />

effect so we have decided to set up a specific programme to help<br />

foster the international image of our companies. Only like that we will<br />

consolidate the road travelled and give a boost to the Andalusian participation<br />

in the prime aerospace international programmes.<br />

This programme entails promotional activities at the main aerospace<br />

fairs and business events such as Farnborough, ILA Berlin<br />

and Le Bourget; the attendance to national and international forums<br />

within the sector and the organization of other initiatives to<br />

encourage the cooperation with the European aerospace <strong>cluster</strong><br />

network and the coordination of R&D projects. All that with the<br />

support of an integral communication strategy to draw together<br />

all this performances and help the <strong>cluster</strong> have its own and differentiated<br />

mark to give an asset to the sector and the enterprises.<br />

Like this, we hope to help the Andalusian aerospace companies<br />

to get more renown outside our border, keep growing in the global<br />

aerospace market and play more leading roles in the major<br />

programmes under the big international manufacturers.


<strong>El</strong> Aeropuerto de Sevilla acoge una exposición gráfica sobre la<br />

historia de la industria aeronáutica andaluza<br />

NOTICIAS A+A<br />

<strong>El</strong> Aeropuerto de Sevilla se ha convertido en escaparate de la industria aeronáutica al acoger una exposición gráfica sobre la historia<br />

del sector <strong>aeroespacial</strong> en Andalucía, una iniciativa que ha sido impulsada por el Cluster Aeroespacial Andaluz Hélice, en colaboración<br />

con el Aeropuerto de Sevilla. La muestra se ha realizado con el objetivo de difundir la importancia de la industria <strong>aeroespacial</strong> en<br />

la comunidad y proyectar su imagen uno de los polos aeronáuticos más importantes de Europa, mostrando su tradición histórica y el<br />

desarrollo y crecimiento experimentado en los últimos años. La muestra tiene carácter permanente e incluye una docena de paneles<br />

informativos que recoge algunas de las imágenes más representativas de la actividad <strong>aeroespacial</strong> en la comunidad en sus más de<br />

cien años de historia. La primera parte de la exposición transcurre por el pasillo de embarque, y aborda desde la realización del primer<br />

vuelo en el antiguo hipódromo de Tablada, allá por 1910, hasta el protagonismo que actualmente tiene la industria auxiliar andaluza en<br />

los proyectos del consorcio europeo EADS. A partir de textos breves y fotografías llenas de simbolismo, el pasajero puede descubrir<br />

otras curiosidades como cuál fue la primera conexión aérea regular de España (Sevilla-Larache) , el uso que se le daba a las atarazanas<br />

gaditanas para construir aviones, u otros hitos relacionados con la fabricación y montaje de aviones como el HA-200 “Saeta”, o los<br />

modelos A400M y A380. La segunda parte de la exposición se encuentra en la zona de llegada de los viajeros, junto a la sala de recogida<br />

de equipajes, y que sirve de señal de bienvenida. En este caso se incluyen paneles más visuales, con imágenes de los aviones<br />

que han sido fabricados en parte o en su totalidad en factorías andaluzas.<br />

The Airport of Seville shows an exhibition about the history of the<br />

Andalusian aeronautical industry<br />

The airport of Seville has become the aeronautical industry showcase to house a graphic exhibition about the history of the aerospace<br />

sector in Andalusia, an initiative that has been boosted by the Andalusian Aerospace Cluster Hélice, in collaboration with the airport<br />

itself. The exposition has been made with the aim of disseminating the importance of the aerospace industry in the community and presenting<br />

its image as one of the most thriving aerospace hubs in Europe, showing its historical tradition and development and growth<br />

experienced in recent years. The exposition is permanent and includes a dozen of informative panels that collects some of the most<br />

representative images of the aerospace activity in the community in its more than 100 years of history. The first part of the exhibition<br />

runs through the boarding corridor, and involves from the realization of the first flight in the old Hippodrome of Tablada, back in 1910,<br />

to the leading role that the Andalusian auxiliary industry currently has in projects of the European Consortium EADS. Based on short<br />

texts and photographs full of symbolism, the passenger can discover other curiosities, such as how was the first regular air connection<br />

in Spain (Sevilla-Larache), the use given to the dockyards of Cádiz to build planes, or other milestones related to the manufacture<br />

and assembly of aircraft such as HA-200 ‘Saeta’, or A400M and A380 types. The second part of the exhibition is located at the arrival<br />

area, adjacent to the baggage claim, and that serves as a welcome signal. In this case, more visual panels with images of aircraft fully<br />

or partially manufactured in Andalusian factories are provided.<br />

5<br />

A+A


6 NOTICIAS A+A<br />

A+A<br />

Aernnova Andalucía entrega<br />

el primer fuselaje trasero del<br />

helicóptero NH90 a Agusta<br />

Aernnova Andalucía hizo entrega el pasado mes de julio desde<br />

su planta de Aerópolis (Sevilla) del primer fuselaje trasero<br />

del helicóptero NH90 de Agusta Westland. Esta estructura<br />

se fabrica fundamentalmente en material de fibra de carbono<br />

y en su proceso participan dos de las compañías del grupo<br />

Aernnova: Fibertecnic (Álava) y Aernnova Andalucía (Sevilla),<br />

planta ésta en la que se realiza el montaje. Con la entrega de<br />

este primer fuselaje, Aernnova se afianza en su proceso de<br />

diversificación de clientes y productos, a la vez que consolida<br />

su posición estratégica como proveedor de grandes estructuras<br />

en materiales compuestos. La compañía también hizo<br />

entrega este verano del Lower Structure del helicóptero Superpuma,<br />

de Eurocopter. Aernnova cuenta un contrato con<br />

Agusta Westland para la fabricación y el montaje del fuselaje<br />

trasero de 151 unidades del NH 90 por un importe de 26,7<br />

millones de euros, si bien está abierto a una futura ampliación.<br />

Aernnova Andalucía informó que entregará seis unidades<br />

durante 2012 y un total de 11 el próximo año.<br />

Las exportaciones aeronáuticas<br />

crecen un 3,2% y logran su<br />

máximo histórico en el primer<br />

semestre de 2012<br />

Las exportaciones aeronáuticas andaluzas<br />

alcanzaron en el primer semestre<br />

de 2012 un máximo histórico<br />

de 481,6 millones de euros, un 3,2%<br />

más que en el mismo periodo del año<br />

anterior, según datos de Extenda, la<br />

Agencia Andaluza de Promoción Exterior,<br />

dependiente de la Consejería<br />

de Economía, Innovación, Ciencia<br />

y Empleo Esta cifra supone el 3,8%<br />

del total de ventas internacionales<br />

de Andalucía entre enero y junio de<br />

2012, y sitúa a la comunidad como<br />

segunda en el ranking español de<br />

exportaciones aeronáuticas. Buena<br />

parte del incremento de la facturación<br />

exterior del sector andaluz en el<br />

semestre tuvo como protagonista a<br />

EE.UU., en el que se duplicaron las<br />

ventas (+100,5%) respecto al mismo<br />

periodo de 2011, situándose así<br />

como segundo país de destino de<br />

las exportaciones andaluzas. Francia<br />

continuó liderando las ventas exteriores aeronáuticas, con un<br />

40% del total y 192,6 millones de euros facturados. Alemania, por<br />

su parte, se situó tercero con el 13,5% del total y 65 millones de<br />

euros facturados, mientras que Brasil volvió a subir hasta el cuarto<br />

puesto, al experimentar un incremento del 151% y registrar exportaciones<br />

por valor de 34 millones de euros.<br />

Aernnova Andalucía delivers<br />

first rear fuselage of chopper<br />

NH90 to Agusta<br />

Aernnova Andalucia presented the first rear fuselage for<br />

Agusta Westland helicopter NH90 last July from its plant<br />

in Aeropolis (Seville). This structure is mainly manufactured<br />

in carbon fiber material and its process involves two<br />

of the Aernnova group companies: Fibertecnic (Alava)<br />

and Aernnova Andalucia (Seville), this factory is where<br />

the assembly process is performed. With the delivery of<br />

this first fuselage, Aernnova consolidates in its process<br />

of diversification of customers and products, and strength<br />

its strategic position as a supplier of large structures<br />

in composite materials. The company also delivered this<br />

summer the Lower Structure of the chopper Superpuma,<br />

of Eurocopter. Aernnova has a contract with Agusta<br />

Westland for the manufacture and assembly of the rear<br />

fuselage of 151 units of NH 90 for an amount of 26,7€ millions,<br />

although it is open to future expansion. Aernnova<br />

Andalucia reported that six units during 2012 and a total<br />

of 11 next year will be handed over.<br />

Aeronautic exports grow<br />

3.2% and reach their maximum<br />

record in the first semester<br />

of 2012<br />

Andalusian aeronautic exports<br />

reached a historical maximum of<br />

481.6 million euros in the first semester<br />

of 2012, that is, 3.2% more<br />

than in the same period of the previous<br />

year, according to data of Extenda,<br />

the Andalusian Agency for<br />

External Promotion, depending on<br />

the Regional Ministry for Economy,<br />

Innovation, Science and Employment.<br />

This figure means 3.8% of<br />

the total of international sales of<br />

the whole Andalusia from January<br />

to June 2012, and it places the<br />

community as the second in the<br />

Spanish aeronautic exports ranking.<br />

A good part of the increase of<br />

the external turnover of Andalusian<br />

sector in the semester had USA as<br />

main player, with a duplication of<br />

sales (+100.5%) with regard to the<br />

same period of 2011, being, therefore,<br />

the second destination for<br />

the Andalusian exports. France was, once more, the leader<br />

destination of foreign aeronautics sales, with 40% of the total<br />

and a 192.6 million euros turnover. Germany, on its turn, was<br />

the third country with 13.5% of the total and 65 million euros<br />

turnover, whilst Brazil reached again the fourth position, with<br />

an increase of 151% and exports for a total 34 million euros.


Defensa retrasa las entregas<br />

de Eurofigther hasta 2015 y<br />

estudia aplazar y reducir las<br />

compras del avión A400M<br />

<strong>El</strong> Ministerio de Defensa ha acordado con Eurofighter retrasar<br />

hasta 2015 la entrega de un total de 15 aviones de combate<br />

que el Ejército del Aire debería recibir entre los años<br />

2012 y 2014. Según ha explicado el secretario de Estado<br />

de Defensa, Pedro Argüelles, este acuerdo ha sido posible<br />

gracias al crédito extraordinario recientemente aprobado<br />

por el Gobierno que permitirá pagar la deuda acumulada<br />

entre 2010 y 2012 con las empresas y programas de defensa,<br />

principalmente del Eurofighter, y que asciende a un<br />

total 1.783 millones. Defensa estudia ahora negociar con las<br />

firmas de los 19 programas de armamento para buscar soluciones<br />

que permitan atender los compromisos económicos.<br />

En este plan se contemplan más retrasos en entregas<br />

y reducciones de los pedidos, entre los que no se descarta<br />

el programa del A400M. No obstante, Argüelles ha recalcado<br />

que esta cuestión se discutirá con Airbus Military, y<br />

con el Estado Mayor de la Defensa. España cuenta con un<br />

pedido de 27 aviones contratados que recibirá a partir de<br />

2016. En total, los compromisos de pago por los programas<br />

de armamento podrían alcanzar hasta los 31.000 millones<br />

de euros, que el Gobierno debería ir pagando hasta 2015.<br />

Además del Eurofighter y el A400M, en estos programas se<br />

incluyen los buques de acción marítima de Navantia y los<br />

helicópteros de combate Tigre de Eurocopter.<br />

NOTICIAS A+A<br />

Defense delays the delivery<br />

of the Eurofigther until 2015<br />

and plans to defer and reduce<br />

A400M buying<br />

The Ministry of Defense has agreed with Eurofighter to delay<br />

to 2015 the delivery of 15 combat aircrafts that the Spanish<br />

Army should receive between 2012 and 2014. According<br />

to the Secretary of State for Defense, Pedro Argüelles, this<br />

agreement has been possible thanks to the extraordinary<br />

credit recently approved by the Government which will allow<br />

to pay the debt accumulated between 2010 and 2012 with<br />

companies and programs of Defense, mainly the Eurofighter,<br />

and that amounts up to 1.783 billions. Defense studies now<br />

to negotiate with companies of the 19 armament programs<br />

to search for solutions which allow economic commitments.<br />

This plan entails more delays in deliveries and reductions in<br />

orders, among which the A400M is not ruled out. However,<br />

Argüelles has highlighted that this issue will be discussed with<br />

Airbus Military and Defense. Spain has contracted 27 aircrafts<br />

to be handed over from 2016. In total, payment commitments<br />

for armament programmes could reach up to 31,000€ millions<br />

that should be paid by Government before 2015. In addition<br />

to Eurofighter and A400M, these programs include Navantia<br />

maritime action vessels and Eurocopter attack helicopters<br />

Tiger.<br />

7<br />

A+A


8 NOTICIAS A+A<br />

A+A<br />

CT Ingenieros abre nueva<br />

oficina en Marignane para<br />

aumentar su cobertura a<br />

Eurocopter<br />

La compañía CT Ingenieros, con sede en Andalucía, ha abierto<br />

nuevas oficinas en la ciudad de Marignane (Francia) para<br />

proporcionar servicios de ingeniería al fabricante europeo de<br />

helicópteros Eurocopter, del consorcio EADS. Estas nuevas<br />

instalaciones dependerán directamente de CT Ingenierie,<br />

empresa francesa del grupo CT Ingenieros en que desde su<br />

integración en 2010 en la compañía ha doblado su facturación<br />

y su personal. Las nuevas instalaciones tienen como<br />

principal fin proporcionar servicios de diseño y producción<br />

a Eurocopter, cuya sede central se ubica en Marignane, y<br />

supone un paso clave en el desarrollo de negocio de CT Ingenieros.<br />

La compañía, único proveedor preferente español<br />

de EADS para ingeniería, está orientando su estrategia a aumentar<br />

su cobertura geográfica en los países donde operan<br />

las empresas de EADS.<br />

Ghenova apuesta por la diversificación y abre en Holanda su<br />

tercera filial internacional<br />

La empresa sevillana Ghenova ha dado un nuevo paso en su proceso<br />

de internacionalización con la apertura de su tercera filial internacional,<br />

denominada Ghenova Netherlands Engineering. La nueva<br />

empresa tendrá sede en la ciudad de Rotterdam y ha sido constituida<br />

a través de una ‘joint venture’ con el grupo local Maritime Design<br />

& Engineering Services. Su objetivo es ampliar y consolidar las capacidades<br />

de la compañía en el área de ingeniería naval, con especial<br />

enfoque en los sectores offshore/cargo, dragas y yates. Asimismo,<br />

posibilitará establecer “una nueva plataforma comercial y de servicio<br />

para el mercado holandés en todas las disciplinas de la ingeniería en<br />

las que opera la empresa”, señaló la empresa. Según Francisco J.<br />

Cuervas, director general de Ghenova, este proyecto supone la consolidación<br />

de la firma en el exterior, donde “obtuvo en 2011 más de la<br />

mitad de sus ingresos totales, uno 20 millones de euros”. La empresa,<br />

con sede en Sevilla y delegaciones en Ferrol y Madrid, cuenta con<br />

otras dos filiales en Alemania y Brasil y desarrolla trabajos en otros<br />

países como México, India o Estados Unidos.<br />

CT Ingenieros opens a new<br />

office at Marignane in order<br />

to increase its coverage to<br />

Eurocopter<br />

CT Ingenieros, sited in Andalusia, has opened new offices<br />

in Marignane (France) in order to provide engineering services<br />

to the European manufacturer of Eurocopter helicopters<br />

within the EADS Consortium. These new facilities will directly<br />

depend on CT Ingénierie, French subsidiary under the CT Ingenieros<br />

Group, which has doubled its turnover and its staff<br />

since it was integrated within the group in 2010. The new facilities<br />

are aimed at providing design and production services to<br />

Eurocopter, whose headquarters are located in Marignane,<br />

entailing a key step in the business development of CT Ingenieros.<br />

The company, the sole Spanish EADS E2S preferred<br />

supplier for engineering services, is heading its strategy to<br />

increase its geographical coverage in the countries where<br />

EADS operate.<br />

Ghenova is going for diversification and opens its third international<br />

subsidiary, this time in Netherlands<br />

Company Ghenova from Seville has taken a new step in its internationalization process with the opening of its third international<br />

subsidiary third, called Ghenova Netherlands Engineering. The new company will sited at Rotterdam and has been formed through<br />

a joint venture with the local group Maritime Design Engineering Services. It aims to expanding and consolidating the capacities<br />

of the company in the area of naval engineering, specially focused on the offshore/cargo sectors, dredgers and yachts. Likewise,<br />

it will make it possible to establish "a new sales and service platform for the Dutch market in every engineering disciplines", said<br />

the company. According to Francisco J. Cuervas, CEO of Ghenova, this project involves the consolidation of the firm on the outside,<br />

where "it received in 2011 more than half of its total revenue, around 20€ millions". The company, sited at Seville and having<br />

delegations in Ferrol and Madrid, has other two subsidiaries in Germany and Brazil and develops work in other countries such as<br />

Mexico, India or United States.


10 NOTICIAS A+A<br />

A+A<br />

Airbus Military consigue nuevos contratos con Polonia y Colombia<br />

para el C295 y entrega dos nuevos aviones a Indonesia<br />

Airbus Military ha cerrado en las últimas semanas varios contratos importantes para su programa C295 que supondrán nueva carga de trabajo<br />

para las empresas andaluzas del sector. <strong>El</strong> fabricante ha recibido un pedido de la Fuerza Aérea de Polonia para incorporar cinco nuevos aviones<br />

C295, con el que se convierte en el usuario más importante del avión, con un total de 16 unidades incluyendo este último encargo. Estos aviones<br />

comenzarán a ser entregados a lo largo de este año para completar el pedido durante el próximo año 2013, según apuntó Airbus Military. La empresa<br />

también ha logrado cerrar con Colombia un pedido para otro avión C295 con configuración de transporte táctico. Este avión será utilizado<br />

en misiones de transporte militar y de ayuda humanitaria y se unirá a la flota de cuatro unidades con las que Fuerza Aérea de Colombia opera<br />

desde 2008. La entrega del avión está prevista para febrero de 2013. Además de la firma de estos contratos, la empresa también ha alcanzado<br />

otro hito con la entrega al Ministerio de Defensa de Indonesia de los dos primeros aviones C295 de los nueve incluidos en el contrato firmado por<br />

Airbus Military y la compañía PT Dirgantara Indonesia el pasado mes de febrero, que tiene un importe de unos 247 millones de euros. La entrega<br />

tuvo lugar el pasado 19 de septiembre en las instalaciones de Airbus Military en San Pablo (Sevilla), en una ceremonia presidida por el viceministro<br />

de Defensa indonesio, teniente general Sjafrie Sjamsoeddin, y el vicepresidente y jefe de Programas de Airbus Military, Rafael Tentor. La empresa<br />

también entregó a finales de agosto el primero de los tres aviones de patrulla marítima C212 encargados por la Policía Marítima de Vietnam.<br />

Airbus Military reaches new contracts in Polonia and Colombia for<br />

C295 and delivers two new aircrafts to Indonesia<br />

Airbus Military has closed several major contracts for the C295 program that will involve new workload for Andalusian firms in the sector during the<br />

last weeks. The manufacturer has received an order from the air force of Poland to incorporate five new aircraft C295, which becomes the most<br />

important user of the aircraft, with 16 units including this last Commission. These aircraft will begin to be delivered this year, to complete the order<br />

during the next 2013, according to Airbus Military. The company has also managed to close with Colombia an order for another C295 aircraft<br />

with tactical transport settings. This aircraft will be used in military transport and humanitarian relief missions and will join the fleet of four units that<br />

Colombia air force operates from 2008. The delivery of the aircraft is scheduled for February 2013. In addition to the signing of these contracts, the<br />

company has also reached another milestone with the delivery to the Ministr5y of Defense, Indonesia of the first two aircraft C295 of nine included<br />

in the contract signed by Airbus Military and the company PT Derazona Indonesia last February and has an amount of around 247€ millions. The<br />

handover took place on September 19 in the facilities of Airbus Military at San Pablo (Seville), in a ceremony presided by the Indonesian Deputy<br />

Minister of Defense, lieutenant general Sjafrie Sjamsoeddin, and the Vice President and head of programs of Airbus Military, Rafael Tentor. The<br />

company also delivered at the end of August the first three C212 maritime patrol aircraft ordered by the maritime police of Vietnam.<br />

Investigadores de la Universidad de<br />

Sevilla desarrollan un nuevo software<br />

de simulación de vuelo para Airbus<br />

Investigadores del Grupo de Ingeniería Web y Testing Temprano<br />

(IWT2) de la Universidad de Sevilla están trabajando en el desarrollo<br />

de un nuevo software de simulación de vuelo para aviones de pasajeros<br />

de Airbus Military. La iniciativa forma parte del proyecto CA-<br />

LIPSOneo (Advanced aeronautical solutions using PLM processes &<br />

tools applied in a320neo fancowls), cofinanciado con fondos de la<br />

Agencia IDEA y Corporación tecnológica de Andalucía (CTA), y que<br />

tiene como objeto desarrollar soluciones tecnológicas para el diseño<br />

industrial basándose en herramientas PLM. <strong>El</strong> proyecto está liderado<br />

por Airbus Military, y cuenta con la participación de las empresas<br />

Glenser, ARPA, T-Systems Iberia, y los centro de investigación UPM,<br />

Ceit y la Fundación para la Investigación y el Desarrollo de las Tecnologías<br />

de la Información en Andalucía (FIDETIA), bajo la fórmula de<br />

subcontratación.<br />

Researchers from the University<br />

of Seville develop new flight<br />

simulation software for Airbus<br />

Web Engineering and Early Testing (IWT2) researchers<br />

of University of the Seville are working on a new software<br />

of flight simulators for Airbus Military passenger aircrafts.<br />

The initiative is part of the CALIPSOneo project (Advanced<br />

aeronautical solutions using PLM processes tools applied<br />

in a320neo fancowls), co-financed with funds from Agency<br />

IDEA and Technological Corporation of Andalusia (CTA),<br />

and which aims to develop technological solutions for industrial<br />

design based on PLM tools. The project is led by Airbus<br />

Military, and has the participation of the companies Glenser,<br />

ARPA, T-Systems Iberia, and UPM Researching Center, Ceit<br />

and <strong>Foundation</strong> for Researching and the Development of the<br />

Information Technologies in Andalusia (FIDETIA), under the<br />

formula of subcontracting.


NOTICIAS A+A<br />

<strong>El</strong> Consejo de Administración de Alestis aprueba el plan de viabilidad que<br />

debe garantizar el futuro de la empresa<br />

<strong>El</strong> Consejo de Administración de Alestis Aerospace ha aprobado de manera definitiva el plan de viabilidad en el que se ha estado trabajando<br />

durante los últimos meses y que tiene como objetivo garantizar el futuro de la compañía. Un plan que la empresa señaló como la “única respuesta<br />

responsable” que puede evitar la pérdida de “unos 6.000 puestos de trabajo” y un “deterioro incalculable de la imagen de Andalucía y el<br />

País Vasco como puntales del sector aeronáutico español”. <strong>El</strong> documento aprobado contiene la estrategia industrial y una batería de medidas<br />

que deben permitir que el Tier 1 andaluz sortee los problemas que le acucian y que le llevaron a solicitar concurso voluntario de acreedores el<br />

pasado mes de mayo. Tras su aprobación en el consejo de administración, el plan deberá pasar por los representantes de los trabajadores<br />

y los administradores concursales, que a su vez darán traslado al juez que lleva el concurso. Aunque Alestis no ha ofrecido detalles sobre las<br />

medidas que se llevarán a cabo, diversas fuentes apuntan a que el plan contempla el despido de unos 320 trabajadores (de manera progresiva<br />

en 2012, 2013 y 2014), y el traslado de otros 200, en su mayoría desde las plantas de Sevilla a Cádiz. Asimismo, señalan que no se prevé<br />

el cierre de ninguna de sus factorías (exceptuando la de <strong>El</strong> Trocadero en Cádiz, ya prevista para 2013), pero sí una reorganización de las líneas<br />

de producción hacia su actividad estratégica. Una vez aprobado el plan, el próximo objetivo de Alestis es obtener financiación para asegurar<br />

la continuidad de la actividad, para lo que se baraja una posible ampliación de capital y la entrada de algún nuevo socio que invierta en los<br />

proyectos de la empresa, entre los que destacan los paquetes de trabajo del A350 y A380. “La ventaja a partir de ahora”, apuntó Alestis, “es<br />

que el plan de viabilidad era la condición indispensable para que cualquier agente exterior sopesara apoyar a la compañía financieramente. Es<br />

decir, que se está mucho más cerca de tener la seguridad financiera para mantener la actividad en los próximos años”.<br />

The Board of Directors of Alestis approves the feasibility plan that must<br />

warrant the future of the firm<br />

The Board of Directors of Alestis Aerospace has definitively approved the feasibility plan with which it has been working for the<br />

last months and which has as main goal warranting the future of the company. A plan that the company has defined as the “only<br />

responsible answer” that may prevent the loss of “about 6,000 jobs” and an “incalculable damage to the image of Andalusia and<br />

País Vasco as pillars of the Spanish aeronautic sector”. The document that has been approved contains the industrial strategy and<br />

a series of measures to allow the Andalusian Tier 1 to overcome the pressing problems that forced them to put out to volunteer<br />

creditors meeting last May. After the approval by the Board of Directors, the plan must be passed to workers representatives and<br />

to trustees in insolvency, which, on their turn will bring it to the judge of the meeting. Although Alestis did not offer details about the<br />

measures that will be taken, different sources point out that the plan will mean the redundancy of 320 workers (progressively, all<br />

through 2012, 2013 and 2014), and moving another 200, mainly from the plant of Seville to Cadiz. Also, they remark that there is<br />

no prevision of closing any factory (except for <strong>El</strong> Trocadero in Cádiz, already planed for 2013), but a reorganization of production<br />

lines toward their strategic activity. Once the plan will be approved, the next goal for Alestis will be obtaining the financing necessary<br />

to warrant the continuity of the activity, so there is the possibility of an increase in capital and the inclusion of a new partner to<br />

invest in the projects of the company, among which there are the work packets of A350 and A380. “The advantage from now on”,<br />

said Alestis, “is that the feasibility plan was the unavoidable condition for any external agent to consider a financial support to the<br />

firm. That is to say, we are closer to reach the financial security as to maintain the activity in the coming years”.<br />

11<br />

A+A


12 NOTICIAS A+A<br />

A+A<br />

Cassidian reorganiza su dirección en España y nombra como máxima<br />

responsable a Pilar Albiac<br />

Cassidian, la filial responsable del negocio de Defensa de la multinacional europea EADS, ha aprobado una reorganización de su filial<br />

española y nombrado como máximo responsable del grupo a Pilar Albiac Murillo, de 59 años y zaragozana de nacimiento. <strong>El</strong> hasta<br />

ahora director general de Cassidian en España, Enrique Barrientos, continuará en su puesto y dependerá de la nueva responsable,<br />

una de las escasas mujeres que forma parte de la cúpula directiva del grupo aeronáutico europeo. Albiac Murillo, hasta ahora responsable<br />

de Calidad y Lean Management en Airbus, también será la máxima responsable de la nueva Oficina de Operaciones de la compañía,<br />

a cargo de impulsar la innovación y garantizar el desarrollo, la producción y el lanzamiento eficaz de los productos. Antes de<br />

incorporarse a Airbus, Albiac trabajó durante más de 25 años en la multinacional estadounidense General Motors, donde desempeñó<br />

distintas responsabilidades en Zaragoza y en Estados Unidos. Fue directora de Calidad y Lean Corporativo y llegó a dirigir la fábrica<br />

de automóviles de Saginaw, Michigan (EEUU). Según algunos analistas, con este nombramiento, Cassidian concede mucha más<br />

importancia a su negocio español, ya que estará en manos de uno de los ejecutivos de confianza<br />

del actual consejero delegado, Bernhard Gerwert, que asumió el cargo a principios de septiembre.<br />

Cassidian reorganizes its Management in Spain and<br />

names Pilar Albiac as highest responsible<br />

Cassidian, subsidiary responsible for the Defence business of the European multinational EADS,<br />

has approved a reorganization of its Spanish subsidiary and named as higher responsible of the<br />

group to Pilar Albiac Murillo, 59, born at Zaragoza. Former general director of Cassidian in Spain,<br />

Enrique Barrientos, will continue in his charge and will depend on the new responsible, one of the<br />

few women that is part of the senior management of the European aeronautical group. Albiac Murillo,<br />

until now head of Quality and Lean Management at Airbus, will also be the maximum responsible<br />

of the new Operations Department of the company, in charge of innovation and ensuring the development,<br />

the production and the effective launch of the products. Before joining Airbus, Albiac worked for more than 25 years in the<br />

American multinational General Motors, where she played different responsibilities in Zaragoza and United States. She was the drector<br />

of Quality and Lean and leaded auto factory of Saginaw, Michigan (USA). According to some analysts, with this appointment, Cassidian<br />

attaches more importance to its Spanish business, since it will be in the hands of one of the executives of trust of the current CEO, Bernhard<br />

Gerwert, who assumed the position on September.<br />

Carbures pone en marcha en Cádiz<br />

un curso de formación en fibra de<br />

carbono para desempleados<br />

<strong>El</strong> Ayuntamiento de <strong>El</strong> Puerto de Santa María (Cádiz) y la empresa<br />

Carbures, especializada en la fabricación de materiales compuestos,<br />

han organizado un curso para 16 desempleados con formación<br />

en FPI, FP2 de la rama tecnológica o con una ingeniería técnica<br />

del sector industrial para especializarse en el sector aeronáutico,<br />

concretamente en el manejo de la fibra de carbono. <strong>El</strong> curso se<br />

pondrá en marcha en la segunda quincena de octubre y permitirá<br />

“formar a personas en un campo en expansión y con posibilidades<br />

de empleo, que actualmente no se ofrece en la enseñanza reglada”,<br />

señaló el concejal de Fomento del consistorio gaditano, Jesús<br />

González. La iniciativa forma parte de un acuerdo de colaboración<br />

con Carbures e incluye un total de 500 horas, 300 teórico-prácticas<br />

y otras 200 de prácticas en la empresa gaditana. La inversión en el<br />

curso alcanza los 30.000 euros, si bien los alumnos sólo tendrán<br />

que pagar la matrícula de 60 euros. La iniciativa tiene el compromiso<br />

de favorecer la inserción de los alumnos que muestren aptitudes<br />

y su inclusión en la bolsa de trabajo para posibles contrataciones<br />

futuras. Asimismo, el curso también fomentará el empleo de los<br />

alumnos en otras empresas presentes en Cádiz, como Airbus<br />

y Alestis, según añadió el director de la planta de Carbures en <strong>El</strong><br />

Puerto, Agustín Moreno.<br />

Carbures starts a formation<br />

course of carbon fiber for<br />

unemployed at Cádiz<br />

<strong>El</strong> Puerto de Santa María City Council (Cádiz) and Carbures,<br />

company specialized in the manufacture of composited<br />

materials, have organized a course for 16 unemployed<br />

with training in FPI, the technological branch FP2 or<br />

a technical engineering of the industrial sector to specialize<br />

in the aeronautical sector, specifically in the handling<br />

of carbon fiber. The course will start in the second half of<br />

October and allows to "train people in a field in expansion<br />

and employment opportunities, not currently offered in<br />

formal education", said the councilman of Public Works,<br />

Jesús González building. The initiative is part of a collaboration<br />

agreement with Carbures and includes a total<br />

of 500 hours, 300 theorical-practices and other 200 in the<br />

company. Investment in the course reaches 30,000€, while<br />

students only have to pay the tuition of 60€. The initiative is<br />

committed to promote the inclusion of students displaying<br />

skills and their inclusion in the bag work for possible future<br />

engagements. The course will also promote the employment<br />

of students in other companies present in Cádiz,<br />

such as Airbus and Alestis, as added the director of the<br />

plant of Carbures in <strong>El</strong> Puerto, Agustín Moreno.


EADS y BAE Systems negocian<br />

su fusión para crear un<br />

gigante aeronáutico europeo<br />

<strong>El</strong> consorcio europeo EADS y la británica BAE Systems han<br />

anunciado negociaciones para una posible fusión de sus compañías,<br />

que crearía un gigante europeo de la industria <strong>aeroespacial</strong><br />

con una facturación conjunta anual de unos 70.000 millones<br />

de euros y una plantilla de 220.000 empleados. De hecho, el<br />

nuevo grupo resultante de la fusión se convertiría en el principal<br />

proveedor de aeronáutica y defensa a nivel mundial y un rival<br />

muy potente para empresas norteamericanas como Boeing,<br />

Lockheed Martin y General Dinamics. Las negociaciones se encuentran<br />

avanzadas y ya existe un principio de acuerdo para la<br />

distribución del capital del grupo resultante, que estaría controlado<br />

en un 60% por EADS y en un 40% por BAE. La estructura<br />

corporativa prevista contempla un consejo de administración y<br />

una directiva conjuntos, mientras que cada compañía mantendría<br />

sus respectivas cúpulas. Las dos empresas se han marcado<br />

como fecha límite para tomar una decisión definitiva sobre<br />

la fusión el próximo 10 de octubre, aunque BAE Systems<br />

se ha mostrado dispuesta a ampliar esta fecha.<br />

La fusión está siendo analizada por los gobiernos y socios<br />

implicados en sus respectivos accionariados, como Francia,<br />

Alemania y Reino Unido, debido a las implicaciones nacionales<br />

que podría tener la alianza. Ante la posibilidad del veto por<br />

parte de los gobiernos, EADS y BAE pretenden establecer<br />

un sistema de acciones especiales para los países (acciones<br />

de oro) que limiten el poder de los de Estados al bloqueo de<br />

OPAS hostiles y a la protección de ciertos intereses nacionales<br />

estratégicos que estarían tasados. <strong>El</strong> Gobierno español<br />

ha señalado que hará valer la posición de España en EADS y<br />

en el mercado aeronáutico si se produce la fusión y valorará<br />

si este acuerdo implica la necesidad de una ampliación de capital.<br />

Según los expertos, España tendría que invertir en bolsa<br />

unos 750 millones de euros si quiere mantener en el nuevo<br />

grupo el peso que tiene actualmente en EADS. Por su parte,<br />

Boeing, ha solicitado un examen riguroso de la fusión entre<br />

las compañías por las complejas consideraciones industriales<br />

y de seguridad nacional que implica, y que afectarían también<br />

a su condición como primer fabricante <strong>aeroespacial</strong> y de<br />

defensa del mundo.<br />

NOTICIAS A+A<br />

EADS and BAE Systems<br />

negotiate their merger to create<br />

a European aeronautic giant<br />

EADS and BAE Systems negotiate their merger to create a European<br />

aeronautic giant The European consortium EADS and British<br />

BAE Systems have announced negotiations for a possible merger<br />

of both companies, that will result in a European giant of the aerospace<br />

industry with an annual joint turnover of 70,000 million euros<br />

and a staff of 220,000 employees. In fact, the new resulting<br />

group would become the main world supplier of aeronautics and<br />

defence and a very powerful competitor for North American companies<br />

like Boeing, Lockheed Martin and General Dinamics. The<br />

negotiations have advanced and there is already the beginning of<br />

an agreement to distribute the capital of the resulting group, that<br />

would be controlled by EADS in a 60% and by BAE in a 40%. The<br />

corporative structure would have a joint Board of Directors, whilst<br />

each company would keep their corresponding upper echelons.<br />

Both companies have marked the deadline of 10 th October to take<br />

the final decision about the merger, although BAE Systems has<br />

shown its availability to postpone the date.<br />

The merger is being analysed by the involved governments and<br />

shareholder partners, like France, Germany and Great Britain,<br />

because of the national implications that the alliance could have.<br />

Facing the possibility of veto by the governments, EADS and BAE<br />

want to set down a special action system for the countries (golden<br />

actions) in order to limit the power of the States to the blockage of<br />

a hostile takeover bid and to protect some national strategic interests<br />

that would be rated. The Spanish government has remarked<br />

that it will defend the position of Spain in EADS and in the aeronautic<br />

market in case there is a merger, and it will consider whether<br />

the agreement means the necessity of an increase of capital.<br />

According to the experts, Spain should invest 750 million euros<br />

on the stock market if it wants to maintain in the new group the<br />

same position that it currently has in EADS. On its turn, Boeing,<br />

has asked for a strict examination of the merger between the companies<br />

because of the complex industrial considerations and of<br />

national security that it involves, and that would also have an effect<br />

on its condition of international first aerospace and defence manufacturer.<br />

German partners of EADS have recently said that they<br />

would not agree a 60/40% division, and that the participation of<br />

the company must be increased in the new consortium with BAE.<br />

13<br />

A+A


14<br />

<strong>El</strong> Cluster Hélice pone en marcha un plan de internacionalización con el que<br />

pretende aumentar la proyección y presencia de la industria <strong>aeroespacial</strong><br />

andaluza en los mercados exteriores. La iniciativa, que se desarrollará en<br />

los próximos dos años, incluye el desarrollo de diversas líneas de actuación,<br />

entre las que se incluyen la participación en las principales ferias y eventos<br />

especializados del sector, el refuerzo de la colaboración con otros clústeres<br />

europeos y la ejecución de un plan de comunicación que afianza su imagen<br />

corporativa.<br />

> Redacción<br />

<strong>El</strong> <strong>cluster</strong> <strong>aeroespacial</strong> andaluz<br />

pone rumbo hacia su<br />

internacionalización<br />

Stand de la delegación andaluza en ILA Berlín 2012 / Stand of the<br />

Andalusian delegation at ILA Berlín 2012.<br />

A+A<br />

EN PORTADA A+A


The Andalusian aerospace <strong>cluster</strong><br />

sets a course for its internationalization<br />

The Hélice Cluster starts an<br />

internationalization plan aiming the<br />

increase of the scope and presence<br />

of Andalusian aerospace industry<br />

in foreign markets. The initiative,<br />

that will be developed throughout<br />

the next two years, includes the<br />

development of several lines of<br />

action, such as the participation at<br />

the main fairs and specialized events<br />

of the sector, the reinforcement<br />

of the collaboration with other<br />

European <strong>cluster</strong>s and the execution<br />

of a communication plan to<br />

strengthen its corporate image.<br />

La evolución que ha experimentado la aeronáutica en las últimas<br />

décadas ha transformado a este sector en una industria estructurada<br />

a nivel global, con una cadena de suministro en la que<br />

participan empresas de diferentes países fruto de un proceso de integración<br />

de distintos fabricantes de aeronaves, especialmente en Europa,<br />

que hoy día continúa con un proceso similar con los proveedores o<br />

subcontratistas de primer nivel. Los aviones que hoy se construyen en<br />

Europa o Norteamérica, se fabrican en China, Japón, Centroamérica,<br />

etc. y se venden en cualquier país del mundo. La internacionalización,<br />

por tanto, es hoy un aspecto clave para todas aquellas compañías y<br />

entidades que desarrollan su actividad en el sector <strong>aeroespacial</strong> y que<br />

buscan nuevas oportunidades de negocio junto a socios y colaboradores<br />

de otros lugares del mundo.<br />

Consciente de esta importancia, y de la necesidad de seguir impulsando<br />

la presencia de las empresas andaluzas en los grandes programas<br />

internacionales del sector, el Cluster Hélice ha puesto en marcha un plan<br />

de internacionalización con el que pretende potenciar la proyección de<br />

las compañías aeronáuticas en la comunidad y contribuir a consolidar su<br />

imagen como una entidad aglutinadora de todo el <strong>cluster</strong> <strong>aeroespacial</strong><br />

andaluz, referente a nivel internacional y que ejerce de interlocutor ante<br />

las administraciones y los grandes actores de la industria.<br />

>><br />

EN PORTADA A+A<br />

The evolution of aeronautic industry in the last decades has transformed<br />

the sector into a global-structured industry, with a supply<br />

chain where companies from different countries are participating,<br />

resulting from an integration process of different aircraft manufacturers, especially<br />

in Europe, that nowadays continues with a similar process regarding<br />

high level suppliers or subcontractors. Aircrafts constructed nowadays<br />

in Europe or North America are manufactured in China, Japan, Central<br />

America, etc. and are sold all around the world. Therefore, internationalization,<br />

is nowadays a key factor for all companies and institutions developing<br />

its activity in the aerospace sector and searching for new business opportunities<br />

together with partner and collaborators all around the world.<br />

Conscious of the importance of this fact, and of the necessity of keeping<br />

on fostering the presence of Andalusian companies in the main international<br />

programs of the sector, the Hélice Cluster has started an internationalization<br />

plan to boost the scope of aeronautical companies in the community<br />

and to contribute consolidating its image as an unifying agent of all the Andalusian<br />

aerospace <strong>cluster</strong>, an international benchmark that acts as interlocutor<br />

before administrations and main players in the industry.<br />

With this plan, Hélice wants to consolidate a course already started in<br />

2005 with its first activities related to external promotion, but now, it is pursuing<br />

another step forward, developing an action with a strategic goal and<br />

a integrated method. The plan has been started last summer and will last<br />

two years. It includes different actions focused on the promotion of the Andalusian<br />

aeronautic <strong>cluster</strong> in different national and international spheres,<br />

boosting cooperation relationships with the European aerospace <strong>cluster</strong>s<br />

network, coordinating proposals for joint R&D projects and developing an<br />

integral strategy of communication gathering all these actions together. The<br />

deployment of the plan will be possible thanks to the co-financing of the<br />

General Direction of Industry and Small and Medium Sized Companies, of<br />

the Ministry of Industry, Energy and Tourism, through its annual announcement<br />

of boost of the Innovating Business Groups, AEI2012.<br />

A “premier division” <strong>cluster</strong><br />

The guidelines of the European Union regarding the knowledge-based<br />

economic growth have, as fundamental basis, the implementation of Strategies<br />

of Intelligent Specializations adapted and customized to the territories<br />

(region, nation, etc.) and the development of the existing <strong>cluster</strong>s in order<br />

to transform them into World Class Clusters. Therefore, the European<br />

Commission’s advice is not to create new <strong>cluster</strong>s but to boost those that<br />

already exist –the best ones-, to transform them into international, strong<br />

and consolidated <strong>cluster</strong>s. Thus, it defines a 15-criteria panel to evaluate<br />

the <strong>cluster</strong>s that already exist in Europe, five of them directly related to the<br />

international visibility of the <strong>cluster</strong> and its scope beyond its action sphere.<br />

Under such premises, Hélice pledged its commitment to foster the internationalization<br />

activities of the Andalusian aerospace <strong>cluster</strong> with two fundamental<br />

goals. Firstly, with a short-term tactic aim: to boost the international<br />

scope through its participation on the most important events and forums<br />

>><br />

15<br />

A+A


16 EN PORTADA A+A<br />

Con este plan, Hélice busca consolidar un camino que ya inició en 2005<br />

con sus primeras actividades relacionadas con la promoción exterior, pero<br />

ahora persigue lograr un paso más, desarrollando una acción con un objetivo<br />

estratégico y de una forma integrada. <strong>El</strong> plan, que se ha puesto en<br />

marcha este verano, tendrá una duración de dos años e incluye diferentes<br />

acciones dirigidas a facilitar la promoción del <strong>cluster</strong> aeronáutico andaluz<br />

en diversos ámbitos nacionales e internacionales, fomentar las relaciones<br />

de cooperación con la red de clústeres <strong>aeroespacial</strong>es europeos, coordinar<br />

propuestas para proyectos conjuntos de I+D y desarrollar una estrategia<br />

integral de comunicación que cohesione a todas estas actuaciones. <strong>El</strong><br />

despliegue del plan será posible gracias a la cofinanciación de la Dirección<br />

General de Industria y de la Pequeña y Mediana Empresa, Ministerio de<br />

Industria, Energía y Turismo, mediante su convocatoria anual de potenciación<br />

de las Agrupaciones Empresariales Innovadoras, AEI2012.<br />

Un <strong>cluster</strong> de “primera división”<br />

La política de la Unión Europea respecto al crecimiento económico<br />

basado en el conocimiento tiene como pilares fundamentales la implementación<br />

de Estrategias de Especialización Inteligentes adaptadas y<br />

personalizadas al territorio (regiones, naciones, etc.) y el desarrollo de los<br />

clústeres existentes para convertirlos en Clústeres de Categoría Mundial<br />

(World Class Clusters). En este sentido, la Comisión Europea recomienda<br />

no crear nuevos clústeres sino potenciar los que ya existen<br />

-los mejores-, para convertirlos en clústeres fuertes y consolidados, de<br />

categoría mundial. Para ello, establece un panel de quince criterios sobre<br />

los que valorar los clústeres que ya existen en Europa, cinco de los<br />

cuales están directamente relacionados con la visibilidad internacional<br />

del <strong>cluster</strong> y su proyección más allá de su ámbito de actuación.<br />

Bajo estas premisas, Hélice ha apostado por dar un impulso a las actividades<br />

de internacionalización del <strong>cluster</strong> <strong>aeroespacial</strong> andaluz con dos<br />

claros objetivos. En primer lugar, con un objetivo táctico, a corto plazo:<br />

potenciar su proyección internacional a través de su participación en<br />

los eventos y foros más destacados de la industria aeronáutica, que<br />

cuentan con la ventaja de estar bien definidos, tener una notable tradición<br />

y servir de punto de encuentro para todos los actores del sector.<br />

<strong>El</strong> plan también persigue un objetivo estratégico, más a largo plazo,<br />

y que consiste en dar los pasos adecuados para reunir las condiciones<br />

para convertirse en un <strong>cluster</strong> de primer nivel mundial, que sea capaz<br />

de liderar el crecimiento del sector <strong>aeroespacial</strong> en el ámbito internacional<br />

y que vertebre su desarrollo hacia actividades que impliquen la<br />

colaboración con otros sectores productivos, es decir, actuando como<br />

motor o nexo de unión entre ellos.<br />

Consolidación en los principales escenarios internacionales<br />

<strong>El</strong> plan de internacionalización de Hélice se desarrollará a través de cinco<br />

grandes líneas, algunas de las cuales ya se han iniciado. Es el caso de<br />

la participación en los eventos y ferias internacionales más importantes<br />

del sector aeronáutico, una actividad para la que Hélice cuenta con la<br />

estrecha colaboración de Extenda, la Agencia Andaluza de Promoción<br />

Exterior (dependiente de la Consejería de Economía, innovación, Ciencia<br />

y Empleo), con la que lleva varios años trabajando para incrementar la<br />

presencia de las empresas en los mercados extranjeros. Entre las iniciativas<br />

impulsadas fruto de ese trabajo hay que destacar la organización<br />

de Aerospace and Defense Meetings (ADM) Sevilla 2012, celebrado en<br />

mayo y primer evento de negocios de carácter internacional para el sector<br />

<strong>aeroespacial</strong> y de defensa que ha tenido lugar en España, que se ha<br />

convertido en una gran lanzadera para ampliar las relaciones internacionales<br />

de las empresas aeronáuticas andaluzas.<br />

Las acciones puestas en marcha por el nuevo plan de Hélice, dentro<br />

de este ámbito, han tenido como protagonistas las ferias internacionales<br />

<strong>aeroespacial</strong>es más relevantes de este año: Farnborough (Reino<br />

Unido), celebrada en el mes de julio, e ILA Berlín (Alemania), el pasado<br />

mes de septiembre. La participación andaluza en ambos eventos fue<br />

todo un éxito, ya que las empresas y entidades asistentes mantuvieron<br />

importantes reuniones de negocio y contactos comerciales con firmas<br />

internacionales del sector, que podrían posibilitar la llegada de nuevos<br />

A+A<br />

Miembros de la delegación andaluza, el CDTI y Cassidian, durante una visita al<br />

A400M espuesto en Farnborough. / Members of the Andalusian delegation, CDTI and<br />

Cassidian, during their visit to A400M shown at Farnborough.<br />

contratos y carga de trabajo para la industria aeronáutica en la comunidad.<br />

De hecho, Andalucía fue la única región española que contó con<br />

un pabellón propio en ambas ferias, en la que participaron las empresas<br />

Alestis, Aerosertec, CESA, Ghenova, Prescal, Sofitec, UMI Aeronáutica,<br />

Indaero-Tecnigrab y Aerotecnic-Mecatecnic, además del Parque Tecnológico<br />

Aeroespacial de Andalucía Aerópolis.<br />

Fruto de los numerosos encuentros mantenidos en ambas ferias por<br />

las empresas andaluzas (unos 320 aproximadamente), se alcanzaron<br />

importantes acuerdos internacionales de colaboración, como el suscrito<br />

por Prescal con Sogeclair Aerospace, filial de la compañía francesa Sogeclair,<br />

con el que buscan complementar sus actividades y capacidades<br />

en el campo de la ingeniería para optar a la gestión común de nuevos<br />

proyectos en el sector. Por su parte, Hélice mantuvo reuniones con distintos<br />

organismos empresariales y clústeres <strong>aeroespacial</strong>es de diferentes<br />

países como EE.UU. (Oklahoma, Missouri, Carolina del Sur); México<br />

(Proméxico, Chihuahua); Italia (Campania Aerospace, Torino Piamonte);<br />

Canadá (Ontario), Bélgica (Flag and Skywin) y Alemania (Aviabelt Bremen,<br />

Hamburg Aviation, BavAiria, Niedersachsen Aviation).<br />

Las actuaciones del plan incluyen para los próximos meses la participación<br />

en Aeromart, el encuentro de negocios aeronáuticos más relevantes<br />

del año en Francia y que se celebra en diciembre en Toulouse, y la asistencia<br />

a la próxima edición del Salón Le Bourget, en julio de 2013 en París.<br />

Fomentar la red de excelencia europea<br />

Otro de los aspectos hacia los que el Cluster Hélice está orientado su<br />

estrategia para la internacionalización del sector andaluz es la colaboración<br />

con el resto de clústeres europeos, a través de la EACP (European<br />

Aerospace Clusters Partnership), la red de clústeres <strong>aeroespacial</strong>es del<br />

continente. Esta asociación, a la que pertenece Hélice, tiene como fin<br />

actuar de catalizador y facilitador del diálogo trasnacional, el intercambio


in the aeronautical scene, with the advantage of being well defined, having<br />

a notable tradition and being a meeting point for all agents of the sector.<br />

The plan also aims a strategic goal, rather in a long term, which is to make<br />

the right movements to fulfil the requirements in order to become a world<br />

class <strong>cluster</strong>, able to lead the aerospace industry’s growth in the international<br />

field and to coordinate its development toward activities that need the<br />

collaboration with other productive sectors, that is to say, becoming a driving<br />

force or link among them.<br />

Consolidation at the main international scenarios<br />

The internationalization plan of Hélice is developed according to five main<br />

lines, some of them, already started. That is the case of the participation at<br />

main international events in the aeronautic sector, an activity in which Hélice<br />

has the support of Extenda, the Andalusian Agency of Foreign Promotion<br />

(within the Economy, Innovation, Science and Employment Regional Ministry),<br />

which has been collaborating for several years in order to increase the<br />

presence of companies in the foreign markets. Among the initiatives resulting<br />

from that process, there must be highlighted the organization of Aerospace<br />

and Defense Meetings (ADM) Seville 2012, held in May, which was<br />

the first international business event for the aerospace and defence sector<br />

in Spain, which has become a shuttle to widen international relationships of<br />

Andalusian aerospace companies.<br />

The actions started by the new <strong>Helice</strong> plan, within this sphere, have had<br />

the most important international aerospace fairs as main players: Farnborough<br />

(United Kingdom), held in July, and ILA Berlin (Germany), last month<br />

of September. The Andalusian attendance in both events was a complete<br />

success, since attending companies and institutions held important business<br />

meetings and commercial contacts with international firms of the<br />

sector, which could enable the arrival of new contracts and orders for the<br />

de información y conocimiento y la cooperación entre todos sus <strong>cluster</strong>s<br />

asociados, que permitan a éstos apoyar a sus respectivas empresas,<br />

centros de investigación e instituciones públicas para trabajar juntos en<br />

proyectos comunes que impulsen el desarrollo y la innovación del sector.<br />

Los esfuerzos de Hélice dentro de EACP están encaminados a respaldar<br />

la actividad de esta red de excelencia entre clústeres, de manera que contribuya<br />

a potenciar la competitividad de la industria aeronáutica europea,<br />

incluida la andaluza, en el mercado global. En este sentido, Hélice está<br />

implicado en los diferentes grupos de trabajo creados en la asociación, y<br />

que se centran en materia de formación, finanzas e internacionalización.<br />

Como tercera línea del plan, y vinculada a la anterior, se encuentra<br />

la colaboración con otros clústeres europeos de EACP para la preparación<br />

de un proyecto en el VII Programa Marco de I+D de la Comisión<br />

Europea, en concreto, dentro de la línea destinada a crear redes de conocimiento<br />

común entre socios potenciales europeos (Creating cohesive<br />

links and common knowledge between potential partners in EU Framework<br />

Programme Collaborative Projects). <strong>El</strong> objetivo de esta iniciativa<br />

es poner en contacto a los coordinadores y partners en potencia para el<br />

desarrollo de proyectos conjuntos dentro del programa en el campo de<br />

Aeronáutica y Transporte Aéreo.<br />

Con esta acción se pretende, en primer lugar, disponer de un mapa de<br />

las capacidades <strong>aeroespacial</strong>es de cada región o <strong>cluster</strong> europeo e identificar<br />

aquellas regiones que tienen una baja participación en los Programas<br />

Marco en relación a sus capacidades, que se beneficiarían así de tener<br />

mejores contactos en áreas tecnológicas concretas de otros clústeres, especialmente<br />

entre la Europa Oriental y la Occidental. De esta manera, las<br />

empresas del <strong>cluster</strong> <strong>aeroespacial</strong> andaluz podrían establecer importantes<br />

colaboraciones tecnológicas con firmas de otros puntos de Europa y<br />

compartir su experiencia y conocimiento para mejorar su competitividad.<br />

Proyección nacional e internacional con marca propia<br />

La presencia en foros especializados del ámbito nacional e internacional<br />

constituye la cuarta acción integrada en el plan de internacionalización de<br />

>><br />

EN PORTADA A+A<br />

17<br />

aeronautical industry in the region. In fact, Andalusia was the only Spanish<br />

region with its own pavilion in both fairs, with the participation of companies<br />

like Alestis, Aerosertec, Cesa, Ghenova, Prescal, Sofitec, UMI Aeronáutica,<br />

Indaero-Tecnigrab and Aerotecnic-Mecatecnic, as well as the Andalusian<br />

Aerospace Technological Park, Aerópolis.<br />

As a result of the different meetings held in both fairs by Andalusian<br />

companies (about 320 approximately), there were established important<br />

international agreements of collaboration, such as the one subscribed by<br />

Prescal and Sogeclair Aerospace, a subsidiary firm of the French company<br />

Sogeclair, with the purpose of complementing activities and capabilities in<br />

the field of engineering to participate in the common management of new<br />

projects in the sector. On its turn, Hélice held meetings with different business<br />

organizations and aerospace <strong>cluster</strong>s from different countries like<br />

USA (Oklahoma, Missouri, South Carolina); Mexico (Proméxico, Chihuahua);<br />

Italy (Campania Aerospace, Torino Piamonte); Canada (Ontario), Belgium<br />

(Flag and Skywin) and Germany (Aviabelt Bremen, Hamburg Aviation,<br />

BavAiria, Niedersachsen Aviation).<br />

The actions of the plan for the coming months include the participation<br />

at Aeromart, the most important aeronautic business meeting of the year in<br />

France that is held in December in Toulouse, and the attendance to the next<br />

edition of Le Bourget, in July 2013 in Paris.<br />

Fostering a European excellence network<br />

Another important subject of the internationalization strategy of the Hélice<br />

Cluster regarding the Andalusian sector is the collaboration with the other<br />

European <strong>cluster</strong>s through the EACP (European Aerospace Clusters Partnership).<br />

Hélice is also member of this association, which aim is to be a driving<br />

force and to enable the transnational dialog, the information and knowledge<br />

exchange and the cooperation among associated <strong>cluster</strong>s, which<br />

>><br />

A+A


18 EN PORTADA A+A<br />

The new plan is a specific<br />

strategic tool that will help Hélice<br />

consolidating the internationalization<br />

activities that are being developed<br />

since 2005<br />

<strong>El</strong> nuevo plan constituye una herramienta<br />

específica y estratégica con la que Hélice<br />

pretende consolidar las actividades de<br />

internacionalización que viene llevando a<br />

cabo desde el año 2005<br />

Hélice. En este caso, se trata de fomentar la participación en otros eventos<br />

reconocidos dentro de la aeronáutica que también pueden contribuir a un<br />

mejor posicionamiento de la industria andaluza. Entre estas actuaciones<br />

destaca la participación en la convención anual de la ASD (AeroSpace and<br />

Defense Industries Association of Europe), la asociación que representa<br />

a las empresas europeas de aeronáutica, espacio, seguridad y defensa.<br />

Esta convención se celebrará este año en octubre en Lisboa (Portugal) y<br />

a ella asistirán unos 1.000 profesionales, entre representantes de las asociaciones<br />

sectoriales europeas, miembros de los consejos de administración<br />

de los subcontratistas de primer nivel, comisarios y parlamentarios<br />

europeos y otros altos cargos de organismos internacionales. <strong>El</strong> Cluster<br />

Hélice ha sido invitado a participar en este encuentro, donde impartirá la<br />

conferencia “Los Clústeres y su papel en la mejora de la Cadena de Suministro”.<br />

La asistencia a esta convención, considerado en uno de los mayores<br />

eventos sectoriales de Europa, supondrá un paso más para consolidar<br />

la estrategia internacional del <strong>cluster</strong> <strong>aeroespacial</strong> andaluz.<br />

Hélice también promoverá un seminario de negocio aeronáutico que versará<br />

sobre Lean organizacional en el sector. La actividad, organizada con la<br />

colaboración del Instituto Internacional San Telmo, estará destinada a empresarios<br />

y personal directivo de las pymes, centros tecnológicos y administración<br />

vinculada al sector <strong>aeroespacial</strong> en Andalucía y contará con un caso<br />

práctico y una mesa de debate compuesta por directivos de primer nivel<br />

de un Tier 1 andaluz, y dos Tier 2 especializados en servicios de fabricación<br />

e ingeniería. Además, organizará un encuentro con el Tier 1 europeo GKN<br />

dentro de su Consejo de Acción Empresarial, durante el mes de octubre.<br />

Todas estas acciones se complementan con una sexta y última línea<br />

de actuación en el plan, y que consiste en la puesta en valor del<br />

<strong>cluster</strong> empresarial andaluz a través de una política de comunicación<br />

corporativa que potencie su imagen y la de Andalucía como un polo<br />

<strong>aeroespacial</strong> de primer orden a nivel internacional. Esta iniciativa contempla<br />

el lanzamiento de una nueva imagen corporativa de Hélice (ya<br />

puesta en marcha), diversas acciones de marketing promocional,<br />

la proyección en los medios de comunicación generalistas y, sobre<br />

todo, especializados, así como la difusión a través de los nuevos<br />

canales de comunicación 2.0 y redes sociales. En definitiva, dotar al<br />

<strong>cluster</strong> con una marca propia, conjunta y potente que se convierta en<br />

referente de todas las empresas de la industria aeronáutica andaluza<br />

en los principales eventos e hitos nacionales e internacionales.<br />

A+A<br />

allows them to offer support to their companies, research centres<br />

and public institutions to work together in common projects boosting<br />

the development and the innovation in the sector. The efforts of<br />

Hélice within EACP are heading for supporting the activity of this excellence<br />

network among <strong>cluster</strong>s, in such a way that it helps boosting<br />

the competitiveness of the European aeronautical industry, including<br />

the Andalusian, in the global market. Thus, Hélice is involved in the different<br />

working groups created in the association, which are focused<br />

on training, finances, and internationalization subjects.<br />

As a third line of the plan, and linked to the previous one, there is the<br />

collaboration with other European <strong>cluster</strong>s of EACP to create a project<br />

in the VII R&D Framework Program of the European Commission,<br />

specifically, within the line dedicated to create Creating cohesive links<br />

and common knowledge between potential partners in EU Framework<br />

Programme Collaborative Projects. The aim of this initiative is to link<br />

coordinators and potential partners to develop joint projects within the<br />

program in the field of Aeronautics and Air Transport.<br />

The goal aimed with such action, is, first of all, to have a map of aerospace<br />

capabilities of each region or European <strong>cluster</strong> and to identify<br />

those regions with a low participation in the Framework Programs with<br />

regard to their capabilities, which would be therefore benefited for having<br />

best contacts in specific technological areas of other <strong>cluster</strong>s, specially<br />

between Western and Eastern Europe. This way, the companies<br />

of the Andalusian aerospace <strong>cluster</strong> could establish important technological<br />

collaborations with companies all around Europe and to share<br />

experiences and knowledge to improve competitiveness.<br />

National and international scope with its own brand<br />

The presence at specialised forum of the sector both national and<br />

international is the fourth action line integrated in the internationalization<br />

plan of Hélice. In this case, it is about fostering the participation<br />

in other important events of the sector that may also contribute to improve<br />

the positioning of the Andalusian industry. Among these actions,<br />

there must be remarked the participation at the annual meeting of ASD<br />

(AeroSpace and Defense Industries Association of Europe). This meeting<br />

will be held this year in October, in Lisbon (Portugal) and there will<br />

meet together 1,000 professionals, representatives of sectorial European<br />

associations, members of boards of directors of Tier one, European<br />

commissioner and parliamentary members and other representatives<br />

of international organizations. The Hélice Cluster has been invited to attend<br />

this meeting, and to participate with the conference “Clusters and<br />

their role in the improvement of the Supplying Chain”. The attendance<br />

to this meeting, considered as on of the most important events of the<br />

sector in Europe, will mean a step forward to consolidate the international<br />

strategy of the Andalusian aerospace <strong>cluster</strong>.<br />

Hélice will also promote an aeronautic business meeting that will be<br />

about organizational Lean in the sector. The activity organized with the<br />

help of the International Institute San Telmo, will be aimed to businessmen<br />

and directives of SME, technological centres and administration<br />

linked to the aerospace sector in Andalusia and it will have a practical<br />

case and a debate table made up by first level directives of am Andalusian<br />

Tier 1, and two Tier 2 specializing in manufacture and engineering<br />

services. Also, there will be a meeting with the European Tier 1 GKN<br />

within its Business Action Board, during the month of October.<br />

All these actions are complemented with the sixth and last one action<br />

line of the plan, which is the value enhancement of the Andalusian<br />

<strong>cluster</strong> through a corporate RP plan which aims reinforcing its<br />

image and the image of Andalusia as an international first level aerospace<br />

hub. This initiative considers the launching of a new corporative<br />

image of Hélice (already started), several promotional marketing<br />

actions, the broadcast of general and specialised media, and the<br />

dissemination through new 2.0 communication channels and social<br />

networks. To summarize, the goal is granting the <strong>cluster</strong> its own joint<br />

and powerful brand, to become a benchmark of all the companies of<br />

the Andalusian aeronautical industry in the main national and international<br />

events.


20 ENTREVISTA EN ENTREVISTA PORTADA A+A<br />

A+A<br />

EUGENIO PÉREZ LUENGO<br />

DIRECTOR DEL AEROPUERTO DE SEVILLA / AIRPORT OF SEVILLE'S DIRECTOR<br />

“LA COLABORACIÓN<br />

CON LA FAL<br />

DEL A400M HA<br />

SUPUESTO UN<br />

INCENTIVO MÁS EN<br />

NUESTRA APUESTA<br />

POR MEJORAR LA<br />

CALIDAD DE LAS<br />

INSTALACIONES<br />

AEROPORTUARIAS<br />

DE SEVILLA”<br />

“THE<br />

COLLABORATION<br />

WITH A400M FAL<br />

HAS BEEN AN<br />

ASSET FOR US IN<br />

OUR COMMITMENT<br />

TO IMPROVE THE<br />

QUALITY OF SEVILLE<br />

AIRPORT FACILITIES”<br />

> J. Herrera


EN ENTREVISTA PORTADA A+A<br />

21<br />

<strong>El</strong> aeropuerto hispalense constituye una de las infraestructuras vinculadas<br />

históricamente a la industria <strong>aeroespacial</strong> andaluza, con la que mantiene una<br />

estrecha relación en la actualidad, sobre todo, con su principal empresa tractora,<br />

Airbus Military. Su director, Eugenio Pérez Luengo, destaca en esta entrevista el<br />

papel que cumple dentro de la aeronáutica en Andalucía, así como la transformación<br />

que este tipo de instalaciones vienen experimentando en los últimos años. “Hemos<br />

pasado de ser meros canalizadores del tráfico aéreo a convertirnos en centros de<br />

negocio implicados en el desarrollo de las economías locales”, señala<br />

The airport of Seville is one of the infrastructures historically linked to the<br />

Andalusian aerospace industry, with which it keeps a close relationship nowadays,<br />

especially with its main OEM company, Airbus Military. During the interview with<br />

the director of the airport, Eugenio Pérez Luengo, he highlights the role of the<br />

aeronautics in Andalusia, as well as the process of transformation of this kind of<br />

facilities in the last years. “We have passed from just channelling the air traffic to<br />

become business centres involved in the development of local economies”, remarks<br />

<strong>El</strong> Aeropuerto de Sevilla es<br />

una de las infraestructuras<br />

que se incluyen dentro del<br />

conjunto de la industria <strong>aeroespacial</strong><br />

en Andalucía,<br />

pero ¿qué papel juega en el<br />

desarrollo del sector? ¿Qué<br />

aporta o en qué medida está<br />

contribuyendo al crecimiento<br />

experimentado en los últimos<br />

años en la comunidad?<br />

<strong>El</strong> Aeropuerto de Sevilla juega<br />

un significativo papel como infraestructura<br />

de apoyo al sector<br />

aeronáutico. Mantenemos una<br />

estrecha colaboración con las<br />

empresas tractoras, poniendo a<br />

su disposición no sólo nuestras<br />

instalaciones y servicios, sino<br />

también la ejecución de mejoras<br />

que han contribuido a facilitar su<br />

actividad.<br />

Así, este aeropuerto ha atendido<br />

los vuelos de ensayo de modelos<br />

tan importantes como el<br />

A400M o el A380; hemos acometido<br />

una nueva calle de rodadura<br />

que agiliza el movimiento de los<br />

aviones que operan en la factoría<br />

de Airbus Military hasta nuestra<br />

pista de vuelo; y nos hemos implicado<br />

en iniciativas orientadas<br />

a promover la instalación de sus<br />

proveedores y de otras empresas<br />

auxiliares del sector en suelo<br />

aeroportuario, con los beneficios<br />

que ello conlleva en términos de<br />

aprovechamiento de sinergias y<br />

rapidez en los procesos productivos<br />

o de mantenimiento.<br />

En relación con esto último,<br />

el Aeropuerto de Sevilla firmó<br />

el año pasado un convenio de<br />

colaboración con la Agencia de<br />

Innovación y Desarrollo de Andalucía<br />

IDEA –dependiente de<br />

la Consejería de Economía, Innovación,<br />

Ciencia y Empleo de la<br />

Junta de Andalucía –, por el que<br />

se facilitará la ubicación en terrenos<br />

aeroportuarios de proyectos<br />

empresariales innovadores, tecnológicos<br />

y de alto valor añadido.<br />

Esos espacios podrán tener<br />

la consideración de enclave del<br />

Parque Tecnológico Aeroespacial<br />

de Andalucía Aerópolis.<br />

Las empresas que se instalen<br />

en ese suelo podrán disfrutar<br />

tanto de los servicios de apoyo<br />

y ayudas que ofrece IDEA para<br />

firmas innovadoras, como de los<br />

incentivos autonómicos y estatales<br />

existentes para empresas instaladas<br />

en un Parque Científico<br />

Tecnológico.<br />

>><br />

The Airport of Seville is one<br />

of the facilities involved in the<br />

Andalusian aerospace industry,<br />

but what is its role within<br />

the aerospace development?<br />

How the Airport of Seville is<br />

encouraging this growth undertaken<br />

in the last few years<br />

within our region?<br />

The Airport of Seville plays a<br />

significant role as a supporting<br />

infrastructure for the aerospace<br />

industry. We keep a close collaboration<br />

with OEMs, putting at their<br />

disposal not only our facilities and<br />

services, but also the execution of<br />

works to improve and ease their<br />

activity.<br />

Like that, the airport has been<br />

assisting flight tests of important<br />

types like the A400M or the<br />

A380; we have undertaken a new<br />

running road to speed up Airbus<br />

Military aircrafts towards our<br />

runway; and we have been very<br />

committed to boosting the installation<br />

of aerospace suppliers and<br />

service enterprises on the site of<br />

the airport, which entails benefits<br />

in terms of synergies and rapidity<br />

of the productive processes or<br />

maintenance.<br />

In relation to that last fact, last<br />

year the Airport of Seville signed<br />

an agreement of collaboration<br />

with IDEA –agency under the<br />

Regional Ministry of Economy,<br />

Innovation Science and Employment-<br />

to help the installation of<br />

high added value, innovative and<br />

business projects on the site of<br />

the airport. These sites could be<br />

considered to be part of the Aerospace<br />

and Technological Park of<br />

Andalusia Aerópolis.<br />

Enterprises willing to get installed<br />

on this site may be provided<br />

with supporting services and<br />

financial backing by IDEA under<br />

the programme to foster innovative<br />

enterprises, as well as the<br />

national and regional incentives<br />

for companies installed at technological<br />

parks.<br />

One of the advertising initiatives<br />

recently started is the<br />

organization of an exposition<br />

about the Andalusian aerospace<br />

history. How passengers<br />

are welcoming this exhibition?<br />

Are there any other<br />

initiatives to strengthen the relationship<br />

between the airport<br />

and the Andalusian aerospace<br />

enterprises and entities?<br />

>><br />

A+A


22 ENTREVISTA A+A<br />

Una de las iniciativas de carácter<br />

divulgativo que han<br />

puesto en marcha recientemente<br />

es una exposición sobre<br />

la historia de la industria<br />

<strong>aeroespacial</strong> en Andalucía.<br />

¿Cómo está siendo su acogida<br />

por los pasajeros y usuarios<br />

del aeropuerto? ¿Qué<br />

otras actividades se están<br />

impulsando para fomentar la<br />

colaboración con las empresas<br />

y entidades del sector<br />

aeronáutico andaluz?<br />

Pues la verdad es que está teniendo<br />

una acogida muy buena.<br />

Son numerosos los usuarios que<br />

hacen una parada en la zona de<br />

preembarque y en el pasillo que<br />

lleva a la sala de recogida de<br />

equipajes para, a través de la exposición,<br />

hacer un repaso rápido<br />

y muy ilustrativo de los cien años<br />

de la industria aeronáutica y de<br />

la aviación en Andalucía. Esta<br />

iniciativa del Cluster Hélice ha<br />

sido muy acertada, porque aún<br />

hay mucho desconocimiento sobre<br />

la importancia que tiene esta<br />

comunidad autónoma en el origen,<br />

el desarrollo y la proyección<br />

del sector aeronáutico fuera de<br />

nuestras fronteras.<br />

Por otra parte, el aeropuerto<br />

es un magnífico escaparate para<br />

la muestra, sobre todo si se tiene<br />

en cuenta que por nuestras<br />

instalaciones se mueven cerca<br />

de cinco millones de pasajeros<br />

anuales, con origen y destino<br />

nacional e internacional. Desde<br />

el aeropuerto tenemos una total<br />

disposición a colaborar en este<br />

tipo de iniciativas, pero también<br />

en otras relacionadas más directamente<br />

con los procesos productivos,<br />

tal y como le comentaba<br />

en la respuesta anterior.<br />

Airbus Military es una de<br />

las empresas aeronáuticas<br />

que hace uso habitual de las<br />

instalaciones del aeropuerto<br />

San Pablo. ¿Cómo está<br />

siendo la colaboración con la<br />

compañía? ¿Qué ha supuesto<br />

la puesta en marcha de la<br />

FAL del A400M para el aeropuerto?<br />

<strong>El</strong> entendimiento entre las dos<br />

partes ha sido siempre muy bueno.<br />

En cuanto al hecho de que<br />

Airbus tenga en Sevilla la Línea<br />

de Ensamblaje Final del A400M,<br />

ha supuesto un incentivo más<br />

en nuestra permanente apues-<br />

A+A<br />

ta por mejorar la calidad de los<br />

servicios e instalaciones, y nos<br />

ha permitido adquirir un bagaje<br />

y una experiencia muy valiosos.<br />

De hecho, nos hemos demostrado<br />

a nosotros mismos lo capacitados<br />

que estamos para atender<br />

demandas que van más allá de<br />

nuestra actividad tradicional y<br />

que requieren un alto nivel de<br />

exigencia.<br />

Una de las últimas mejoras<br />

del aeropuerto ha sido la<br />

puesta en servicio del nuevo<br />

parking para clientes. ¿Se ha<br />

hecho para atender a una demanda<br />

actual o en previsión<br />

de un incremento de viajeros<br />

para los próximos años?<br />

Una de las premisas claves<br />

en la planificación aeroportuaria<br />

es la capacidad de previsión, de<br />

adelantarse a las necesidades<br />

que puedan surgir a medio-largo<br />

plazo para evitar situaciones de<br />

saturación. Precisamente, el<br />

nuevo parking de cinco plantas<br />

se ha puesto en servicio pensando<br />

en el crecimiento futuro<br />

del tráfico en el Aeropuerto de<br />

Sevilla. Gracias a ello, hoy contamos<br />

con más de 3.700 plazas<br />

de aparcamiento para nuestros<br />

usuarios, a las que habría que<br />

sumar otras 1.200 para coches<br />

de alquiler y una veintena para<br />

autobuses.<br />

¿Tienen previsto la mejora o<br />

creación de nuevas infraestructuras<br />

a corto-medio plazo?<br />

Las mejoras que hemos hecho<br />

en los últimos años nos han<br />

dado capacidad para atender la<br />

demanda actual y la que pueda<br />

darse de aquí a 2025, de modo<br />

que no tenemos programados<br />

grandes proyectos o inversiones.<br />

Sí seguiremos mejorando y<br />

diversificando nuestra oferta de<br />

servicios, segmentándola para<br />

atender los diferentes perfiles<br />

de nuestros clientes y usuarios,<br />

proponiendo una carta de productos<br />

bien diferenciada en cada<br />

punto de venta, contribuyendo al<br />

impulso de la economía local mediante<br />

el desarrollo de iniciativas<br />

industriales…<br />

¿Cuál es la actual oferta de<br />

vuelos del aeropuerto? ¿Qué<br />

objetivos se plantea de cara<br />

al futuro? ¿Debe potenciar la<br />

>><br />

To tell you the truth, it is being<br />

very favourably received. There<br />

are a number of passengers who<br />

stop by before the boarding area<br />

and in the corridor towards the<br />

luggage claim to quickly and illustratively<br />

look over the exhibition<br />

and the one hundred years<br />

of aerospace industry and aviation<br />

in Andalusia. This has been a<br />

very smart Hélice Cluster’s initiative,<br />

because there is still a lack of<br />

knowledge about the importance<br />

of Andalusia in the origin, development<br />

and international expansion<br />

of the aerospace industry.<br />

On the other hand, the airport<br />

is a fantastic showcase for this<br />

exhibition, notably if you take into<br />

consideration the nearly five million<br />

annual passengers that pass<br />

by our premises with international<br />

and national arrivals and departures.<br />

From the airport, we are willing<br />

to collaborate with all this kind of<br />

initiatives but also with activities<br />

related to the productive processes<br />

as I commented before.<br />

Airbus Military is one of the<br />

aerospace companies using<br />

San Pablo airport facilities<br />

on a regular basis. How is<br />

the collaboration with such a<br />

company? What did the FAL<br />

setup involve for the airport?<br />

The understanding between<br />

>>


“<strong>El</strong> sector aeroportuario a nivel<br />

mundial tiene todavía un desarrollo<br />

enorme, debido a la gran demanda<br />

de tráfico aéreo de los países<br />

emergentes”<br />

“From a global point of view, the<br />

airport sector still has a great<br />

potentiality of development, due to<br />

the important demand of air traffic<br />

in emerging countries”<br />

implantación de nuevas aerolíneas<br />

o la ampliación de los<br />

servicios de aquellas que ya<br />

operan en Sevilla?<br />

Nuestro objetivo es contar con<br />

el mayor número de rutas y compañías<br />

aéreas posible, pero en<br />

este negocio, como en cualquier<br />

otro, lo que marca la pauta es la<br />

ley de la oferta y la demanda. Si<br />

hay demanda suficiente, vendrán<br />

más compañías aéreas, y las que<br />

están incorporarán nuevos destinos<br />

a sus programaciones.<br />

Independientemente de ello,<br />

el aeropuerto participa desde<br />

hace un par de años en Impulso<br />

Destino Sevilla (IDS), una iniciativa<br />

en la que también están el<br />

Ayuntamiento hispalense, la Diputación<br />

Provincial y la Cámara<br />

de Comercio, y cuyo cometido<br />

es estar en contacto permanente<br />

con las aerolíneas para darles a<br />

conocer nuestras oportunidades<br />

y captar su interés por operar en<br />

esta ciudad.<br />

En la actualidad, se han detectado<br />

mercados potenciales<br />

como Alemania, Suiza y los países<br />

nórdicos, sin olvidarnos de<br />

las conexiones con los grandes<br />

hubs europeos (Londres, París,<br />

Fráncfort, Ámsterdam), que nos<br />

permitan, a su vez, conectar con<br />

otros países de dentro y fuera de<br />

Europa.<br />

En lo que respecta al aeropuerto<br />

como infraestructura, nuestra<br />

misión es facilitarle a las compañías<br />

aéreas su operativa y contar<br />

con servicios y capacidades sufi-<br />

cientes como para no tener que<br />

decir que no a ninguna de ellas.<br />

Estar preparados para atender<br />

las necesidades de cualquier aerolínea<br />

que opere o quiera operar<br />

en nuestras instalaciones. Este<br />

verano, por ejemplo, ha operado<br />

una docena de compañías aéreas<br />

con vuelos a cuarenta ciudades<br />

españolas y extranjeras.<br />

De esas compañías, tres se han<br />

incorporado a la programación<br />

como novedad: Iberia Express,<br />

Volotea y Air France.<br />

A finales de octubre, esa programación<br />

cambiará, para dar<br />

paso a la de invierno, que se<br />

mantendrá hasta el último fin de<br />

semana de marzo y se ajustará a<br />

la demanda propia de esos meses.<br />

¿Qué balance puede hacernos<br />

de los resultados de<br />

viajeros y actividad en el<br />

aeropuerto de Sevilla en lo<br />

que llevamos de 2012? ¿Cuáles<br />

son las previsiones para<br />

2013?<br />

2011 fue el mejor año de la historia<br />

del aeropuerto, con cerca<br />

de cinco millones de pasajeros.<br />

La coyuntura económica ha truncado<br />

la tendencia ascendente<br />

que conseguimos durante ese<br />

ejercicio, y desde que empezó<br />

2012 la cifra de pasajeros ha caído<br />

algo más de un 10%. España<br />

está padeciendo la crisis más<br />

que los países de su entorno y<br />

eso se está notando bastante en<br />

el tráfico nacional.<br />

>><br />

the two parts has been always<br />

very good. As per the A400M<br />

FAL of Airbus being in Seville has<br />

been an asset for us since we<br />

are very much committed to improve<br />

the quality of our services<br />

and facilities and has enabled us<br />

to gain valuable knowledge and<br />

experience. In fact, we have demonstrated<br />

ourselves that we are<br />

highly capable of satisfying very<br />

demanding requirements which<br />

go further our traditional activity.<br />

The airport has recently<br />

opened a new parking for<br />

customers. Has this been carried<br />

out to satisfy the current<br />

demand or are you expecting<br />

an increment of travellers<br />

within the next few years?<br />

When managing airports, capability<br />

of prevision, going ahead of<br />

future mid-and-long-term necessities,<br />

is one of the key premises to<br />

avoid overbooking situations. The<br />

new five-floor parking has been<br />

started thinking of the future traffic<br />

growth at the Airport of Seville.<br />

Thanks to this, we have today upwards<br />

of 3,700 parking places for<br />

our users, which should be added<br />

by 1,200 more for rental cars and<br />

twentyish for buses.<br />

Are you planning short-andmid-term<br />

any improvement or<br />

creation of new facilities?<br />

In the last few years we have<br />

carried out works to satisfy the<br />

current demand and that future<br />

demand from now to 2025, so we<br />

haven’t planned big projects or<br />

investments. We will keep improving<br />

and diversifying our service<br />

portfolio and getting it segmented<br />

to serve all the different profiles of<br />

our customers and users, providing<br />

a variety of products at any<br />

sales point and encouraging the<br />

local economy through the development<br />

of industrial initiatives…<br />

What scope of flights does<br />

the airport have nowadays?<br />

Which are the goals for the<br />

coming years? Do you think<br />

that setting new airlines must<br />

be fostered or rather widening<br />

services of those that are<br />

already operating in Seville?<br />

Our goal is having as many<br />

routes and air companies as possible,<br />

but this business, just like<br />

any other, is marked by the law<br />

of supply and demand. If there is<br />

ENTREVISTA A+A<br />

23<br />

enough demand, there will come<br />

more air companies, and those<br />

that already are with us, will include<br />

new destinations to their<br />

programs.<br />

In spite of that, the airport has<br />

been participating for the last<br />

two years in Impulso Destino Sevilla<br />

(IDS), an initiative where there<br />

also participate the Town Council<br />

of Seville, the Provincial Council<br />

and the Chamber of Commerce,<br />

and whose purpose is being in<br />

permanent contact with airlines in<br />

order to show them our opportunities<br />

and to draw their attention<br />

to operate in the city.<br />

Currently, there have been<br />

detected potential markets like<br />

Germany, Switzerland and Nordic<br />

countries, without forgetting the<br />

connections with main Europeans<br />

hubs (London, Paris, Frankfort,<br />

Amsterdam), which, on their<br />

turn, allow us to be connected<br />

with other countries inside and<br />

outside Europe.<br />

With regard to the airport as<br />

infrastructure, our mission is facilitating<br />

the air companies the<br />

development of their operating<br />

methods and having enough<br />

services and capabilities as to<br />

house all of them. Being ready<br />

to answer the necessities of any<br />

airline operating with us, or that<br />

wants to operate in our facilities.<br />

This summer, for instance, a dozen<br />

of companies have been operating<br />

with flights to forty Spanish<br />

and foreign cities. Three of these<br />

companies have been included<br />

to the programs as novelty: Iberia<br />

Express, Volotea and Air France.<br />

At the end of October, the program<br />

will change to open the winter<br />

season, that will be kept until<br />

the last weekend of March and<br />

that will be fitted according to the<br />

demand of those months.<br />

What is the balance of passengers<br />

and activity in the airport<br />

of Seville during the first<br />

10 months of 2012? What is<br />

expected for 2013?<br />

2011 was the best year for the<br />

history of the airport, with almost<br />

5 million passengers. The current<br />

economic situation has interrupted<br />

the growing trend reached<br />

during that year, and, from the<br />

beginning of 2012, the number<br />

of passengers has slightly decreased<br />

more than 10%. Spain is<br />

suffering more than other coun-<br />

>><br />

A+A


24 ENTREVISTA A+A<br />

Respecto a las previsiones<br />

que me pide, es muy difícil hacer<br />

una estimación certera con<br />

tanta antelación y en un entorno<br />

tan cambiante, pero pensamos<br />

que habrá un crecimiento, aunque<br />

eso sí, moderado.<br />

¿Considera al sector aeroportuario<br />

como un área de<br />

futuro para los profesionales<br />

aeronáuticos que buscan<br />

su acceso al mercado<br />

laboral? ¿Qué áreas concretas<br />

tienen mayor demanda?<br />

<strong>El</strong> sector aeroportuario a nivel<br />

mundial tiene todavía un desarrollo<br />

enorme, debido a la gran<br />

demanda de tráfico aéreo de los<br />

países emergentes. La Ingeniería<br />

Aeroespacial, en la especialidad<br />

de Aeropuertos, ofrece un<br />

elevado potencial, sobre todo<br />

en ámbitos como la construcción<br />

de nuevos aeropuertos, la<br />

ampliación de otros ya existentes,<br />

los trabajos de consultoría o<br />

la externalización de la gestión,<br />

como está ocurriendo en numerosos<br />

países actualmente.<br />

Además, representa una de las<br />

grandes oportunidades para el recién<br />

titulado, ya que se requieren<br />

múltiples disciplinas, principalmente<br />

en las áreas del Mantenimiento<br />

de Instalaciones Aeroportuarias<br />

y de Ayudas a la Navegación, las<br />

Operaciones aeroportuarias, la<br />

Seguridad Operacional y la Seguridad<br />

de personas.<br />

¿Cuáles son los principales<br />

retos del sector aeroportuario<br />

y de transporte aéreo en<br />

España y Andalucía para los<br />

próximos años?<br />

Desde el punto de vista aeroportuario,<br />

que es el segmento<br />

en el que yo trabajo, estamos<br />

asistiendo ya a una verdadera<br />

transformación. Hemos pasado<br />

de ser meras infraestructuras<br />

canalizadoras del tráfico aéreo,<br />

a convertirnos en verdaderos<br />

centros de negocio, cada vez<br />

“Our goal is having as many<br />

routes and air companies as<br />

possible, but this business is<br />

marked by the law of supply<br />

and demand"<br />

A+A<br />

más implicados en el desarrollo<br />

de las economías locales.<br />

Sólo en el Aeropuerto de Sevilla<br />

trabajan 2.400 personas<br />

y más de un centenar de empresas;<br />

en el último año se ha<br />

transformado toda la oferta comercial<br />

y de restauración; tenemos<br />

el convenio con la Agencia<br />

IDEA que le mencionaba antes;<br />

contamos con unos servicios<br />

cada vez más segmentados y<br />

acordes con los distintos perfiles<br />

de la demanda…<br />

Otro gran reto es el de la<br />

sostenibilidad. En Aena Aeropuertos<br />

tenemos un verdadero<br />

compromiso no sólo con la<br />

gestión medioambientalmente<br />

respetuosa, sino también con<br />

la implantación de medidas que<br />

ayuden a controlar las prácticas<br />

de las empresas que trabajan<br />

en nuestras instalaciones.<br />

¿Qué opinión tiene de la<br />

excesiva oferta de aeropuertos<br />

que se ha venido<br />

creando en España? ¿Es<br />

necesaria una revisión del<br />

sistema aeroportuario?<br />

Precisamente, es el proyecto<br />

en el que está inmerso el Ministerio<br />

de Fomento, mediante el<br />

Plan de Eficiencia Aeroportuaria.<br />

<strong>El</strong> plan está destinado a las<br />

instalaciones más pequeñas<br />

de la red y pretende adecuar la<br />

oferta de servicios a la demanda<br />

real.<br />

Por otra parte, para el conjunto<br />

de Aena Aeropuertos se ha<br />

hecho una apuesta por el control<br />

de los costes y la diversificación<br />

de las fuentes de ingresos,<br />

mediante una mayor proyección<br />

del negocio internacional y<br />

un decidido desarrollo de nuestra<br />

área comercial potenciando,<br />

a su vez, la búsqueda de nuevas<br />

rutas a través del departamento<br />

de marketing aeroportuario. <strong>El</strong><br />

objetivo último de estas iniciativas<br />

no es otro que la eficiencia y<br />

la rentabilidad.<br />

“Nuestro objetivo es contar con el<br />

mayor número de rutas y compañías<br />

aéreas posible, pero en este negocio<br />

lo que marca la pauta es la ley de la<br />

oferta y la demanda"<br />

tries with the crisis and it can be<br />

noticed in the domestic flights.<br />

Regarding the previsions for<br />

the next year, it is quite difficult<br />

to make a precise estimation<br />

in advance and in a changing<br />

background, but we believe that<br />

there will be an increase but, obviously,<br />

moderate.<br />

Do you consider the airport<br />

sector as an area with future<br />

for the aeronautical professionals<br />

looking for a first<br />

job? Which are the most demanded<br />

areas?<br />

From a global point of view,<br />

the airport sector still has a<br />

great potentiality of development,<br />

due to the important<br />

demand of air traffic in emerging<br />

countries. The Aerospace<br />

Engineering specializing in Airports<br />

offers a great potential of<br />

development, particularly with<br />

regard to construction of new<br />

airports, enlargement of others<br />

already existing, consultancy or<br />

management externalization, as<br />

nowadays is happening in many<br />

countries.<br />

Also, there is a great opportunity<br />

for those who have been<br />

recently graduated, since a wide<br />

range of skills is demanded,<br />

mainly, in the areas of Airport<br />

Facilities Maintenance, and Assistance<br />

to Navigation, Airport<br />

Operations, Operational Security<br />

and Personal Security.<br />

Which are the main challenges<br />

for the airport sector<br />

and air transport in Spain<br />

and Andalusia regarding the<br />

coming years?<br />

From an airport point of view,<br />

which is the segment where I<br />

work, I would like to say that we<br />

are witnesses of a real transformation.<br />

We have passed from<br />

being just infrastructures channelling<br />

the air traffic, to become<br />

real business centres, more and<br />

more involved in the development<br />

of local economies.<br />

Only in the Airport of Seville,<br />

there are 2,400 people working<br />

and more that a hundred companies;<br />

in the last year, all the<br />

commercial and catering supply<br />

has been transformed; we<br />

have an agreement with IDEA,<br />

as I mentioned before; we have<br />

more and more segmented and<br />

customized services according<br />

to the different demanding profiles.<br />

Another main challenge is the<br />

sustainability. In Aena Aeropuertos,<br />

we are really committed not<br />

only to the respectful environmental<br />

management, but also<br />

to the implantation of measures<br />

helping the control of practices<br />

in companies working at our<br />

premises.<br />

What do you think about the<br />

excessive supply of airports<br />

that has been created in<br />

Spain? Is it necessary a review<br />

of the airport system?<br />

That is just the project where<br />

the Ministry for Public Works is<br />

immersed in, through an Airport<br />

Efficiency Plan. The plan is for<br />

the smallest facilities in the network<br />

and it wants to adequate<br />

the services supply to the real<br />

demand.<br />

On the other hand, for the total<br />

group of Aena Aeropuertos,<br />

there is a strong commitment<br />

with regard to costs control<br />

and diversification of income<br />

sources, through a wider scope<br />

of international business and a<br />

committed development of our<br />

commercial area reinforcing,<br />

on its turn, the search for new<br />

routes through the department<br />

of airport marketing.<br />

The final goals of these initiatives<br />

are efficiency and profitability.


26 EMPRESAS A+A<br />

> Marta Mojarro<br />

La compañía gaditana se ha<br />

convertido en el principal referente<br />

en servicios de calidad para las<br />

empresas del sector <strong>aeroespacial</strong>,<br />

tanto para los trabajos en fase<br />

de desarrollo como en fase de<br />

producción. Con 12 millones de euros<br />

de facturación y una plantilla de más<br />

de 200 empleados, MAVE apuesta<br />

por la especialización como pieza<br />

clave de su crecimiento y expansión<br />

a nivel internacional. La empresa<br />

cuenta hoy con presencia estable<br />

en Inglaterra, Alemania, Australia e<br />

Indonesia, donde trabaja para los<br />

clientes más destacados del sector<br />

A+A<br />

MAVE<br />

Aeronáutica,<br />

líder en<br />

servicios de<br />

calidad<br />

Carlos María-Tomé, director general de MAVE. / Carlos María-Tomé, MAVE's general<br />

director.<br />

Corría el año 2000 y la industria aeronáutica empezaba a desarrollarse<br />

con fuerza. Era el momento de la gran expansión en<br />

Europa: primero CASA y después el gigante Airbus. Tanto en<br />

España como en Francia se empezó a respirar un ambiente de emprendimiento<br />

y muchos profesionales empezaron a darse cuenta de<br />

que se podía colaborar con ese desarrollo desde fuera de la gran empresa.<br />

En Andalucía, además, a este ambiente favorable, se añadía<br />

un factor positivo más: una tradición aeronáutica de cien años. Fue en<br />

este contexto en el que Joaquín Arregui se lanzó al mundo de la empresa<br />

y fundó MAVE en 2001 con una plantilla de ocho trabajadores.<br />

Han pasado más de diez años desde entonces y hoy MAVE puede<br />

presumir de emplear a más de doscientos trabajadores y, sobre todo,<br />

de ser la firma de referencia para el sector aerospacial en materias<br />

como Aseguramiento de Calidad, Mantenimiento y Revisiones Periódicas<br />

de Utillaje, Calibraciones y Control de Calidad. “Somos el referente<br />

de calidad en la industria aeronáutica”, comenta Carlos María-Tomé,<br />

director general de MAVE, quien se muestra orgulloso de haber alcanzado<br />

en el último ejercicio una facturación de doce millones de euros<br />

y de que en sus credenciales figuren los trabajos realizados para empresas<br />

como Airbus, EADS, Aernnova, Alestis, Aciturri, Sofitec, CESA,<br />

Inespasa, Carbures, Infasur, LTK, MP, M Torres, Aritex, Tecnatom,<br />

Burdinberri, Alten y SMA, entre otras. Basta un recorrido por la cartera<br />

de clientes de MAVE para identificar los principales nombres propios<br />

de la industria aeronáutica española y por supuesto andaluza.<br />

Las claves de esta exitosa evolución, según su director general,<br />

son varias. En primer lugar, haber sabido detectar y aprovechar una<br />

oportunidad de mercado que se presentó hace años en la industria


MAVE Aeronáutica,<br />

leader in quality services<br />

The company from Cádiz has<br />

become the prime quality service<br />

model for aerospace enterprises,<br />

involving works in the development<br />

phase as well as in the production<br />

phase. With 12 million euros<br />

of turnover and more than 200<br />

employees, MAVE is committed<br />

to specialization as key part of<br />

its growth and expansion at the<br />

international level. The enterprise<br />

has stable presence in England,<br />

Germany, Australia and Indonesia,<br />

where is working with main<br />

customers within the sector<br />

aerospacial. La calidad era entonces un área de trabajo que tradicionalmente<br />

no se subcontrataba, pero la evolución lógica era que ese<br />

servicio empezara a externalizarse, en busca de una mayor eficacia<br />

empresarial, tal y como ocurría por otra parte en el resto del mundo.<br />

"Estamos en un mercado donde los grandes son cada vez más grandes<br />

y más potentes financieramente y exigen mucha especialización.<br />

Y esa demanda es la que nosotros hemos aprovechado”, explica su<br />

director.<br />

La oportunidad estaba ahí, pero había que convertirla en fortaleza,<br />

y eso es lo que ha hecho MAVE en todos estos años de trayectoria,<br />

con una receta que su director general define de la siguiente manera:<br />

“hacer bien las cosas, tratando de dar más que los demás, y mejor,<br />

y estando a la altura de la demanda de especialización que venía del<br />

mercado”. Detrás del firme compromiso de satisfacer esa demanda<br />

de especialización está la que María-Tomé considera la clave y pilar<br />

>><br />

EMPRESAS A+A<br />

It was in 2000 when the aerospace industry started to develop<br />

strongly. It was the time of the big expansion in Europe: first<br />

CASA and then the giant Airbus. An air of entrepreneurship<br />

started to hang over the atmosphere in Spain and in France and<br />

many professionals started to realize that they could collaborate<br />

with this development from outside of the big company. In addition,<br />

in Andalusia this favourable atmosphere was enhanced with<br />

one positive factor: a hundred-year-old aerospace tradition. It was<br />

in that context that Joaquin Arregui spun off into his own business<br />

and set up MAVE in 2001 with eight employees.<br />

Since then more than ten years have gone by and today MAVE<br />

can brag about employing more than 200 people and notably<br />

about being the firm of reference for the aerospace industry in the<br />

area of Quality Assurance, Maintenance and Periodical Revisions<br />

of Tooling, Calibration and Control of Quality. “We are the quality<br />

supplier of reference within the aerospace industry”, states<br />

MAVE’s general director, Carlos María-Tomé. He is proud of having<br />

reached a turnover of 12 million euros in the last year and working<br />

for companies such as Airbus, EADS, Aernnova, Alestis, Aciturri,<br />

Sofitec, CESA, Inespasa, Carbures, Infasur, LTK, MP, M Torres,<br />

Aritex, Tecnatom, Burdinberri, Alten and SMA, among others. We<br />

just have to look over MAVE’s customer portfolio to identify the<br />

prime entitled names of the Spanish and Andalusian aerospace<br />

industry.<br />

According to its general director, this successful evolution<br />

is resulted from a variety of key reasons. First, being able to<br />

understand and take advantage of a market opportunity within<br />

the aerospace industry. At the time, quality was an area which<br />

wasn’t traditionally subcontracted, but the logic evolution entailed<br />

its outsourcing, looking for better business effectiveness as it was<br />

happening in the rest of the world, by the way. “We are part of a<br />

market where big companies are increasingly bigger and financially<br />

more powerful and they demand specialization. It’s this demand<br />

that we took advantage of”, explains Carlos María-Tomé.<br />

The opportunity was there, but it had to be shifted towards<br />

strength and this is what MAVE have been doing in the course<br />

of all these years with a recipe that its manager director explains<br />

this way: “doing things well, trying to give more and better than<br />

competitors and matching up to what the market was requiring:<br />

specialization”. Behind this firm commitment to satisfying this<br />

demand for specialization is what María-Tomé considers to be key<br />

and essential pillar within his company: human resources training”.<br />

>><br />

27<br />

A+A


28 EMPRESAS A+A<br />

"En MAVE formamos a<br />

nuestros empleados a<br />

medida, para que puedan<br />

adaptarse a cualquier tipo<br />

de trabajo que demande<br />

el mercado. Lo fundametal<br />

son las personas y eso en<br />

nuestra compañía nunca lo<br />

olvidamos"<br />

"In MAVE we provide<br />

customized training to let<br />

our employees get adapted<br />

to any kind of task required<br />

by the market. Our people<br />

are our main asset and we<br />

never forget about it"<br />

fundamental de su compañía: la formación de sus recursos humanos.<br />

“Si quieres dar especialización, tienes que elegir muy bien a tu<br />

personal y dedicarte a formarlo, dando prioridad absoluta a este objetivo.<br />

Por eso en MAVE formamos a nuestros empleados a medida,<br />

para que puedan adaptarse a cualquier tipo de trabajo que demande<br />

el mercado. En proveer servicios de calidad lo fundamental son las<br />

personas y eso en nuestra compañía nunca lo olvidamos”.<br />

Junto a ese espíritu, MAVE conserva también su sede fundacional,<br />

en Cádiz, donde se encontraba la antigua factoría de CASA, si bien<br />

también tiene sedes en Sevilla y Madrid, cada una de ellas con un responsable<br />

de operaciones, Juan Díaz, Juan Soldado y Martina Vallejo,<br />

respectivamente. <strong>El</strong> ‘aterrizaje’ en la capital andaluza se produjo en<br />

2002, momento en el que se reforzó la organización con la contratación<br />

de Carlos María-Tomé, que llegaba de CASA. Luego, en 2007, se<br />

produjo el salto a la capital de España y, más tarde, la compañía desplazó<br />

un equipo a Illescas, donde suministra inspección de grandes<br />

piezas. Ahora también tienen presencia estable en Inglaterra y Alemania,<br />

así como en Australia e Indonesia, confirmando la expansión<br />

internacional de la compañía en un mercado cada vez más global.<br />

Este crecimiento territorial ha ido unido a una creciente participación<br />

en los principales programas aeronáuticos, tanto en fase de<br />

proyecto como de desarrollo en serie. Así, el A400M ha supuesto un<br />

fuerte crecimiento para la empresa, pero también el A380, el A350 y<br />

especialmente el A330 MRTT. En este programa MAVE empezó participando<br />

con tres personas para dos meses de trabajo y ahora tiene<br />

desplazados 50 trabajadores que llevan cinco años.<br />

Especialización aeronáutica<br />

Esa expansión territorial y vinculación a los grandes programas representa<br />

de hecho la vía principal de crecimiento de MAVE que, frente<br />

a la estrategia de diversificación de otras empresas, ha optado por<br />

la especialización, “al ser un área tan sensible y delicada”, argumenta<br />

>><br />

A+A<br />

De izquierda a derecha, Carlos María-Tomé, director general; Joaquín Arregui, presidente, y Juan Díaz, director<br />

de operaciones en la zona de Cádiz. / From left to right, Carlos María-Tomé, general director; Joaquín Arregui,<br />

president, and Juan Díaz, Cadiz operation manager.<br />

“If you want to deliver specialization, you have to choose very well<br />

your people and be devoted to train them, giving absolute priority to<br />

this objective. That’s why in MAVE we provide customized training,<br />

to let them adapt to any type of task required by the market. If we<br />

provide quality services we understand that our people are the<br />

most important asset and we never forget about it in our company”.<br />

Together with this nature, MAVE still has its original headquarters<br />

in Cadiz, curiously on the site of the former factory CASA, although<br />

it also has offices in Seville and Madrid, both of them led by an<br />

operation manager. The “landing” in Seville took place in 2002,<br />

when the organization was reinforced with the incorporation of<br />

Carlos María-Tomé, who came from CASA. Then, in 2007, they took<br />

the big leap to the capital of Spain, and later, the company sent a<br />

team to Illescas where inspection of large parts is supplied. Now<br />

they also have stable presence in England, Germany as well as in<br />

Australia and Indonesia, confirming their international expansion<br />

within an increasingly global market.<br />

This territorial growth has been driven together with an increasing<br />

participation in the main aerospace programmes, involving the<br />

project phase as well as the serial production phase. Like this,<br />

the A400M has entailed a strong growth for the company as well<br />

as the A380, A350 and notably the A330 MRTT. MAVE started<br />

participating in this programme with three people for two months<br />

and now they have sent 50 people who have been working there<br />

for five years.<br />

Aerospace specialization<br />

In fact, this territorial expansion and commitment to prime<br />

programmes represents the most important way of growth<br />

for MAVE, which has opted for specialization instead of the<br />

diversification strategy driven by other companies, since “it is such<br />

a sensitive and delicate area” explains the general director. The<br />

>>


Carlos María-Tomé. Eso sí, en el ámbito de la calidad, la compañía<br />

provee de servicios en sus dos niveles: fase de desarrollo y fase de<br />

producción.<br />

<strong>El</strong> mayor volumen de actividad de la compañía (55%) se concentra<br />

en “Inspección de calidad de componentes aeronáuticos”, donde<br />

MAVE realiza recepción de piezas, conjuntos y componentes aeronáuticos;<br />

inspección de piezas elementales (Metálicas, Fibra de carbono...);<br />

inspección de conjuntos y montajes estructurales; inspección<br />

F.A.L. y L.V.; e inspección FTC y CAP. <strong>El</strong> 35% de la actividad se<br />

desarrolla en el área de “Calidad de Utillaje y Medios de Producción<br />

Aeronáuticos”, donde la compañía ofrece servicios de mantenimiento<br />

preventivo; revisión periódica obligatoria de útiles planificadas o esporádicas;<br />

traslados de útiles, gradas, estaciones y máquinas (llave<br />

en mano); talleres de mantenimiento y herramientas especiales; recepción<br />

de útiles; supervisión QA de útiles y medios; medición, informes<br />

y análisis de desviaciones con láser traker; y calibración de<br />

máquinas de Control Numérico con láser e interferómetro.<br />

Finalmente, el área de “Ingeniería de Calidad y Representación del<br />

Cliente” agrupa el 15% restante de la actividad, y en ella se prestan<br />

servicios vinculados a la implantación de Sistemas de calidad 9001<br />

y 9100 y Calidad Medioambiental 14001; supervisión del Sistema de<br />

Calidad y Calidad del Producto según EN9100 y muestreo calidad<br />

proceso y producto en suministradores; preparación de procesos de<br />

calidad; gestión de no conformidades, acciones correctoras, ID`s.;<br />

gestión de ingeniería de calidad (Quality Assurance); kPI´s, auditorías;<br />

certificaciones y cualificación; documentación de Calidad; planificación<br />

de calidad; y control de configuración.<br />

EMPRESAS A+A<br />

company supplies quality services, which it does, in its two levels:<br />

development phase and production phase.<br />

The company is mainly focused (55%) on the area of “Aeronautical<br />

Components Quality Inspection” which involves receiving<br />

inspections, aeronautical assembly and components; quality<br />

inspection of aeronautical parts (metallic, carbon fiber…); quality<br />

inspection of structures and assembly; QA inspections FAL & LV<br />

and QA inspections FTC & CAP. 35% of the activity is focused on<br />

the area of “Tooling Quality and Aeronautical Production Tools and<br />

Hardware”, where the company provides services of mechanical<br />

preventive maintenance, periodical revisions with laser tracker,<br />

forecasted or sporadic relocation of aeronautical tools, integral<br />

relocation of big jigs, maintenance and special tooling, reception of<br />

tools, quality inspections of tools, measurement, reports, analysis<br />

of deviations with laser tracker, numerical control tool machine<br />

calibration with laser tracker and interferometer.<br />

Lastly, the area of “Quality Engineering and Customer Quality”<br />

is composed by the remaining 15% of the activity and provides<br />

services related to the field of quality systems ISO9001, UNE-<br />

EN9100 and environmental certification ISO14001,supervision of<br />

quality systems EN9100, sampling quality process and products<br />

suppliers, quality processes, know how, management of NC´s,<br />

AC´s, ID´s, management quality engineering, KPI´s, audits,<br />

certifications and qualifications, quality documentation, quality<br />

planning and control of configuration.<br />

29<br />

A+A


30 EMPRESAS A+A<br />

LTK Services<br />

implanta un sistema de gestión<br />

documental integral en el ELC<br />

de los programas A400M y L&M<br />

> J. Herrera<br />

A+A<br />

LTK Services<br />

implements a integral documentary<br />

management system for the ELC A400M<br />

and L&M programs


La empresa acaba de poner<br />

en marcha un nuevo sistema<br />

tecnológico que permite optimizar<br />

los procesos documentales del<br />

centro logístico de los programas<br />

A400M y L&M. <strong>El</strong> proyecto<br />

pretende agilizar el acceso a la<br />

ingente información que se genera<br />

día a día dentro de las actividades<br />

del programa, mejorando el<br />

control de la trazabilidad de<br />

la documentación y ahorrando<br />

costes y recursos innecesarios<br />

en la cadena de suministro. Con<br />

esta iniciativa, LTK Services busca<br />

consolidar su despegue como<br />

nueva filial del Grupo LTK y captar<br />

nuevos clientes dentro del sector<br />

aeronáutico e industrial en España<br />

La actividad industrial que genera un proyecto internacional<br />

de gran envergadura como el avión A400M no solo implica<br />

desarrollos innovadores y tecnológicos en las áreas más<br />

propias de la industria aeronáutica, sino también en los servicios<br />

complementarios que se integran dentro de toda la cadena de suministro.<br />

Es el caso de empresas como LTK Services, que acaba<br />

implantar un nuevo sistema de gestión documental para la mejora<br />

de los procesos administrativos del programa de la nueva aeronave<br />

de transporte militar.<br />

La firma, surgida hace apenas un año dentro del Grupo LTK, se ha<br />

encargado de poner en marcha un servicio integral para la gestión<br />

documental operativa del centro logístico externo (External Logistic<br />

Center) de los programas A400M y L&M, que coordina LTK400, filial<br />

también perteneciente al mismo grupo. Este nuevo sistema engloba<br />

servicios de digitalización, reconocimiento inteligente y publicación<br />

en entorno documental, y permitirá una importante optimización de<br />

recursos y mejora en la calidad del servicio al cliente.<br />

>><br />

EMPRESAS A+A<br />

The company has just launched a new<br />

technological system that enables the<br />

optimization of data processes of the<br />

logistic centre of A400M and L&M<br />

programs. The project aims speeding<br />

the access to the vast quantity of<br />

information generated every day within<br />

the program activities, improving costs<br />

and resources saving traceability control<br />

of documentation in the supply chain.<br />

Under such premises, LTK Services<br />

aims consolidating its takeoff as<br />

new subsidiary of the LTK Group and<br />

attracting new customers within the<br />

aeronautical and industrial sector in<br />

Spain<br />

The industrial activity that generates an international project of<br />

great significance as the A400M aircraft not only means innovating<br />

and technological developments in areas rather close<br />

to aeronautical industry, but also in complementary services that are<br />

integrated within the whole supply chain. This is the case of companies<br />

like LTK Services, that has just implemented a new documentary<br />

management system to improve administrative processes of the<br />

program of the new aircraft of military transport.<br />

The firm, created just a year ago within LTK Group, has taken charge<br />

of starting an integral service for operative documentary managing of<br />

A400M and L&M External Logistic Center, which coordinates LTK400,<br />

a subsidiary firm that also belongs to the same group. This new system<br />

include digitalization, intelligent inspection and publication in documentary<br />

environment services, and it will enable an important optimization<br />

of resources and improvement in the quality of the customer service.<br />

The project is in line with the launching process of the A400M program,<br />

where LTK400 is in charge of supplying materials to Tablada and San Pablo<br />

>><br />

31<br />

A+A


32 EMPRESAS A+A<br />

<strong>El</strong> proyecto se enmarca dentro del proceso de lanzamiento del<br />

programa del A400M, en el que LTK400 se encarga de suministrar<br />

materiales a las factorías de Tablada y San Pablo de Airbus Military,<br />

prestando diferentes servicios para el montaje, que abarcan desde<br />

la recepción administrativa, calidad, y almacenaje; preparación,<br />

acondicionado, expediciones y transporte a la Línea de Ensamblaje<br />

Final (FAL) en carros especiales; así como las expediciones a suministradores<br />

del programa. Todo ello sin olvidar las actividades que<br />

LTK400 realiza en la propia FAL del A400M (y también de los programas<br />

C295, CN 235 y C212), tales como la gestión de operaciones en<br />

el área de recepción del avión de carga Beluga y en la de camiones o<br />

la totalidad de movimientos logísticos internos en la factoría de todos<br />

los materiales.<br />

En un sector como el de la aeronáutica, en el que la trazabilidad<br />

de todos los materiales debe estar perfectamente controlada, la cantidad<br />

de documentación que se utiliza a lo largo de un solo día de<br />

trabajo resulta ingente. En la actualidad el centro logístico de LTK400<br />

gestiona 60.000 referencias distintas y unos 1.500 documentos cada<br />

día entre albaranes de recepción, listas de inventario, notas de entrega,<br />

etc. Así, y ante la reciente entrada en producción en serie del programa,<br />

LTK400 se planteó la necesidad de optimizar los procesos<br />

documentales de la planta, con el fin de agilizar el acceso y mejorar el<br />

control de la trazabilidad a la documentación, reducir las solicitudes<br />

de consulta al archivo físico, y reducir el número de incidencias en<br />

los procesos administrativos. Para ello, la empresa decidió adjudicar<br />

este trabajo a mediados de año a LTK Services, a través de su división<br />

de Gestión Documental, quien se encargó de desarrollar el proyecto<br />

e implantar el nuevo sistema en un tiempo récord, poniéndolo<br />

en funcionamiento a principios de octubre.<br />

Tecnología para un uso eficiente de los recursos<br />

<strong>El</strong> proyecto ha abarcado desde el estudio del mapa documental<br />

operativo de la planta, la identificación del modelo de digitalización<br />

más adecuado al proceso operativo de las instalaciones, el reconocimiento<br />

inteligente de la información y gestión de discrepancias<br />

así como la publicación final de la documentación. Entre técnicas y<br />

procedimientos utilizados para la integración del sistema destacan<br />

la instalación de escáneres de alta producción y su implantación con<br />

el software de captura inteligente EMC CAPTIVA, que reemplaza los<br />

procesos de ingreso de datos y clasificación de documentos -que<br />

son costosos, manuales y propensos a errores-, con el reconocimiento<br />

de documentos y la captura de datos de manera automática.<br />

Para el servicio de custodia digital se optó por la integración el<br />

software de gestión documental EMC DOCUMENTUM, que proporciona<br />

capacidades para organización, control, secuencia y envío de<br />

contenido del archivo. Esta solución permite la navegación sobre la<br />

estructura de tipología documental, contenedor y código de archivo<br />

así como la búsqueda indexada por código de archivo o la búsqueda<br />

indexada full-text. Además, posibilita el acceso web de consulta para<br />

usuarios internos.<br />

Las principales ventajas que aporta este sistema son el ahorro de<br />

costes y recursos a diferentes niveles de la empresa, como el ahorro<br />

A+A<br />

Sistemas de<br />

información<br />

Gestión<br />

documental<br />

Consultoría de<br />

Ingeniería y<br />

Operaciones<br />

Raúl Jiménez, gerente de<br />

LTK Services. / Raúl Jiménez<br />

LTK Services manager.<br />

LTK Services ya cuenta con<br />

instalaciones en Madrid, Álava<br />

y Sevilla, y sus previsiones de<br />

venta se sitúan en 1,5 millones<br />

de euros para el año 2014<br />

factories of Airbus Military in Seville, providing for different services for the<br />

assembly, covering from the administrative reception, quality and storage;<br />

preparation, setting up, expeditions and transport to the Final Assembly Line<br />

(FAL) in special trolleys; as well as the expeditions to suppliers of the program.<br />

And also, there are the activities that LTK400 performs in the FAL of A400M<br />

(and also, of programs C295, CN 235 and C212), as the management of<br />

operations in the reception area of the Beluga aircraft and trucks or the totally<br />

of internal logistic movements of all materials in the factory.<br />

In a sector like aeronautical, where traceability of all materials must be<br />

strictly controlled, the quantity of documentary used all through just one<br />

working day is extremely vast. Currently, the logistic centre of LTK400 manages<br />

60,000 different references and about 1,500 documents every day: pick<br />

up notes, inventory lists, dispatch notes, etc. Thus, facing the recient mass<br />

production of the program, LTK400 considered the necessity of optimising<br />

the documentary processes of the plant, with the purpose of speeding up<br />

the access and improving the control of traceability to documents, reducing<br />

consults to the physical files, and reducing the number of incidences in administrative<br />

processes. Therefore, in the middle of the year, the company has<br />

decided to award that task to LTK Services, through its Documentary Management<br />

division, which took charge of developing the project and implanting<br />

the new system in a record time, starting it at the beginning of October.<br />

Technology for an efficient use of resources<br />

The project covers the operative documentary map study of the plant,<br />

the identification of the most suitable model of digitalization for the operative<br />

process of facilities, the intelligent inspection of information and discrepancies<br />

management, as well as the final publication of documents. Among<br />

the techniques and procedures used for the integration of the system, there<br />

must be remarked the installation of high-production scanners and their<br />

implantation with the intelligent capture software EMC CAPTIVA, which<br />

replaces data input processes and documents classification –which are<br />

expensive, manual and prone to error-, with the automatic documentary<br />

identification and data capture.<br />

Regarding the digital keeping service, there has been chosen the<br />

integration of documentary management software EMC DOCUMEN-<br />

TUM, which provides for capacities for organization, control, sequence<br />

and files content sending. This solution enable the navigation over the<br />

>> >>


físico en espacio para archivos tradicionales en papel, ahorro en infraestructuras<br />

y personal dedicado a las tareas de gestión de archivos y<br />

el consiguiente ahorro en tiempo, así como en la mejora de procesos<br />

en la compañía en general.<br />

Para el gerente de LTK Services, Raúl Jiménez, “los beneficios<br />

de la instalación del sistema han sido inmediatos. Ha mejorado sustancialmente<br />

la accesibilidad a la información que se puede analizar<br />

con más facilidad y en menos tiempo. De una forma sencilla, se tiene<br />

acceso instantáneo a toda la documentación necesaria para la actividad<br />

de negocio del centro, con las ventajas añadidas de la eliminación<br />

de desplazamientos, reducción de tiempo de consultas y tareas<br />

de archivo, ahorro físico del espacio, resolución del problema de localización<br />

de documentos, etc.”. “No sólo ha facilitado un uso más<br />

racional y más eficiente de los recursos, sino que también ha conseguido<br />

la consolidación de toda la documentación, lo cual significa<br />

mayor productividad y mayor valor añadido para el centro logístico y<br />

para LTK400”, añade.<br />

Una consecuencia lógica<br />

La puesta en marcha de la LTK Services se ha contemplado como<br />

una consecuencia lógica dentro de la actividad del Grupo LTK y un<br />

paso más por ampliar y mejorar los servicios logísticos que la compañía<br />

presta a diferentes firmas del sector, entre las que se incluyen<br />

clientes como Airbus, Airbus Military, Embraer, Eurocopter, Aernnova<br />

o Alestis. Según explica Raúl Jiménez, “era imprescindible crear una<br />

compañía que tuviera como objetivos concretos dar a los clientes del<br />

LTK Services has facilities in<br />

Madrid, Álava and Seville, and its<br />

prevision of sales are 1.5 millions<br />

euros for 2014<br />

sector aeronáutico una cobertura a sus necesidades desde las tres<br />

divisiones que comprende LTK Services: Consultoría de Sistemas<br />

de información, Consultoría de Ingeniería y Operaciones y Gestión<br />

Documental”.<br />

La implantación del nuevo sistema de gestión documental para el<br />

centro logístico de los programas A400M y L&M ha sido el primer<br />

contrato importante de LTK Services dentro del sector <strong>aeroespacial</strong> y<br />

pretende ser su carta de presentación para optar a nuevos proyectos<br />

con otras empresas nacionales, principalmente de Andalucía, Madrid<br />

y País Vasco, los tres principales focos aeronáuticos del país. “Nos<br />

estamos adelantando al inicio de la producción en serie del A400M,<br />

con un procedimiento automatizado que no requiere mucho tiempo<br />

para los recursos humanos y que puede ir implantándose en nuevos<br />

proyectos del sector”, afirma.<br />

Hasta el momento, la trayectoria de la empresa está siendo muy<br />

positiva, con unos 720.000 euros de facturación en su primer ejercicio<br />

y unas previsiones de ventas de casi 1,5 millones de euros para<br />

2014. La firma cuenta con instalaciones en Madrid, Miñano (Álava)<br />

y Sevilla –en Aerópolis– y para su puesta en funcionamiento ha necesitado<br />

una inversión de 300.000 euros, que le permitirá dar una<br />

cobertura genérica a las empresas. <strong>El</strong> objetivo de LTK Services es ir<br />

diversificando su negocio, en la misma línea del plan estratégico del<br />

grupo: en primer lugar hacia el mercado aeronáutico nacional y de<br />

otros países como Francia o Portugal, y una vez consolidada su actividad<br />

en el sector, ampliar el horizonte hacia otros ámbitos industriales<br />

o estratégicos como las energías renovables, la salud o la banca.<br />

EMPRESAS A+A<br />

documentary typology structure, container and file code, as well as the<br />

indexed search by file code or the full-text indexed search. Also, it enables<br />

the query web access for internal users.<br />

The main advantages granted by the system are costs and resources<br />

saving at different levels of the company, like physical space saving for<br />

traditional paper files, saving of infrastructure and staff dedicated to files<br />

management and the subsequent time saving, as well as the global improvement<br />

of processes in the company.<br />

According to the LTK Services managing director, Raúl Jiménez, “benefits<br />

regarding the installation of the system have been immediate. The accessibility<br />

to information that can be analysed has been widely improved and in less<br />

time. You can easily have instant access to all the necessary documentation<br />

for the business activity of the centre, with extra advantages of eliminating<br />

moving, reducing query times and file tasks, physical space saving, solving<br />

the problem of documents localization, etc.”. “Furthermore, it has not only<br />

enabled a more rational and efficient use of resources, but also, it has been<br />

able to consolidate all the documentation, which means more productivity<br />

and more added value for the logistic centre and for LTK400”, he said.<br />

A logical consequence<br />

The starting of the LTK Services has been considered as a logical consequence<br />

within the activity of LTK Group, and a step forward to enlarge<br />

and improve the logistic services that the company provides to different<br />

companies of the sector, among which are customers like Airbus, Airbus<br />

Military, Embraer, Eurocopter, Aernnova or Alestis. According to Raúl<br />

Jiménez, “it was necessary to create a company with the specific goal of<br />

granting customers of the aeronautic sector an answer to their needs from<br />

the three divisions of LTK Services: Information Systems Consultancy, Engineering<br />

Consultancy and Operations and Documentary Management”.<br />

The integration of the new documentary management system for the<br />

logistic centre of A400M and L&M programs is the first important contract<br />

for LTK Services within the aerospace sector and wants it as its letter<br />

of presentation to access to new projects with other national companies,<br />

mainly in Andalusia, Madrid and País Vasco, that is to say, the three<br />

main aeronautic hubs in Spain. “We are a step forward the beginning of<br />

the mass production of A400M, with an automated procedure that does<br />

not need many time to be spent by human resources and that can be<br />

implemented in new projects of the sector”, assures him.<br />

Up to the moment, the trajectory of the company is very positive with a<br />

turnover of 720,000 euros during the first year and a prevision of sales of<br />

almost 1.5 million euros for 2014. The firm has facilities in Madrid, Miñano<br />

(Álava) and Seville –in Aerópolis– and, to start it, there has been necessary<br />

an investment of 300,000 euros, which will enable it to grant a general<br />

coverage to companies. LTK Services aims diversifying its business,<br />

in the same line than the strategic plan of the group: first, to the national<br />

aeronautic market and other countries like France or Portugal, and, once<br />

its activity in the sector is consolidated, to widen its horizons to other industrial<br />

or strategic spheres like renewable energies, health or bank.<br />

33<br />

A+A


34 TECNOLOGÍA A+A<br />

La aeronáutica andaluza<br />

incrementa su desarrollo tecnológico de la<br />

mano de nuevas empresas innovadoras<br />

<strong>El</strong> sector <strong>aeroespacial</strong> se viene consolidando como ámbito referente para la puesta en<br />

marcha de nuevas iniciativas emprendedoras y Empresas de Base Tecnológica (EBT)<br />

surgidas desde la universidad. Firmas jóvenes como Titania, Skylife Engineering o<br />

Simetrycal ya se han hecho un hueco en el mercado gracias a su actividad innovadora<br />

y a la participación en proyectos de I+D, que aportan más conocimiento y valor<br />

añadido a la industria aeronáutica en Andalucía y que abren nuevas expectativas de<br />

negocio para el futuro<br />

> J. Herrera<br />

<strong>El</strong> conocimiento, la innovación, y el desarrollo tecnológico son los<br />

pilares básicos para situar a la industria <strong>aeroespacial</strong> como un<br />

sector estratégico y de crecimiento para el futuro, y de ahí la importancia<br />

de contar con empresas o iniciativas que tengan en esta sólida<br />

base su misión como negocio o proyecto empresarial. Es el caso<br />

de empresas como TEAMS (Testing and Engineering of Aeronautical<br />

Materials and Structures), o Easy Industrial Solutions (hoy Carbures),<br />

firmas que surgieron en el ámbito de la investigación científica y universitaria<br />

en Andalucía y que vieron la oportunidad de iniciar un nuevo camino<br />

en un sector de gran carga tecnológica y proyección internacional.<br />

Estas compañías son hoy un claro ejemplo de Empresas de Base<br />

Tecnológica (EBT’) creadas dentro del sector aeronáutico andaluz en<br />

la última década, que han visto crecer su actividad y negocio, pero no<br />

son las únicas.<br />

Y es que la aeronáutica andaluza se viene consolidando como<br />

un ámbito referente para la puesta en marcha de empresas innovadoras<br />

y que tienen su razón de ser en el desarrollo de nuevas<br />

tecnologías. Esta actividad, lejos de frenarse ante la crisis, continúa<br />

creciendo con el surgimiento de nuevas iniciativas que ya se<br />

han hecho un hueco en el mercado gracias a su participación en<br />

proyectos pioneros de I+D, en colaboración con otras empresas y<br />

centros de investigación regionales, nacionales e internacionales.<br />

Se trata de proyectos que aportan más conocimiento y valor añadido<br />

a las actividades de la industria aeronáutica en Andalucía y que abren<br />

nuevas expectativas de negocio para el futuro, consolidando además<br />

el desarrollo tecnológico del sector y mejorando la competitividad de las<br />

empresas. Entre estas nuevas firmas destacan algunas como Titania,<br />

Ensayos y Proyectos Industriales; Skylife Engineering o Simetrycal, que<br />

trabajan actualmente en diversos proyectos que pueden suponer importantes<br />

innovaciones para el sector aeronáutico en los próximos años.<br />

Sellantes con nanopartículas de carbono<br />

Titania es una firma surgida a partir de las actividades del Laboratorio<br />

de Ensayos, Corrosión y Protección de la Universidad de<br />

A+A<br />

Laboratorio de Titania. / Titania laboratory.<br />

>>


Carbures (antes Easy Industrial<br />

Solutions) y TEAMS son otras<br />

firmas tecnológicas pioneras que<br />

han aparecido en la aeronáutica<br />

andaluza y han servido de ejemplo<br />

para otras iniciativas emprendedoras<br />

Cádiz, que centra su línea de negocio en el control de calidad y el<br />

estudio integral de los materiales y procesos industriales empleados<br />

en el sector aeronáutico. Para todo ello, cuenta con las acreditaciones<br />

oficiales exigidas en aeronáutica y las autorizaciones de<br />

los principales fabricantes de aeronaves, tales como Airbus, Boeing<br />

y Bombardier.<br />

Ubicada en <strong>El</strong> Puerto de Santa María (Cádiz), la empresa se encuentra<br />

participando en un proyecto de la última convocatoria del<br />

programa Feder-Innterconecta, denominado ECLIPSE y destinado<br />

>><br />

TECNOLOGÍA A+A<br />

The Andalusian aerospace<br />

industry steps up technological<br />

development through new innovative companies<br />

The aerospace industry is consolidating itself as a breeding ground for the startup<br />

of new enterprises and technology-based companies arising from university<br />

initiatives. Young companies such as Titania, Skylife Engineering and Simetrycal have<br />

already found a niche in the market for their innovative activities and participate<br />

in R+D projects that provide further knowledge and added value for the Andalusian<br />

aerospace industry, as well as opening up new future business opportunities<br />

Knowledge, innovation and technological development are the<br />

basic pillars necessary to position the aerospace industry as<br />

a future strategic growth sector. This process requires support<br />

for companies and initiatives which have adopted these goals<br />

as part of their business strategy. TEAMS (Testing and Engineering of<br />

Aeronautical Materials and Structures), and Easy Industrial Solutions<br />

(renamed Carbures) are just some of the companies which started<br />

out as research and university activities in Andalusia and saw the opportunity<br />

to develop business activities in this industry with such major<br />

technological demands and international potential. They are now<br />

prime examples of thriving technology-based companies that have<br />

emerged in the Andalusian aeronautical industry over the last decade,<br />

although they are not the only ones.<br />

The Hélice Cluster is consolidating itself as a breeding ground for<br />

the start-up of innovative companies devoted to the development of<br />

new technologies. This activity has not been hampered by the current<br />

economic crisis but in fact continues to grow, with the emergence<br />

of new initiatives which have already established themselves on the<br />

market through participation in pioneering R+D projects together with<br />

regional, national and international firms and research centers.<br />

These projects provide the Andalusian aerospace industry with further<br />

knowledge and added value and open up new future business<br />

>><br />

35<br />

A+A


36 TECNOLOGÍA A+A<br />

Instalaciones de Simetrycal en Sevilla. / Simetrycal facilities in Seville.<br />

a la investigación con estructuras en materiales compuestos para<br />

nuevos procesos de ensamblaje aeronáutico. En este proyecto Titania<br />

se encargará, por una parte, del desarrollo de nuevas pinturas<br />

y sellantes aeronáuticos mediante el dopado con nanopartículas de<br />

carbono, y por otra, estudiará la potencial utilidad de la tecnología<br />

láser en el tratamiento superficial de elementos de fibra de carbono.<br />

En esta iniciativa también participa el Laboratorio de Ensayos, Corrosión<br />

y Protección de la Universidad de Cádiz.<br />

Con el desarrollo de este proyecto y de otros en los que también<br />

participa el laboratorio gaditano, Titania prevé reforzar una de sus<br />

líneas estratégicas: el desarrollo de proyectos de I+D con orientación<br />

industrial. Esta intensa actividad le ha llevado a ser seleccionada<br />

para participar en la fase final de los “Premios Emprendedor<br />

XXI”, para firmas con mayor potencial de crecimiento, que convoca<br />

a nivel nacional La Caixa y la Empresa Nacional de Innovación (ENI-<br />

SA), adscrita al Ministerio de Industria, Energía y Turismo.<br />

Aviónica desde Andalucía<br />

Precisamente otra de las firmas andaluzas que han sido escogidas<br />

como finalista en esta edición nacional del “Premio Emprendedor<br />

XXI” ha sido Skylife Engineering, si bien la firma ya se ha hecho con el<br />

galardón a nivel andaluz dentro de la categoría “Emprendes”. Asimismo,<br />

logró en 2011 el premio a la mejor empresa innovadora de Sevilla<br />

que concede la fundación pública Andalucía Emprende, de la Junta<br />

de Andalucía. Skylife está especializada en el diseño y desarrollo de<br />

sistemas de aviónica y nuevos productos electrónicos de aplicación<br />

<strong>aeroespacial</strong>; mejora, modernización y miniaturización de sistemas<br />

electrónicos ya existentes, monitorización en tiempo real, así como el<br />

asesoramiento y soporte técnico de dichos sistemas.<br />

Esta empresa de base tecnológica nació en 2011 auspiciada por<br />

el trabajo del Grupo de Tecnología <strong>El</strong>ectrónica de la Universidad<br />

de Sevilla, que venía cosechando éxitos desde 10 años atrás en<br />

contratos con grandes fabricantes como Airbus (en los programas<br />

A400M, A350 o C295), o Boeing, con quien también ha colaborado<br />

en el ámbito de los aviones no tripulados. Entre sus proyectos<br />

destacan el desarrollo de una interfaz electrónica para conectar un<br />

equipo embarcado al bus de datos militar MIL STD 1553, así como<br />

otros trabajos relacionados con buses de datos civiles y militares<br />

(ARINC 429, MIL SDT 1553 y AFDX).<br />

>><br />

A+A<br />

opportunities, as well as consolidating the technological development of<br />

local industry and improving business competitiveness. Standout companies<br />

in this sense include Titania, Ensayos y Proyectos Industriales,<br />

Skylife Engineering and Simetrycal, all of which are currently working on<br />

different projects which are destined to provide important innovations for<br />

the aerospace industry in the coming years.<br />

Sealants with carbon nanoparticles<br />

Titania is a spin-off company of the Tests, Corrosion and Protection<br />

Laboratory of the University of Cádiz. Its activities are focused on quality<br />

control and comprehensive analysis of industrial materials and processes<br />

used in the aerospace industry. The company has been official certified<br />

and authorized by leading aircraft manufacturers such as Airbus,<br />

Boeing and Bombardier.<br />

Based in <strong>El</strong> Puerto de Santa María (Cádiz), the company is currently<br />

participating under the ECLIPSE project which forms part of the most recent<br />

Feder-Innterconecta program. The aim of this project is to research<br />

composite structures for new aeronautical assembly processes. Titania<br />

will be responsible for development of new aircraft paints and sealants<br />

using carbon nanoparticles and will also study the potential use of laser<br />

technology for carbon fiber surface treatments. This initiative also involves<br />

participation by the Tests, Corrosion and Protection Laboratory<br />

of the University of Cádiz.<br />

Through this and other projects it is working on, Titania is looking to reinforce<br />

one of its key strategic business lines: development of R+D projects<br />

Los socios promotores de Skylife Engineering. / Founding partners of Skylife Engineering.<br />

with industrial applications. As a result of this intense activity, the company<br />

has been selected in the final phase of the ‘Emprendedor XXI’ Awards.<br />

These national awards recognizing companies with the greatest growth<br />

potential are organized by La Caixa and the National Innovation Company<br />

(ENISA) of the Spanish Ministry of Industry, Energy and Tourism.<br />

Avionics ‘made in Andalusia’<br />

Another Andalusian company which has been chosen as a finalist in<br />

this year’s national edition of the ‘Enterpreneur XXI’ awards is Skylife Engineering,<br />

which already won this award at the Andalusian level in the<br />

‘Entrepreneur’ category. In 2011 it was also recognized as the best innovative<br />

company in Seville by the public foundation of the Andalusian<br />

Regional Government, Andalucia Emprende. Skylife specializes in the<br />

design and development of avionics systems and new electronic products<br />

for the aerospace industry; improvement, modernization and miniaturization<br />

of existing systems, real-time monitoring and consultancy and<br />

technical support for these systems.<br />

This technology-based company was constituted in 2011 as a spin-off<br />

of the <strong>El</strong>ectronic Technology Group of the University of Seville, which was<br />

a major success during the previous 10 years through contracts with major<br />

manufacturers such as Airbus (including work on the A400M, A350 and<br />

C295 aircraft) and Boeing (in the field of unmanned aircraft systems). Its star<br />

projects include the development of an electronic interface to connect an onboard<br />

unit to the MIL STD 1553 military data bus and various other projects<br />

involving civil and military data buses (ARINC 429, MIL SDT 1553 and AFDX).<br />

>>


Carbures (formerly known as Easy<br />

Industrial Solutions) and TEAMS<br />

are also pioneering technological<br />

firms in the Andalusian aeronautical<br />

scene and they are a model for<br />

other business initiatives<br />

Su trayectoria es ilusionante, pues en apenas un año de andadura<br />

ha logrado contratos con Boeing, Aertec y Green Power que le aseguran<br />

carga de trabajo para los próximos tres años. Además, está<br />

pujando por participar en otras iniciativas con compañías de la envergadura<br />

de Airbus, Bombardier, Embraer (a través de uno de sus proveedores<br />

en México) y prepara para ello su lanzamiento internacional.<br />

De hecho, ya está negociando consorcios para proyectos en Suecia,<br />

Italia o Francia, y no descarta establecerse en Montreal (Canadá) con<br />

el objetivo de trabajar más intensamente para Bombardier.<br />

Ensayos industriales de fatiga térmica<br />

Con sólo unos meses más de aventura empresarial se encuentra<br />

Simetrycal (Servicios Integrales de Metrología y Calibración), EBT<br />

surgida en 2010 como spin off de la Universidad de Sevilla como<br />

complemento y extensión de las actividades del Centro Andaluz de<br />

Metrología (CAM), que cuenta con una dilatada experiencia en proyectos<br />

con Airbus Military. Centrada en la calibración de equipos y<br />

sistemas de inspección, medida y ensayo; así como la verificación<br />

o ensayo de sistemas y equipos que requieren un control estricto<br />

de las condiciones de funcionamiento, la empresa ofrece sus servicios<br />

en diferentes sectores, entre ellos el <strong>aeroespacial</strong>, y ofrece<br />

un servicio de gestión integral de la calidad metrológica, así como<br />

asesoramiento y formación metrológica específica adecuada a las<br />

necesidades de sus clientes.<br />

De su actividad en el campo de la I+D hay que resaltar un proyecto<br />

del programa Feder-Innterconecta, en el que colabora con<br />

Abengoa Solar, y en el que Simetrycal se está encargando de realizar<br />

ensayos de fatiga térmica para conocer el comportamiento de<br />

distintos materiales a utilizar en plantas solares durante su vida útil.<br />

Asimismo, la empresa está implicada en otra iniciativa de la convocatoria<br />

Inncorpora sobre la automatización de los procesos de calibración<br />

en los laboratorios de temperatura, verificación y ensayo<br />

de equipos isotermos existentes en el ámbito industrial, con el fin<br />

de mejorar la eficiencia del proceso y la rentabilidad este tipo de instalaciones,<br />

que se utilizan cada vez más en el sector <strong>aeroespacial</strong>.<br />

Ambos proyectos constituyen unas sólidas credenciales que contribuirán<br />

a afianzar su camino y a darle mayor protagonismo dentro de<br />

la aeronáutica andaluza y española.<br />

TECNOLOGÍA A+A<br />

<strong>El</strong> equipo directivo de la empresa Simetrycal. / Simetrycal's board of directors.<br />

It is an exciting start for the company; in barely a year it has won contracts<br />

with Boeing, Aertec and Green Power which will provide it with work<br />

for the next three years. It is also in the running for other projects with companies<br />

such as Airbus, Bombardier and Embraer (through one of its Mexican<br />

suppliers) and is currently preparing its international launch. In fact, it<br />

is already negotiating potential consortiums for projects in Sweden, Italy<br />

and France and has not ruled out the possibility of basing itself in Montreal,<br />

Canada, in order to work more closely with Bombardier.<br />

Industrial thermal fatigue testing<br />

Simetrycal (Servicios Integrales de Metrología y Calibración), is another<br />

spin-off of the University of Seville. This technology-based company<br />

was established to further develop the activities of the Andalusian Metrology<br />

Center (CAM), which has significant experience working with Airbus<br />

Military. Its work focuses on calibration of inspection, measurement and<br />

testing equipment and systems and verification and testing of systems<br />

and equipment requiring strict control of conditions. The company offers<br />

a complete range of metrological management services in different<br />

fields, including the aerospace industry, along with consultancy and metrological<br />

training adapted to the needs of its customers.<br />

Highlights among its work in the field of R+D include a project under<br />

the Feder-Innterconecta program which also involves Abengoa Solar.<br />

Under this project, Simetrycal is responsible for thermal fatigue testing to<br />

determine the behavior of different materials to be used on solar panels<br />

during their useful life. The company is also participating in another initiative,<br />

Inncorpora, regarding the automation of calibration processes for<br />

temperature laboratories and verification and testing of existing isothermal<br />

equipment used in industrial applications. The aim of this project is to<br />

improve the efficiency of processes and the profitability of these types of<br />

facilities, which are increasingly being used in the aerospace industry.<br />

Both projects provide solid credentials to help this company take on<br />

new challenges in the Andalusian and Spanish aeronautical industry.<br />

Técnicos de Titania, durante una reunión de trabajo. / Titania technicians, during<br />

a working meeting.<br />

37<br />

A+A


38 PROGRAMAS A+A<br />

<strong>El</strong> programa del Airbus A350<br />

retrasa su entrada en servicio<br />

otros tres meses más<br />

> Redacción<br />

EADS anunció el pasado mes de julio un cargo adicional de 124 millones de<br />

euros en sus resultados económicos del primer semestre del año derivado del<br />

programa de su nuevo avión comercial, y que se ha traducido en otro retraso<br />

para la entrega del primer modelo A350XWB. <strong>El</strong> motivo: la implantación de<br />

un nuevo sistema que solucione los problemas del proceso de taladrado<br />

automatizado para las alas, en la factoría de Airbus en Broughton (Reino<br />

Unido). Mientras, el programa prosigue adelante con nuevos hitos como<br />

la entrega a la Línea de Ensamblaje Final del primer estabilizador vertical,<br />

fabricado por la empresa española Aciturri<br />

Nuevo contratiempo para el proyecto del A350 XWB, uno de<br />

los programas <strong>aeroespacial</strong>es más ambiciosos de la aviación<br />

comercial para las próximas décadas y la principal joya de<br />

la corona dentro del segmento de aeronaves civiles de EADS, que<br />

dirige Airbus. La compañía europea ha anunciado que el programa<br />

sufrirá un retraso de varios meses debido a nuevos problemas en el<br />

proceso de taladrado y acoplamiento de las alas del avión. Aunque<br />

Airbus ya reconoció en el pasado salón aeronáutico de Farnborough<br />

tener dificultades con las alas del A350, la compañía matriz, EADS,<br />

lo confirmó definitivamente a finales de julio cuando presentó los resultados<br />

económicos del primer semestre del año. En este primer<br />

balance, la empresa admitió un cargo adicional de 124 millones de<br />

euros derivados del último retraso del A350 XWB.<br />

Según el comunicado emitido por EADS, “la entrada en servicio se<br />

ha desplazado al segundo semestre de 2014, debido, principalmente,<br />

al tiempo necesario para la implantación del proceso de taladrado<br />

automatizado para las alas. En el segundo trimestre se ha registrado<br />

un cargo de 124 millones de euros, que corresponde al retraso real<br />

de unos tres meses. <strong>El</strong> programa A350 XWB sigue representando<br />

A+A<br />

© Airbus<br />

un desafío y cualquier nuevo retraso daría lugar a cargos superiores”,<br />

señaló la compañía.<br />

Los problemas se han detectado en la máquina automática encargada<br />

de realizar en las alas del avión los agujeros en los que se instalarán<br />

las piezas que unen las alas a las costillas y largueros. Esta máquina se<br />

encuentra en la planta de Airbus en Broughton (Reino Unido) donde se<br />

ensamblan las alas con piezas procedentes de otras factorías, incluida<br />

la de Illescas, en Toledo, donde se fabrica la superficie inferior del ala,<br />

y la de Stade (Alemania), donde se produce la superficie superior. <strong>El</strong><br />

anterior retraso del programa A350, anunciado en noviembre de 2011,<br />

preveía la entrada en servicio del avión a mediados de 2014, aunque<br />

originalmente estaba programada para el segundo trimestre de 2013.<br />

Estos datos corresponden al A350-900, versión base del avión,<br />

cuyo primer aparato será entregado a la aerolínea Qatar Airways.<br />

Para las otras dos versiones de la aeronave (A350-800 y A350-1000),<br />

EADS no ha aclarado aún cuándo serán oficialmente sus respectivas<br />

entradas en servicio. Airbus señaló en 2011 que se estimaba que el<br />

primer aparato del modelo A350-800 sería entregado a mediados de<br />

2016, y la versión más grande hacia mediados del año siguiente.<br />

>>


A<br />

new setback has emerged for the A350 XWB, one of the most<br />

ambitious commercial aerospace programs for the coming<br />

years and the jewel in the crown for EADS’ civil aircraft activities,<br />

headed by Airbus. The European company has announced<br />

that the program will suffer a delay of various months due to further<br />

problems in the drilling and assembly process for the aircraft’s wings.<br />

Although Airbus already acknowledged that it was experiencing difficulties<br />

with the wings of the A350 during the last edition of the Farnborough<br />

Air Show, EADS officially confirmed the situation in late July<br />

when it presented its first-half results. The company has booked an<br />

additional charge of 124 million euros deriving from this latest delay<br />

under the A350 XWB program.<br />

According to the announcement by EADS, “Entry-into-Service has<br />

moved into H2 2014 mainly due to the time taken for the implementation<br />

of the automated drilling process for the wings. A charge of 124<br />

million euros has been booked in the second quarter which accounts<br />

for the actual delay of around three months. The A350 XWB remains<br />

a challenging program and any further delays would lead to higher<br />

rates of charges,” the company highlighted.<br />

Problems were detected in the robot responsible for drilling the holes<br />

into which the parts are inserted to attach the wings to the frame. This<br />

machine is located at the Airbus plant in Broughton (United Kingdom),<br />

where the wings are assembled using parts originating from other sites<br />

that include the Illescas plant in Toledo where the lower cover of the<br />

wing is manufactured, and Stade (Germany), which is responsible for<br />

the upper cover. The previous delay for the A350 program announced<br />

in November 2011 pushed entry into service back to mid-2014, although<br />

it was originally scheduled for the second quarter of 2013.<br />

These are the dates for the A350-900, the base version which will<br />

be delivered to the first customer, Qatar Airways. EADS has not yet<br />

clarified the official dates for entry into service of the other two versions,<br />

the A350-800 and A350-1000. Airbus indicated in 2011 that<br />

the first A350-800 was expected to be delivered in 2016, while the<br />

larger version would be ready mid-way through the following year.<br />

Delivery of the first VTP<br />

The company has indicated that this temporary setback with the<br />

wings does not pose a threat for the program, but rather a further<br />

obstacle posed by the technological complexity of this project which<br />

is one of the most important in recent years in the international aerospace<br />

industry. Indeed, the A350 program continues to advance with<br />

new deliveries by suppliers and assembly of the first airframe to be<br />

used for static ground tests and the first flight test aircraft, both of<br />

PROGRAMAS A+A<br />

The Airbus A350 program delays<br />

entry into service by another three months<br />

Last July EADS announced an additional charge of 124 million euros in relation to<br />

the program for its new commercial airliner, which has also led to a further delay<br />

for the first delivery of the A350 XWB. The shift in the schedule is the result of<br />

longer time being taken to implement a new automated drilling process for the<br />

aircraft wings at the Airbus plant in Broughton (United Kingdom). Meanwhile,<br />

the program continues to complete new milestones such as the delivery of the<br />

first vertical tailplane to the Final Assembly Line, manufactured by the Spanish<br />

company Aciturri<br />

which are being developed on the Final Assembly Line in Toulouse,<br />

France. Airbus delivered the front fuselage of the first flying aircraft<br />

(MSN1) in July. This 21-meter-long component was manufactured in<br />

the French plant at Saint-Nazaire. In August the company powered<br />

up the electrical systems of the flight deck and front fuselage, while<br />

in early September the first wing from the Broughton plant was delivered.<br />

With a length of 32 meters and a width of 6 meters, the wing is<br />

made from carbon fiber composite material and will be integrated on<br />

the aircraft to be used for static structural ground tests.<br />

However, the biggest milestone for the Spanish aerospace industry<br />

working on the A350 program was the delivery of the first vertical<br />

tailplane (VTP) manufactured by Aciturri. This company based in<br />

Interior de cabina del primer A350. / Inside the first A350's cabin.<br />

39<br />

>><br />

A+A<br />

© AIRBUS


40 PROGRAMAS A+A<br />

Entrega del primer VTP<br />

Para la compañía esta complicación puntual en las alas no pone<br />

en riesgo el programa. Más bien se trata de un obstáculo añadido<br />

más a la complejidad tecnológica del proyecto, uno de los más importantes<br />

en el sector aeronáutico internacional de los últimos años.<br />

<strong>El</strong> calendario del A350 continúa progresando con nuevas entregas<br />

por parte de sus empresas proveedoras y el montaje de los dos primeros<br />

modelos del A350, el estático destinado a pruebas en tierra<br />

y el primero destinado a los ensayos en vuelo, ambos en la Línea<br />

Ensamblaje Final en Toulouse (Francia). De hecho, Airbus entregó<br />

en julio la sección frontal del fuselaje del primer avión que despegará<br />

(MSN1), una pieza que cuenta con una longitud de 21 metros y que<br />

ha sido fabricada en la factoría francesa de Saint-Nazaire. Ya en el<br />

mes de agosto la compañía llevó a cabo el encendido del sistema<br />

eléctrico de la cabina y el fuselaje delantero del avión, mientras que<br />

a principios de septiembre se procedió a la entrega de la primera ala<br />

procedente de la factoría de Broughton. Esta ala, de 32 metros de<br />

longitud y seis de ancho y fabricada en material compuesto de fibra<br />

de carbono, se integrará en la aeronave destinada a las pruebas estructurales<br />

estáticas en tierra.<br />

Sin embargo, el hito más destacado en las últimas semanas para<br />

la industria aeronáutica española que participa en el programa del<br />

A350 ha sido la entrega del primer estabilizador vertical (VTP) fabricado<br />

por la compañía Aciturri. La empresa, que cuenta con dos<br />

plantas en Sevilla y Cádiz, es responsable del diseño, el desarrollo de<br />

los procesos de fabricación y producción de todos los elementos estructurales<br />

-tanto en materiales compuestos como metálicos- y de los<br />

sistemas eléctricos e hidráulicos que integran el estabilizador vertical<br />

del avión, exceptuando el rudder o timón de dirección.<br />

Desde la adjudicación de este contrato, Aciturri ha ido completando<br />

los sucesivos hitos recogidos en la planificación del programa,<br />

que han consistido en el diseño y optimización de los elementos<br />

del VTP, fabricación de los primeros prototipos y validación de los<br />

conceptos de diseño y fabricación. Para ello, la firma ha desarrollado<br />

un intensivo plan de inversiones que alcanzará los 110 millones de<br />

euros en 2013, según informó Aciturri, destinados tanto al desarrollo<br />

de producto y procesos relacionados con el paquete de trabajo<br />

del A350 como a nuevas instalaciones y equipos. Además del VTP,<br />

Aciturri es responsable de las partes internas de la sección 19, las<br />

que conectan el fuselaje del avión con los estabilizadores horizontal<br />

y vertical.<br />

La entrega del estabilizador vertical tuvo lugar en un acto interno<br />

de Airbus con los principales proveedores del programa A350XWB,<br />

Comienza la producción de la familia A320neo<br />

Airbus ha comenzado este verano la producción<br />

en serie de de la familia A320neo, la nueva<br />

versión de su modelo A320 que ofrecerá<br />

un 15% en ahorro de combustible gracias a<br />

la incorporación de motores más eficientes y<br />

los nuevos dispositivos aerodinámicos denominados<br />

'sharklets' (puntas de ala diseñadas<br />

para reducir el consumo de combustible). La<br />

fabricación se ha iniciado con el mecanizado<br />

del primer componente del pilón del motor<br />

en su planta de Saint <strong>El</strong>oi en Toulouse. Este<br />

nuevo pilón del A320neo mantiene gran parte<br />

de los elementos del actual A320, aunque<br />

incorpora más titanio, y aprovecha el diseño<br />

A+A<br />

arquitectónico avanzado desarrollado para el<br />

pilón del A380. Además, el nuevo componente<br />

también cuenta con el concepto avanzado<br />

carenado posterior del pilón, específicamente<br />

diseñado para los motores Neo.<br />

<strong>El</strong> avión, que entrará en servicio a partir de<br />

2015, cuenta con más de 1.400 pedidos en<br />

firme desde su lanzamiento en 2010. <strong>El</strong> último<br />

ha sido el realizado por China el pasado mes<br />

de agosto durante el encuentro institucional<br />

mantenido entre la canciller alemana, Angela<br />

Merkel, y el primer ministro chino Wen Jiabao,<br />

que incluye la compra de 50 aviones Airbus<br />

A320 por valor de 2.790 millones de euros.<br />

celebrado a finales de agosto en la factoría de Stade, donde la compañía<br />

se encarga de integrar las secciones fija (VTP) y móvil (rudder)<br />

del empenaje vertical de todos sus aviones. En concreto, este evento<br />

sirvió para conmemorar la entrega a FAL en Toulouse del primer conjunto<br />

completo (VTP y rudder) que formará parte del primer A350 que<br />

levantará el vuelo.<br />

En el acto participó, por parte de Aciturri, una delegación encabezada<br />

por el jefe del programa VTP, Javier Pezzi, y el consejero delegado<br />

de la empresa española, Ginés Clemente. <strong>El</strong> encuentro también<br />

contó con la presencia de Didier Evrard, director del Programa<br />

A350XWB, Rafael Gonzalez Ripoll, director de Airbus Operations, y<br />

Carlos Meliveo, director del programa A350 XWB en España, entre<br />

otros. En su intervención, Evrard subrayó el hecho de que el VTP de<br />

Aciturri para el ensayo estático fue el primero que se recibió en la FAL<br />

del nuevo avión en Toulouse y recalcó “la importancia de este proyecto<br />

en la consolidación de la imagen de España como referente en la<br />

fabricación de elementos en material compuesto”.<br />

Acto de entrega del estabilizador vertical del A350 por parte de Aciturri. / Delivery<br />

of the A350 VTP by Aciturri.


Seville and Cádiz is responsible for the design and development of<br />

the production systems for all of the metal and composite structural<br />

elements and the electrical and hydraulic systems integrated in the<br />

aircraft's vertical tailplane, with the exception of the rudder.<br />

Since this contract was awarded, Aciturri has steadily completed<br />

the different milestones scheduled, consisting of the design and optimization<br />

of the VTP elements, manufacture of the first prototypes and<br />

validation of the design and manufacturing processes. The company<br />

has implemented an intensive investment plan which will reach 110<br />

million euros in 2013 to develop the products and processes related<br />

with the work package for the A350 and new facilities and equipment.<br />

Apart from the VTP, Aciturri is also responsible for the internal parts of<br />

section 19, which connects the aircraft fuselage with the horizontal<br />

and vertical tailplanes.<br />

The vertical tailplane was delivered during an internal ceremony attended<br />

by the main suppliers of the A350 XWB program held in late<br />

August at the Stade factory, where the company will be responsible<br />

for integrating the fixed (VTP) and mobile (rudder) sections of the vertical<br />

tailplane for all the aircraft built. This event also marked the delivery<br />

to the FAL at Toulouse of the first complete VTP and rudder which will<br />

form part of the first flying A350.<br />

© AIRBUS<br />

Airbus starts production of the A320neo family<br />

This summer, Airbus began series production<br />

of the A320neo family, the new version<br />

of the A320 which offers a 15% fuel saving<br />

due to the incorporation of more efficient<br />

engines and new aerodynamic devices<br />

known as ‘sharklets’ designed to reduce<br />

fuel consumption. Manufacturing began<br />

with the machining of the first engine pylon<br />

component at the Saint <strong>El</strong>oi plant in<br />

Toulouse. The new pylon for the A320neo<br />

retains high commonality with the current<br />

A320 although it incorporates more titanium<br />

and takes advantage of the advanced<br />

PROGRAMAS A+A<br />

Aciturri was represented by a delegation led by the head of the VTP<br />

program, Javier Pezzi, and the company’s CEO, Ginés Clemente. The<br />

event was also attended by Didier Evrard, A350 XWB Program Head,<br />

Rafael Gonzalez Ripoll, Director of Airbus Operations, and Carlos Meliveo,<br />

Director of the A350 XWB program in Spain, among others. During<br />

his speech, Evrard emphasized that the VTP developed by Aciturri<br />

for the static tests was the first one to be received at the A350 FAL in<br />

Toulouse and highlighted “the importance of this project to consolidate<br />

Spain’s image as a benchmark for the manufacture of composite parts.”<br />

Imágenes del primer ala del A350 destinado a los ensayos en vuelo, que ya ha sido<br />

entregado a la FAL de Toulouse. / First wing of the A350 dedicated to static ground<br />

tests, already delivered to Toulouse FAL.<br />

41<br />

architectural design developed for the A380<br />

pylon. In addition, the new component also<br />

features ‘aft-pylon-fairing’, a cutting-edge<br />

concept specifically designed for the Neo<br />

engines.<br />

This aircraft which will enter into service<br />

from 2015 has received more than 1,400 firm<br />

orders since its launch in 2010. The latest<br />

deal was reached with China last August during<br />

a meeting between the German Chancellor<br />

Angela Merkel and the Chinese Premier<br />

Wen Jiabao, which included the purchase of<br />

50 A320s valued at 2.79 billion euros.<br />

A+A<br />

© AIRBUS


42 PROGRAMAS A+A<br />

> Redacción<br />

Airbus Military<br />

entregará finalmente los cuatro<br />

primeros A400M en el segundo<br />

semestre de 2013<br />

A+A<br />

Nuevos problemas<br />

técnicos en el motor de<br />

la aeronave de transporte<br />

militar han motivado un<br />

retraso en la entrega del<br />

primer modelo del A400M,<br />

previsto inicialmente por<br />

el fabricante para primeros<br />

del próximo año. No<br />

obstante, la compañía<br />

ha asegurado para 2013<br />

la entrega de los cuatro<br />

aviones iniciales del<br />

programa a sus respectivos<br />

clientes, tres a Francia y<br />

uno a Turquía. Este último<br />

aparato ya ha empezado<br />

a montarse en la FAL de<br />

Sevilla, cuya actividad<br />

comienza a incrementarse<br />

de manera intensa en los<br />

últimos meses<br />

La entrega del primer avión del programa<br />

A400M tendrá que esperar definitivamente<br />

unos meses más y no se producirá<br />

hasta principios del segundo semestre<br />

de 2013. <strong>El</strong> fabricante europeo Airbus Military<br />

ha anunciado un retraso en el calendario de<br />

entrega de su primer aparato destinado a las<br />

Fuerzas Aéreas Francesas debido a los nuevos<br />

problemas técnicos localizados en las últimas<br />

semanas en el motor del nuevo avión de<br />

transporte militar, que obligará a la compañía<br />

realizar nuevas comprobaciones. Estas verificaciones<br />

tendrán lugar durante finales de año y<br />

primer trimestre de 2013, según ha informado<br />

Airbus Military, lo que ha motivado un aplazamiento<br />

en la entrega del primer avión y también<br />

del segundo, cuyo cliente es igualmente Francia.<br />

No obstante, la compañía ha asegurado<br />

que no habrá más retrasos y que el resto de<br />

las entregas previstas seguirán el calendario<br />

programado, de manera que se entregarán<br />

otros dos modelos más el próximo ejercicio, el<br />

tercero para Turquía y el cuarto también para<br />

el Ejército galo.<br />

Este fallo representa el último de una larga<br />

cadena de problemas registrados en los motores<br />

del A400M, el TP400, fabricado por el<br />

consorcio Europrop International (EPI) y que<br />

>>


© Airbus Military<br />

Airbus Military<br />

postpones delivery of the first four A400Ms<br />

to H2 2013<br />

Further technical problems with the military airlifter’s engine have led to a delay<br />

for the first delivery of the A400M, initially scheduled by Airbus Military for early<br />

next year. Nonetheless, the company has guaranteed delivery of the first four<br />

A400Ms to their respective customers in 2013, with three aircraft going to France<br />

and one to Turkey. The latter aircraft is already being assembled on the FAL in<br />

Seville, with a considerable increase in activity in recent months<br />

The first delivery under the A400M<br />

program will now have to wait a few<br />

months more and will not take place<br />

until the second half of 2013. The European<br />

manufacturer Airbus Military has announced<br />

a delay in the delivery schedule for the first<br />

aircraft to the French Air Force due to further<br />

technical problems emerging in recent weeks<br />

in relation to the engine for the new military<br />

airlifter, which will require the company to perform<br />

additional checks. Airbus Military stated<br />

that these tests will take place during the<br />

latter part of this year and the first quarter of<br />

2013, which will delay delivery of the first and<br />

second aircraft ordered by France. Nonetheless,<br />

the company has assured that there will<br />

be no further delays and the other deliveries<br />

will keep to the schedule established. Two<br />

more aircraft will be delivered next year, with<br />

the third being for Turkey and the fourth also<br />

for the French Air Force.<br />

This defect is the latest in a long line of<br />

problems which have beset the A400M’s<br />

TP400 engines designed by the Europrop<br />

International (EPI) consortium, accounting for<br />

much of the four–year delay the program has<br />

suffered. The enormous turboprop engines<br />

and difficulties during the design and production<br />

process are also behind much of the cost<br />

overrun of 6 billion euros which Airbus Military<br />

and the partner nations have had to cover to<br />

salvage the program.<br />

The reason for this new delay for the<br />

A400M is an anomaly detected in one of the<br />

engines of the MSN6 prototype being used<br />

for flight tests, which prevented the aircraft<br />

from participating in flight displays during the<br />

Farnborough International Air Show last July.<br />

The defect emerged during the function<br />

and reliability tests necessary to obtain full ITC<br />

certification from the European Aviation Safety<br />

Agency (EASA), after the aircraft obtained<br />

the Restricted Type Certificate (RTC) in April.<br />

The EASA test program was suspended after<br />

metallic chips were repeatedly detected in the<br />

oil of one of the engines.<br />

PROGRAMAS A+A<br />

43<br />

Investigation by Europrop International<br />

Airbus Military called on Europrop to<br />

launch an investigation, which determined<br />

that the metallic chips stemmed from deterioration<br />

in one of the engine’s roller bearings.<br />

According to the European manufacturer,<br />

this defect has no impact on the engine capacity<br />

and the engines of the MSN6 and all<br />

those manufactured on the production line<br />

have been returned to Europrop for substitution<br />

of the defective part. The engine company<br />

is also developing a new design for this<br />

part which is currently undergoing certification<br />

tests.<br />

Airbus Military and EASA now need to<br />

agree on a new test program before resuming<br />

the safety tests, although the manufacturer<br />

has indicated that the entire military<br />

operating clearance process will continue<br />

until the first quarter of 2013. As at late June,<br />

the five A400M test aircraft have performed<br />

1,180 flights, logging a total of 3,535 flight<br />

test hours.<br />

>><br />

A+A


44 PROGRAMAS A+A<br />

ha sido uno de los principales causantes de la demora del programa,<br />

que acumula un retraso total de cuatro años. De hecho, los enormes<br />

motores turbopropulsados de la aeronave y las dificultades encontradas<br />

en su proceso de diseño y producción han sido los que han<br />

motivado en buena parte el sobrecoste de más de 6.000 millones de<br />

euros que ha tenido que afrontar Airbus Military y los países clientes<br />

para garantizar la continuidad del proyecto.<br />

La razón de este nuevo retraso en el A400M se encuentra en la<br />

anomalía detectada en uno de los motores del prototipo MSN6, destinado<br />

a los ensayos y pruebas en vuelo, y que precisamente impidió<br />

que el avión pudiera participar en los vuelos de exhibición en la feria<br />

internacional de Farnborough celebrada el pasado mes de julio.<br />

Este fallo se produjo durante las pruebas de vuelo de funcionamiento<br />

y fiabilidad necesarias para obtener el certificado completo de<br />

seguridad (ITC) de la Agencia Europea de Seguridad Aérea (EASA),<br />

después de que en abril el avión ya lograra su certificado restringido.<br />

<strong>El</strong> programa de pruebas con EASA fue suspendido después de haberse<br />

encontrado de forma repetida unas partículas metálicas en el<br />

aceite de uno de los motores.<br />

Investigación de Europrop International<br />

Para conocer los problemas concretos en el motor, Airbus Military<br />

se apoyó en Europrop, quien llevó a cabo una investigación que determinó<br />

que el origen de las partículas metálicas estaba en una fisura<br />

en una placa que aísla entre la cubierta y la hélice del motor. Según<br />

el fabricante europeo, este fallo no tiene impacto en las capacidades<br />

de los motores, por lo que tanto los motores del aparato MSN6 como<br />

todos los que están siendo fabricados en la cadena de producción en<br />

serie han sido enviados de vuelta a Europrop para que se encargue<br />

de sustituir esta pieza. Asimismo, la compañía de motores ya se he<br />

encargado de desarrollar un nuevo diseño para esta parte del avión<br />

que está siendo sometido a pruebas de certificación.<br />

Airbus Military y EASA deberán acordar un nuevo programa de ensayos<br />

antes de que se puedan reanudar las pruebas de seguridad<br />

suspendidas, aunque el fabricante ha señalado que todo el proceso<br />

de certificación de capacidad militar operativa se alargará hasta<br />

el primer trimestre de 2013. Hasta finales de junio, los cinco aviones<br />

A400M en prueba habían realizado 1.180 vuelos, con unas 3.535 horas<br />

de vuelos de prueba.<br />

Primer aparato “turco” en Sevilla<br />

A pesar de esta nueva dificultad en los motores, la producción<br />

en serie del A400M sigue avanzado en la Línea de Ensamblaje Final<br />

(FAL) de San Pablo, en Sevilla, cuya actividad comienza a incremen-<br />

>><br />

<strong>El</strong> Ministerio de Defensa británico, en colaboración<br />

con la OCCAR ha realizado a Airbus<br />

Military un pedido para abastecer el primer<br />

Simulador Completo de Vuelo (FFS) del programa<br />

A400M al Reino Unido. <strong>El</strong> contrato, valorado<br />

en unos 63 millones de euros, también<br />

incluye un Sistema de Soporte de Simulador<br />

(SSS), de forma que sus capacidades se<br />

aprovecharán al máximo para entrenamiento<br />

de vuelo y reproducción de la misión militar.<br />

<strong>El</strong> simulador se ubicará en la base de la<br />

Real Fuerza Aérea británica (RAF) en Brize<br />

Norton, donde los 22 aviones A400M encargados<br />

por Reino Unido tendrán su base,<br />

A+A<br />

y será entregado en la primavera de 2014,<br />

antes de la primera entrega del avión a la<br />

RAF, prevista para después de 2014. Airbus<br />

Military adquirirá el simulador de la empresa<br />

Thales, mientras que el fabricante suministrará<br />

las piezas de aviones y equipos, además<br />

de un paquete de datos y software para<br />

permitir que el simulador pueda reproducir<br />

con precisión el vuelo del A400M y las características<br />

de la misión.<br />

<strong>El</strong> mantenimiento del simulador lo desarrollará<br />

una joint venture formada por Airbus<br />

Military y Thales. Ambas compañías<br />

han estado cooperando desde 2007 en el<br />

The first “Turkish” aircraft in Seville<br />

Despite this new engine problem, series production of the A400M<br />

continues to progress on the Final Assembly Line (FAL) at San Pablo,<br />

Seville, with a considerable increase in the activity in recent months.<br />

Last July, work began at the Andalusian site on the assembly of the<br />

fourth aircraft to be delivered to the Turkish Air Force.<br />

According to Airbus Military, this third aircraft to be produced on<br />

the assembly line, known as MSN9, began the process of integration<br />

of the wings in May. The integration of the nose and the fuselage<br />

began in late June. On 11 July the last aircraft components arrived in<br />

Seville, the horizontal tailplane (HTP) and the vertical tailplane (VTP).<br />

In recent weeks work began on their integration with the rest of the<br />

components already on–site at San Pablo.<br />

The activity of the FAL will continue to gradually increase until<br />

reaching an output rate of 2.5 aircraft per month until late 2015. The<br />

European manufacturer has indicated that the Seville plant will have<br />

the capacity to manufacture 33 aircraft per year working double shifts<br />

when it reaches peak output in 2016. This will have an important<br />

knock-on effect for Andalusian aerospace companies involved in the<br />

project.<br />

Reino Unido encarga un simulador para entrenar a los futuros pilotos del A400M<br />

simulador y el sistema de apoyo y servicios<br />

del A400M de capacitación para Francia y<br />

Reino Unido. En su fabricación se empleará<br />

la tecnología de movimiento desarrollada<br />

por Thales y será producido en la ciudad de<br />

Crawley. Este será el cuarto simulador de<br />

este tipo que se fabrica para la formación<br />

de pilotos y técnicos del A400M. <strong>El</strong> primero<br />

está ubicado en el Centro de Simuladores y<br />

Entrenamiento de Tripulaciones de Airbus<br />

Military en Sevilla, el segundo en Francia y<br />

el tercero en Alemania. Está previsto que los<br />

países clientes del programa también encarguen<br />

otros simuladores adicionales.


tarse de manera intensa en los últimos meses. Así el pasado mes de<br />

julio, se iniciaron en las instalaciones andaluzas los trabajos de montaje<br />

del cuarto avión que se entregará a la Fuerza Aérea de Turquía.<br />

Este modelo, que corresponde al tercero en la cadena de ensamblaje<br />

con el número de serie 009, comenzó en mayo el proceso de<br />

integración de las alas mientras que la unión del morro en el fuselaje<br />

comenzó a finales de junio, según informó Airbus Military. <strong>El</strong> pasado<br />

11 de julio llegaron a Sevilla los últimos componentes de este avión,<br />

el estabilizador horizontal y el vertical, que en las últimas semanas<br />

han comenzado a integrarse junto al resto de piezas ya existentes en<br />

la planta andaluza.<br />

La actividad en la FAL seguirá incrementándose gradualmente<br />

hasta alcanzar una capacidad de fabricación de 2,5 aviones al mes<br />

hasta finales de 2015. <strong>El</strong> fabricante europeo ha manifestado que la<br />

producción industrial del programa tendrá una capacidad para fabricar<br />

33 aeronaves a doble turno al año en la FAL en Sevilla, cuando<br />

ésta funcione a pleno rendimiento en 2016, lo que también repercutirá<br />

de manera importante en las empresas andaluzas del sector aeronáutico<br />

implicadas en el proyecto.<br />

On behalf of the British Ministry of Defense,<br />

the OCCAR multinational organization for<br />

the management of European Collaborative<br />

Defense programs has placed an order with<br />

Airbus Military to supply the UK’s first A400M<br />

Full Flight Simulator (FFS). This contract<br />

worth around 63 million euros also embraces<br />

a Simulator Support System (SSS) to ensure<br />

that its capabilities will be fully exploited for<br />

flight training activities and military mission<br />

rehearsal.<br />

The simulator will be located at the RAF<br />

Brize Norton Base, where the 22 A400Ms or-<br />

© Airbus Military<br />

The United Kingdom orders a simulator to train future pilots of the A400M<br />

dered by the United Kingdom will be based,<br />

and will be delivered in spring of 2014, prior to<br />

the first delivery to the Royal Air Force scheduled<br />

for 2014. Airbus Military will procure the<br />

simulator from the company Thales, while<br />

Airbus Military will supply aircraft parts and<br />

equipment, along with a data and software<br />

package to enable the simulator to accurately<br />

replicate the A400M’s flight and mission characteristics.<br />

Airbus Military and Thales will be jointly responsible<br />

for maintenance of the simulator<br />

under a joint venture. Both companies have<br />

PROGRAMAS A+A<br />

Imagen del avión A400M que será entregado a la Fuerza Aérea de Turquía. / Image<br />

of the A400M aircraft that will be delivered to Turkish Air Force.<br />

been cooperating since 2007 on this simulator<br />

and the Simulator Support System and<br />

A400M training services for France and the<br />

UK. The FFS incorporates visual and motion<br />

technology developed by Thales and will be<br />

developed and produced in the city of Crawley.<br />

This will be the fourth simulator of this type<br />

for A400M pilot and technician training. The<br />

first of these is located in Airbus Military’s International<br />

Training Center in Seville, the second<br />

is in France and the third is in Germany.<br />

The A400M customer nations are expected<br />

to order additional simulators in the future.<br />

© Airbus Military A+A<br />

45


46 DIVULGACIÓN A+A<br />

La Estrategia de Investigación e<br />

Innovación para una Especialización<br />

Inteligente en Aeronáutica<br />

> Simón Vázquez. Experto del Sector Aeronáutico Agencia IDEA. / Expert of Aeronautic Sector IDEA Agency.<br />

Según el documento “Smart specialization in global value<br />

chains: Designing and assessing smart specialization strategies.<br />

Questionnaire on Governance: regional level”, del<br />

Grupo de Trabajo sobre la Política de Tecnología e Innovación de la<br />

Organización para la Cooperación y Desarrollo Económico (OCDE),<br />

se puede dar una definición de Estrategias de Investigación e Innovación<br />

para una Especialización Inteligente (RIS3, de las siglas en<br />

inglés) como una serie de estrategias integradas para la transformación<br />

económica adaptadas al territorio y con las 5 características<br />

siguientes:<br />

1) Que concentre los recursos públicos en las prioridades de desarrollo<br />

basadas en sus propios conocimientos, necesidades y retos.<br />

2) Diseñe medidas que estimulen las inversiones en la investigación<br />

y el desarrollo tecnológico privados.<br />

3) Basarse en las capacidades, potencial y ventajas competitivas del<br />

teriitorio dentro de la cadena de valor global o europea.<br />

4) Potenciar la involucración de todos los actores en una estructura<br />

de gestión innovadora.<br />

5) Incluir un sistema de monitorización y seguimiento basado en<br />

pruebas del desarrollo obtenido.<br />

En otro documento de la Comisión Europea (Guía RIS3 en la dirección<br />

http://s3platform.jrc.ec.europa.eu/s3pguide) se establece que<br />

>><br />

A+A<br />

According to a OEDC document a definition for RIS3 (Research<br />

and Innovation Smart Specialisation Strategy) can be<br />

stated as “integrated, place-based economic transformation<br />

strategies that:<br />

1) concentrate public resources on innovation and knowledgebased<br />

development priorities, challenges and needs,<br />

2) outline measures to stimulate private RTD investment<br />

3) build on capabilities, competences, competitive advantages<br />

and potential for excellence within European and global value<br />

chains,<br />

4) foster comprehensive stakeholder involvement and encourage<br />

governance innovation and experimentation,<br />

5) are evidence-based and include sound monitoring and evaluation<br />

systems”<br />

In another document, this time from the European Commision<br />

(RIS3 Guide at http://s3platform.jrc.ec.europa.eu/s3pguide) cites<br />

the decision of the Commision to require the implementation of<br />

smart apecialisation strategies to member states and regions<br />

as an ex-ante condition to have access to some of the cohesion<br />

funds.<br />

Two of the 11 ERDF thematic objectives of fund will not be at the<br />

reach of members and regions that did not implemented S3, these<br />

lines are : “Stengthening reseach, technological development and<br />

>>


The Smart<br />

Specialization<br />

Strategy (S3)<br />

for Research and<br />

Innovation in Aeronautics<br />

los países miembros y las regiones habrán de tener implantadas sus<br />

estrategias de especialización inteligentes como condición para poder<br />

optar a determinados fondos de cohesión.<br />

Concretamente a dos de las once temáticas de los Fondos de<br />

Desarrollo Regional (FEDER) no se podrá acceder sin este requisito,<br />

la temática de “Potenciación de la I+D+i” y la de “Acceso y servicios<br />

avanzados de las Tecnologías de la Información y Comunicación”. Incluso<br />

los fondos de Agricultura y Desarrollo Rural, han incluido esta<br />

condición para su temática “Potenciación de la transferencia de conocimiento<br />

en agricultura y el medio forestal y rural”.<br />

Y la razón es simple y fuerte a la vez: para optimizar el resultado<br />

de los fondos públicos en el sentido de conseguir más crecimiento<br />

económico y más empleo, hay que saber en qué somos buenos en<br />

esta región y tratar de incentivar las iniciativas innovadoras de esos<br />

campos, especialmente cuando los recursos públicos van a ser más<br />

escasos. Lógicamente, si tienes poca agua para regar y tres plantas<br />

en medio de un erial, echas el agua en las plantas, no encima de tres<br />

piedras, por mucho que otras regiones famosas del planeta hayan<br />

sido capaces de sacar de esas piedras.<br />

Intentar copiar lo que la ciudad norteamericana de San Francisco<br />

sacó de Silicon Valley, dando recursos desproporcionados al sector<br />

del software, en una región que nunca ha destacado por sus iniciativas,<br />

empresas, servicios, etc. sobre las regiones que la rodean, es un<br />

error típico de las administraciones públicas. No se pueden establecer<br />

las prioridades temáticas de una política de la innovación mirando<br />

>><br />

DIVULGACIÓN A+A<br />

innovation” and “enhancing access and use of quality Information<br />

and Communication Technologies”.<br />

Even the Agricultural funds (EAFRD European Agricultural Funds<br />

for Rural Development) have included this condition to have access to<br />

one of the objective lines : “Fostering knowledge transfer and innovation<br />

in agriculture, forestry and rural areas”.<br />

The reason for it is both, simple and strong: to make the most of<br />

these public funds in terms of economic and employment growth, we<br />

must know what are we good at in this particular region, to begin with,<br />

and then find out innovative initiatives precisely in those fields, utilizing<br />

our financial resources to make them succeed. This is especially important<br />

when public resources are going to be scarce. That is, if you<br />

have to conserve your scarce water and you have three plants in the<br />

middle of nowhere, you pour it on to the plants, not over three promising<br />

stones, despite the wonders that other regions of the planet have<br />

reported to have gotten out of the stones.<br />

Thus, trying to copycat what San Francisco did on Silicon Valley,<br />

assigning huge amount of resources to your regional software sector,<br />

given that your region never portrayed an outstanding profile in this<br />

field over the surrounding territory, is a common mistake of the public<br />

administrations. The other mistake is establishing your regional thematic<br />

priorities by reading them out of the Nature or Science issues,<br />

you have to look into your own regional scientific and industrial tissue.<br />

Yet another commonplace mistake in regional development policy<br />

is folding down under the pressure of local lobbies: a prominent<br />

>><br />

47<br />

A+A


48 DIVULGACIÓN A+A<br />

los titulares de revistas científicas como Science o Nature, tienes que<br />

mirar a tu región y saber de qué mimbres dispones.<br />

Otro peligro en política de desarrollo es el de sucumbir a la presión<br />

de los lobbies locales: un departamento universitario influyente, una<br />

asociación profesional fuertemente conectada a la Administración,<br />

una institución erróneamente lanzada en el pasado por la Administración<br />

pero cuyo objetivo original ya hace tiempo que ha sido sustituido<br />

por el de “simplemente sobrevivir”. Todos estos actores pueden hacer<br />

que la estrategia S3 que se trata de diseñar salga con una “falta<br />

de nacimiento”, un “defecto congénito” que en esta jerga se define<br />

como “picking winners” (ganadores predeterminados).<br />

Lo típico, aunque no se tenga nada destacado de nanotecnología<br />

en la región, ni de espacio ni de computación cuántica, se meten<br />

como prioridades tecnológicas olvidándose de las tecnologías<br />

medioambientales (tratamiento de aguas, residuos), Tecnologías<br />

Químicas, Energéticas, Turismo o de Agricultura Avanzada donde la<br />

región puede que tenga una larga experiencia y sólida posición en la<br />

cadena de valor europea y mundial.<br />

Copiar lo que se ha hecho en Silicon Valley solo sirve para perpetuar<br />

el liderazgo de Silicon Valley dándoles otra “región seguidora”,<br />

mientras se drenan estos recursos de las iniciativas innovadoras de<br />

los sectores donde somos buenos, debilitándolos.<br />

La piedra angular sobre la que pivota la teoría de la especialización<br />

inteligente es el concepto de Procesos de Descubrimiento Empresarial.<br />

Para explicar este concepto es mejor realizarlo mediante un<br />

ejemplo.<br />

Supongamos que en la figura adjunta una de las prioridades escogidas<br />

para la estrategia S3 de Andalucía fuese el sector aeronáutico<br />

y que, después de hacer el análisis de la región, una de nuestras fortalezas<br />

fuese la agricultura. Si una empresa o un particular lleva años<br />

desarrollando una idea innovadora de aplicar aviones no tripulados a<br />

la fumigación, o a los servicios de obtención de información avanzada<br />

del estado de las cosechas con cámaras multiespectrales a bordo<br />

de un avión no tripulado, esta iniciativa encaja perfectamente en<br />

el sistema óptico de la figura. Debería prestársele atención, estudiar<br />

el mercado y darle sentido o desecharla, como iniciativa a potenciar<br />

con recursos públicos.<br />

La idea de S3 potenciando estos procesos de descubrimiento empresarial<br />

es que alguno de ellos pueden “dar en la tecla” iniciando un<br />

nuevo subsector o llegando incluso a reconvertir totalmente un sector<br />

maduro en otro nuevo. Son estos procesos de descubrimiento<br />

empresarial los que, sumando iniciativas, confieren a la economía de<br />

una región la competitividad y dinámica necesarias para que funcione<br />

el motor de la creación de empleo.<br />

Como se puede imaginar el lector, además de los peligros ya comentados<br />

sobre “picking winners”, a la hora de poner en práctica<br />

esta metodología aparece otro problema: ¿Quién se lee el proyecto<br />

de nuestro emprendedor de aplicar los UAVs a la agricultura y decide<br />

que tiene potencialidad?<br />

La clase de conocimientos que hay que integrar para tener criterio<br />

a la hora de valorar un proyecto no es solo técnica, hay que conocer<br />

el mercado, sus precios y servicios, los principales empresarios, etc.<br />

Así como tender puentes o expandir las fronteras de unos campos a<br />

otros (del conocimiento o de actividad). Solo el empresario o el emprendedor<br />

(una gran empresa, un centro tecnológico o un profesor<br />

universitario, según el caso) han madurado su idea hasta incluir todo<br />

ese conocimiento que le permite valorar su iniciativa en relación a su<br />

potencialidad. Así, siguiendo con nuestro ejemplo, el centro tecnoló-<br />

A+A<br />

gico puede resolver problemas técnicos pero no conoce a nadie en<br />

la Comunidad de Regantes, no conoce la competencia que está ya<br />

dando servicios de fumigación, no conoce a los agricultores ni los<br />

costes que estos soportan para valorar la bondad del UAV fumigando<br />

o haciendo fotos multiespectrales. La integración de todo este conocimiento<br />

no es trivial y es lo que caracteriza al emprendedor y a este<br />

proceso de descubrimiento del emprendedor.<br />

Es aquí donde los clústeres empresariales pueden jugar un papel<br />

importante como una de las partes interesadas que representa y<br />

reúne los conocimientos, los contactos personales y la visión estratégica<br />

necesarios para emitir la evaluación de algunos aspectos del<br />

proyecto que necesiten “aportación de criterio”.<br />

La Administración, además de empezar por el análisis de nuestras<br />

fortalezas, debe poner en marcha una estructura de gobierno innovadora,<br />

donde participen todas las partes interesadas, multisectorial<br />

y que contenga elementos de la cuádruple hélice de la innovación:<br />

empresas, universidad, administración y ciudadanía. Reunir todos<br />

estos elementos en una organización virtual, dotarla de procedimientos,<br />

consensuar una visión unitaria de hacia dónde quiere dirigirse la<br />

región, objetivos e indicadores de seguimiento.<br />

Hacer todo esto bien no es tarea fácil para los responsables de la<br />

innovación. Desde el sector <strong>aeroespacial</strong> le brindamos toda nuestra<br />

colaboración sin que por ello se nos prejuzgue como uno de esos<br />

ganadores predeterminados.


university department, a professional association tightly connected<br />

to the Administration, any mistakenly launched institution by the Administration<br />

whose original objective has been long replaced by the<br />

merely “survive” one. All these stakeholders can put the unfolding or<br />

implementation of an S3 strategy in jeopardy, born with a birth defect<br />

that is referred to in this jargon as a “picking winners” mistake.<br />

It goes like, although your region has nothing worthy to be mentioned<br />

on nanotechnology, space or quantum computing, they are<br />

introduced as regional tech priorities, leaving behind perhaps environmental<br />

tech (waste and water treatments), chemical technologies,<br />

Energy, Tourism or Advanced Agriculture where the region might already<br />

have a long experience and a solid position within the European<br />

value chain.<br />

By copying what was done in Silicon Valley you only reinforce<br />

their leadership by handing over another “follower region”, while the<br />

resources are drained from other innovative initiatives in those fields<br />

where your region excels, turning them weaker.<br />

Smart specialisation theory revolves around a key concept, that of<br />

Entrepreneurial Discovery Process. Rather than a soundy statement<br />

for definition I prefer to give an example.<br />

Let us assume like in the attached figure, that one of the Andalusian<br />

S3 priorities was Aeronautics, and that after a duly regional analysis,<br />

one of our regional strengths was Agriculture. Now if a company or<br />

person has been pursuing an innovative initiative for years to utilize<br />

unmanned aerial vehicles for spraying over the fields, or to provide<br />

information services, “enhanced pictures”, to farmers by using multispectral<br />

cameras over plantations; this would be one initiative that<br />

perfectly fits within the “optics fixture” of the S3. Attention should be<br />

paid to this, make a market assessment and accept it or reject it to be<br />

supported with public fund.<br />

The underline idea of strengthening these Entrepreneurial Discovery<br />

is that maybe one of them could “make it”, starting a new subsector<br />

or even completely turn an existing mature sector into a brand new<br />

one. These Entrepreneurial Discovery Processes convey to a regional<br />

economy the dynamics and competitiveness necessary for it to work<br />

as the job creation engine that is meant to be.<br />

DIVULGACIÓN A+A<br />

As the reader may think, aside from the already mentioned “picking<br />

winners”, to put this S3 methodology into practice one may find<br />

another problem: ¿ Who would read this project of our entrepreneur<br />

about UAVs for agriculture and decides that has S3 potentials?<br />

When it comes for assessing a Project, the sort of knowledge needed<br />

to integrate a solid criterion is not just technical knowledge: one<br />

has to know the market, prices and services, main entrepreneurs,<br />

etc. As well as act as “boundary spanner” building bridges among<br />

different knowledge fields. Only a business man or entrepreneur (a<br />

corporation, a tech center or a professor) have had the time to mature<br />

his(her) ideas up to integrate all the relevant knowledge to assess the<br />

project relative to its potentials.<br />

Following our example, a technology center may find technical solutions<br />

but has no contacts with the Irrigation Assoc., do not know<br />

the competitors already spraying the fields, nor the farmers and their<br />

costs they have to cope with, all these are important ingredients to assess<br />

the potentiality of our project of UAVs for spraying or enhanced<br />

pictures. Integrating all this information for a particular initiative is by<br />

no means trivial and it is what characterizes the entrepreneur in this<br />

Entrepreneurial Discovery Process.<br />

This is one of the points where <strong>cluster</strong>s may play an important role<br />

for Smart Specialisation as one of the stakeholders that represents<br />

and gathers the knowledge, contacts and strategic vision necessary<br />

to assess on some of the projects that needs “criterion”.<br />

The Administration, apart from starting by the above mentioned<br />

assessment of our strengths, must put in place an Innovative Governance<br />

Structure, where many stakeholders must participate, multisectoral<br />

and with elements of the quadruple helix for innovation:<br />

companies, achademia, administration and consumers. To gather all<br />

those elements within a virtual organization, provide it with its own<br />

procedures, get a consensus on a unified vision about the future of<br />

the region, set the objectives and tracking indicators.<br />

To get all this successfully done is not an easy task for the Innovation<br />

responsible in the Administration, from the Aeronautic sector we<br />

offer our collaboration, not to mention we wouldn’t be regarded as<br />

one of the “picked winners”.<br />

49<br />

A+A


50<br />

CESA<br />

desarrollará un<br />

nuevo proyecto<br />

para el actuador<br />

del timón de<br />

dirección del GRA<br />

> Redacción<br />

La firma se encargará del<br />

desarrollo de este sistema para<br />

el proyecto del nuevo avión<br />

de transporte regional (Green<br />

Regional Aircraft), que se enmarca<br />

dentro del programa europeo<br />

Clean Sky, y en el que ya participa<br />

CESA con otro proyecto. En la<br />

iniciativa también colabora la<br />

empresa andaluza MDU, que<br />

realizará el diseño y la fabricación<br />

de la unidad de control del nuevo<br />

actuador electromecánico<br />

CESA, Compañía Española de Sistemas Aeronáuticos, ha<br />

dado un nuevo paso para consolidar su presencia en el programa<br />

Clean Sky, la Iniciativa Tecnológica Conjunta impulsada<br />

por la Unión Europea destinada al desarrollo y validación de nuevas<br />

tecnologías para alcanzar el reto de una aviación más eficiente y<br />

sostenible en el marco del año 2020. La empresa española, que participa<br />

en diversas iniciativas incluidas en este programa, ha resultado<br />

adjudicataria de un nuevo proyecto para el desarrollo, fabricación,<br />

ensayos y certificación en vuelo de un actuador electromecánico<br />

para un mando de vuelo primario. En concreto, para el actuador de<br />

control de la superficie del timón de dirección del avión de transporte<br />

regional GRA (Green Regional Aircraft).<br />

A+A<br />

PROYECTOS A+A<br />

<strong>El</strong> proyecto, denominado E-RUDDER, viene a sumarse así a la iniciativa<br />

ARMLIGHT, otra investigación enmarcada también dentro del<br />

programa GRA en la que CESA se encargará de la producción de un<br />

actuador electromecánico orientado al sistema del tren de aterrizaje de<br />

la nueva aeronave (ver en el número 22 de Aeronáutica Andaluza). De<br />

esta manera, CESA afianza doblemente su presencia no solo en GRA,<br />

sino también en Clean Sky, uno de los programas que mayor inversión<br />

europea está recibiendo en los últimos años para el desarrollo de nuevas<br />

tecnologías y procesos que contribuyan a un mayor respeto por el<br />

medio ambiente y a cumplir los objetivos marcados por el Consejo Asesor<br />

para la Investigación e Innovación Aeronáutica en Europa (ACARE,<br />

Advisory Council for Aeronautics Research in Europe).<br />

CESA trabajará en E-RUDDER junto al fabricante italiano Alenia-Aermacchi<br />

(Grupo Finmeccanica), que es el responsable del grupo de Tecnología<br />

para Sistemas del “All <strong>El</strong>ectrical Aircraft” dentro del programa<br />

GRA, y establecerá las especificaciones para el desarrollo del actuador.<br />

Para estas especificaciones se partirá de los actuales requerimientos<br />

de la actuación de mandos de vuelo primario de aviones de transporte<br />

regional como el ATR 42 o el ATR 72. Según ha informado la compañía<br />

española, estos requerimientos podrían fácilmente adaptarse a los de<br />

un posible avión que sustituya a estos dos modelos y que incorporase<br />

las evoluciones tecnológicas desarrolladas. <strong>El</strong> establecimiento de estas<br />

>>


CESA<br />

wins a new<br />

project for the<br />

rudder actuator<br />

of the GRA<br />

The company will be responsible for the development of this system for<br />

the project of the new Green Regional Aircraft under the European Clean<br />

Sky program, which already involves participation by CESA under another<br />

project. Also cooperating in this initiative is the Andalusian company MDU,<br />

which will carry out design and manufacture of the control unit for the new<br />

electromechanical actuator<br />

CESA (Compañía Española de Sistemas Aeronáuticos) has taken<br />

a further step to consolidate its presence under the Clean<br />

Sky Program, the Joint Technology Initiative promoted by the<br />

European Union for the development and validation of new technologies<br />

to achieve more efficient and sustainable aviation by 2020. This<br />

Spanish company, which is participating in various initiatives under the<br />

program, has been awarded a new project entitled E-RUDDER for the<br />

development, manufacture, flight testing and certification of an electromechanical<br />

actuator for the primary flight control system, which will<br />

control the rudder of the Green Regional Aircraft (GRA).<br />

CESA is also working on the ARMLIGHT initiative, another research<br />

project which also forms part of the GRA program involving development<br />

of an electromechanical actuator for the landing gear system of<br />

the new aircraft (see issue 22 of Aeronáutica Andaluza). CESA has accordingly<br />

bolstered its presence under the GRA program and the Clean<br />

Sky project, one of the programs receiving the most European funding<br />

in recent years for the development of new green technologies and<br />

processes in order to meet the objectives set by the Advisory Council<br />

for Aeronautics Research in Europe (ACARE).<br />

CESA will be working on E-RUDDER together with the Italian manufacturer<br />

Alenia-Aermacchi (Finmeccanica Group), which is in charge of<br />

Systems Technology for All <strong>El</strong>ectrical Aircraft under the GRA program,<br />

PROYECTOS A+A<br />

and will determine the specifications for development of the actuator.<br />

These will be based on the current requirements for actuation of primary<br />

flight controls for regional aircraft such as the ATR 42 and the ATR<br />

72. According to the Spanish company, these requirements may easily<br />

be adapted to those of a possible aircraft to substitute these two models<br />

which would incorporate the technological advances developed.<br />

These specifications will be jointly determined by CESA and Alenia-Aermacchi,<br />

with the Spanish company offering its extensive experience on<br />

previous programs to develop electromechanical actuators.<br />

After reaching agreement on the structure of the work packages<br />

under the project, CESA has already carried out conceptual design<br />

for the new rudder actuator. The company will now proceed with development<br />

of the detailed specifications of the agreement with Alenia-<br />

Aermacchi, along with establishment of the guidelines for the tests to<br />

be performed. According to the project schedule, within 13 months the<br />

first actuator prototype will be available for validation and ground testing,<br />

which needs to be completed prior to commencing the flight tests.<br />

Andalusian presence<br />

Although CESA is heading this work package under the GRA project,<br />

various other Spanish aerospace companies will also be cooperating.<br />

These include the Andalusian company MDU, which specializes in<br />

>><br />

51<br />

A+A


52 PROYECTOS A+A<br />

especificaciones será una labor conjunta entre CESA y Alenia-Aermacchi,<br />

en la que la empresa española aportará su amplia la experiencia<br />

en programas previos de desarrollo de actuadores electromecánicos.<br />

Tras haber acordado la estructura de los paquetes de trabajo del<br />

proyecto, CESA ya ha llevado a cabo un diseño conceptual del nuevo<br />

actuador para el timón de dirección. La empresa procederá ahora al<br />

desarrollo de las especificaciones detalladas del acuerdo con Alenia-<br />

Aermacchi, así como al establecimiento de las pautas de los ensayos<br />

a realizar. Según la planificación del proyecto, se prevé que en trece<br />

meses esté disponible un primer prototipo de este actuador con el que<br />

se comenzaran los ensayos de validación y calificación en tierra, que<br />

deberán completarse antes de proceder con los ensayos en vuelo.<br />

Presencia andaluza<br />

CESA es la compañía encargada de liderar este paquete de trabajo en<br />

el proyecto GRA, pero no la única que participará en él, ya que cuenta con<br />

la colaboración de varios aliados españoles del sector <strong>aeroespacial</strong>. Entre<br />

ellos, la empresa andaluza MDU, especializada en la fabricación de sistemas<br />

electrónicos y equipos embarcados, que intervendrá como partner<br />

encargado del diseño y la fabricación de la unidad de control del actuador,<br />

así como de su optimización de cara a una futura integración en la aeronave.<br />

<strong>El</strong> proyecto incluye también el desarrollo de un banco de pruebas<br />

para la demostración del comportamiento del actuador y su posterior<br />

certificación para vuelo. En este apartado también colabora la corporación<br />

tecnológica Tecnalia, que también ayudará a MDU y CESA en la<br />

elaboración de la unidad de control del actuador.<br />

La fase de ensayos consistirá en tres etapas:<br />

- Ensayos validación/calificación del motor en el banco específicamente<br />

desarrollado por Tecnalia.<br />

- Ensayos en tierra del actuador en el “Copper Bird” del GRA (banco<br />

que simula los principales sistemas del avión).<br />

- Ensayos “en vuelo” por Alenia-Aermacchi. <strong>El</strong> actuador será instalado,<br />

junto con su banco de ensayos (o una versión simplificada del mismo)<br />

en la cabina de pasajeros de un ATR 72. Uno de los principales objetivos<br />

de estos ensayos será la evaluación del impacto del actuador en<br />

el sistema de generación eléctrica del avión.<br />

Sinergias con otros proyectos<br />

Esta iniciativa tendrá importantes sinergias con otros proyectos de<br />

investigación y desarrollo que actualmente está llevando a cabo CESA<br />

en el campo de la actuación electromecánica, como es el caso de SIN-<br />

TONIA o PROSAVE2 (ambos proyectos CENIT del Centro para el Desarrollo<br />

Tecnológico Industrial) o ACTUATION 2015 (perteneciente al VII<br />

Programa Marco de la Comisión Europea).<br />

Entre los aspectos más importantes de estas posibles sinergias se encuentran<br />

la optimización de los componentes mecánicos, la electrónica<br />

de potencia, las unidades de control, la monitorización del estado del actuador<br />

(“Health Monitoring”) o los conceptos de regeneración energética,<br />

buscando un mejor aprovechamiento entre las funciones de consumidor/generador<br />

de potencia de los actuadores electromecánicos.<br />

A+A<br />

Los ensayos del nuevo sistema se<br />

llevarán a cabo en un avión ATR<br />

72, y de finalizar con éxito, podrían<br />

llegar a ser adaptados e implantados<br />

en una nueva aeronave que<br />

sustituya a este modelo<br />

The tests for the new system will<br />

be carried out in an ATR 72 aircraft<br />

and if successful it may be adapted<br />

and implemented in a new aircraft<br />

to substitute this model<br />

manufacture of electronic and on-board systems and will be designing<br />

and manufacturing the actuator control unit, along with its optimization<br />

with a view to its future integration on the aircraft.<br />

The project also includes the development of a test bench to demonstrate<br />

the actuator's performance and for use during subsequent flight<br />

certification. The technological corporation Tecnalia will also be assisting<br />

MDU and CESA with the development of the actuator control unit.<br />

The test phase will consist of three stages:<br />

- Validation/assessment of the motor on the test bench specifically developed<br />

by Tecnalia.<br />

- Ground testing of the actuator in the “Copper Bird” of the GRA (a test<br />

bench that simulates the main aircraft systems).<br />

- Flight testing by Alenia-Aermacchi. The actuator will then be installed<br />

together with the test bench or a simplified version of the same in the<br />

passenger cabin of an ATR 72. One of the main objectives of these<br />

tests is to evaluate the impact of the actuator on the aircraft's power<br />

generation system.<br />

Synergies with other projects<br />

This initiative will also have important synergies with other research<br />

and development projects which are currently being carried out by<br />

CESA in the field of electromechanical actuators, such as SINTONIA<br />

and PROSAVE2 (both of which are CENIT projects funded by the Center<br />

for Industrial Technological Development) and ACTUATION 2015<br />

(under the 7th Framework Program of the European Commission).<br />

One of the most important aspects of these possible synergies is the<br />

potential for optimization of mechanical components, power electronics,<br />

the control unit, actuator health monitoring and power regeneration<br />

concepts. This will contribute to enable future aircraft to better exploit<br />

the power consumption/generation functions of electromechanical actuators.


TECNOLOGÍA A+A<br />

53


54 FORMACIÓN A+A<br />

Directivos de la industria auxiliar<br />

mejoran sus capacidades gerenciales para<br />

aumentar la competitividad del sector andaluz<br />

> J. Herrera<br />

Auxiliary Industry executives improve<br />

their Management skills in order to increase<br />

competitiveness in Andalusian sector<br />

Last September 20 Aeronautics Business Management Program began. It is an initiative<br />

that tries to enhance qualification and knowledge of Andalusian executives about the<br />

keys of aeronautics business for small and medium auxiliary companies. The curse,<br />

motivated by Cluster Hélice and Industrial Organization School (EOI), wants to provide<br />

a practice education to contribute to the improvement of company management and<br />

promoting new projects and business lines in aerospace sector<br />

A+A


Un total de 26 directivos de diferentes empresas de la industria<br />

auxiliar <strong>aeroespacial</strong> andaluza mejorarán sus capacidades<br />

gerenciales y el conocimiento sobre las claves del negocio<br />

aeronáutico gracias al nuevo Programa de Gestión Empresarial Aeronáutica<br />

que ha puesto en marcha el Cluster Aeroespacial Andaluz<br />

Hélice y EOI, Escuela de Organización Industrial. Se trata de una iniciativa<br />

que incluye un curso de cualificación de 120 horas y un proceso<br />

de tutorización y seguimiento encaminado a prestar apoyo para la<br />

puesta en marcha de nuevos proyectos y líneas de negocio dentro<br />

del sector <strong>aeroespacial</strong> en Andalucía. <strong>El</strong> objetivo último del programa<br />

es aumentar más el potencial de crecimiento de la industria auxiliar<br />

andaluza, que en 2011 alcanzó una facturación de 645 millones y un<br />

volumen de empleo de 8.090 trabajadores, con un incremento del<br />

16% y 8% respectivamente en ambos ratios.<br />

<strong>El</strong> curso se enmarca dentro del convenio suscrito por el Cluster Hélice<br />

y EOI, y que ha servido para refrendar una vez más la buena colaboración<br />

que ambas entidades vienen mostrando para el desarrollo<br />

de programas formativos vinculados a los profesionales del sector<br />

<strong>aeroespacial</strong> andaluz.<br />

<strong>El</strong> programa fue inaugurado el pasado 20 de septiembre por el<br />

director del Cluster Hélice, Manuel Cruz, y el director de EOI en Andalucía,<br />

Francisco Velasco, quienes destacaron esta herramienta<br />

formativa como un elemento clave para incrementar la competitividad<br />

de las pymes de la industria <strong>aeroespacial</strong> andaluza a través de<br />

la capacitación de sus gestores y directivos con nuevas habilidades<br />

gerenciales y emprendedoras.<br />

Según han explicado, el curso busca proporcionar una formación<br />

práctica que aporte las claves del negocio aeronáutico a las personas<br />

que toman las decisiones en las pymes de la industria aerospacial<br />

andaluza, abriéndoles perspectivas y ofreciéndoles formación específica<br />

sobre capacidades tecnológicas y operaciones industriales de<br />

futuro, para luego realizar una atención y un seguimiento individualizado<br />

a todos los alumnos, de modo que puedan recibir el apoyo que<br />

necesitan para plasmar sus ideas en proyectos y nuevas líneas de<br />

negocio. Esta formación se culmina posteriormente con la elaboración<br />

por parte de los participantes de planes de negocio acompañados<br />

de estudios de viabilidad económica y financiera, y calendario de<br />

implantación.<br />

Según señaló Manuel Cruz, el curso busca proporcionar una formación<br />

práctica que aporte las claves del negocio aeronáutico a<br />

las personas que toman las decisiones en las pymes de la industria<br />

aerospacial andaluza, abriéndoles perspectivas y ofreciéndoles formación<br />

específica sobre capacidades tecnológicas y operaciones<br />

industriales de futuro, para luego realizar una atención y un seguimiento<br />

individualizado a todos los alumnos, de modo que puedan<br />

recibir el apoyo que necesitan para plasmar sus ideas en proyectos y<br />

nuevas líneas de negocio. Esta formación se culmina posteriormente<br />

>><br />

FORMACIÓN A+A<br />

<strong>El</strong> pasado 20 de septiembre arrancó el Programa de Gestión Empresarial Aeronáutica, una<br />

iniciativa que busca mejorar la cualificación y el conocimiento de los directivos andaluces<br />

sobre las claves del negocio aeronáutico de las pequeñas y medianas empresas auxiliares.<br />

<strong>El</strong> curso, impulsado por el Cluster Hélice y la Escuela de Organización Industrial (EOI),<br />

busca proporcionar una formación práctica que contribuya a la mejora de la gestión en las<br />

empresas y a fomentar nuevos proyectos y líneas de negocio en el sector <strong>aeroespacial</strong><br />

A<br />

group of 26 executives from companies of the Andalusian aerospace<br />

auxiliary industry will improve their management skills<br />

and knowledge about the keys for the aeronautics business<br />

thanks to new Aeronautics Business Management Program, promoted<br />

by Andalusian Aerospace Cluster Hélice and EOI, Industrial Organization<br />

School. It is an initiative that includes a course of qualification of 120<br />

hours and a process of tutoring and monitoring aimed at providing support<br />

for the implementation of new projects and lines of business within<br />

the aerospace sector in Andalusia. The ultimate goal of the program<br />

is to increase the potential growth of the Andalusian auxiliary industry,<br />

which reached a turnover of 645 millions and a volume of employment<br />

of 8.090 workers, with an increase of 16% and 8% respectively in both<br />

ratios in 2011.<br />

The course is part of the agreement signed by Cluster Hélice and EOI,<br />

and which has served to reiterate once again the good cooperation that<br />

both entities are showing the development for training programs related<br />

to the Andalusian aerospace sector professionals.<br />

The programme was inaugurated on September 20 by Cluster Hélice<br />

director, Manuel Cruz, and EOI director in Andalusia, Francisco Velasco,<br />

who highlighted this tool for learning as a key element for increasing the<br />

competitiveness of small and medium companies in the Andalusian<br />

aerospace industry through training executives and managers with new<br />

entrepreneurial skills.<br />

According to Mr. Cruz, the course aims to provide practical training<br />

that will supply the keys of the airline business to people who make the<br />

decisions in the Andalusian aerospace small and medium companies,<br />

opening perspectives and offering specific training on technological<br />

capabilities and future industrial operations, to then carry out care and<br />

track individual students, so they can receive the support they need to<br />

>><br />

55<br />

A+A


56 FORMACIÓN A+A<br />

con la elaboración por parte de los participantes de planes de negocio<br />

acompañados de estudios de viabilidad económica y financiera, y<br />

calendario de implantación.<br />

<strong>El</strong> programa es impartido por destacados expertos y profesionales<br />

de Airbus Military, el Centro Avanzado de Tecnologías Aeroespaciales<br />

(FADA-CATEC) y EOI Escuela de Organización Industrial, así<br />

como de otras empresas subcontratistas del sector. Entre los alumnos<br />

participantes se incluyen directivos de compañías aeronáuticas<br />

como Airbus, Aernnova, Alestis, Ghenova, CT Ingenieros, Sofitec,<br />

Airgrup, Grupo TAM, MP Aeronáutica, Grabysur, Skylife Engineering,<br />

Canagrosa, Titania o Atis Ibérica, entre otros, así como directivos de<br />

pymes de otras industrias interesados en diversificar e introducirse<br />

en el sector <strong>aeroespacial</strong>.<br />

La fase formativa del curso se divide en tres módulos. <strong>El</strong> primero<br />

ofrecerá las claves generales del negocio aeronáutico: el mercado,<br />

los contratos, las alianzas, los programas, las tendencias de futuro,<br />

la cadena de suministro y las ayudas disponibles. <strong>El</strong> segundo módulo<br />

estará centrado en el área de operaciones industriales (sistemas<br />

de producción, planificación y logística, calidad y gestión de riesgo,<br />

inversiones y análisis financiero, etc.). Y el tercero versará sobre capacidades<br />

y subsectores tecnológicos, incidiendo especialmente en<br />

las tecnologías con mayor potencial de futuro (UAVs, automatización,<br />

simulación, etc.).<br />

De forma paralela, se establecerán tutorías individuales con los<br />

alumnos sobre estos contenidos y tutorías individuales orientadas<br />

específicamente a la realización de proyectos concretos y definición<br />

de nuevas líneas de negocio, con un total de 12 horas de tutoría media<br />

por alumno. “Es una metodología”, apuntó Francisco Velasco,<br />

director de EOI Andalucía, “orientada a incrementar la competitividad<br />

de las pymes de la industria <strong>aeroespacial</strong> andaluza a través de<br />

<strong>El</strong> curso incluye un curso de<br />

cualificación de 120 horas y un<br />

proceso de tutorización y seguimiento<br />

por parte de destacados expertos<br />

y profesionales de la industria<br />

aeronáutica andaluza<br />

la capacitación de sus gestores y directivos con nuevas habilidades<br />

gerenciales y emprendedoras”.<br />

Esta acción de formación se integra en el programa CRECE, promovido<br />

por EOI Escuela de Organización Industrial, y cuenta con la<br />

cofinanciación del Fondo Social Europeo, el Ministerio de Industria,<br />

Energía y Turismo y del Cluster Hélice.<br />

A+A<br />

Francisco Velasco, director de EOI en Andalucía; y Manuel Cruz, director del Cluster<br />

Hélice, durante la inauguración del curso. / Francisco Velasco, director of EOI Andalusia,<br />

and Manuel Cruz, director of Hélice Cluster, during the opening of the course.<br />

The course includes a qualification<br />

program of 120 hours and a process<br />

of tutoring and tracking by prominent<br />

experts and professionals of<br />

Andalusian aeronautics industry<br />

shift their ideas into projects and new lines of business. This training subsequently<br />

culminates with the development by participants of business<br />

plans along studies of economic and financial viability, and timetable for<br />

implementation.<br />

The program is taught by leading experts and professionals of Airbus<br />

Military, the Advanced Centre of Aerospace Technologies (FADA-<br />

CATEC) and EOI, Industrial Organization School, as well as other subcontractors<br />

of the sector. Among students are managers of aircraft<br />

companies such as Airbus, Aernnova, Alestis, Ghenova, CT Ingenieros,<br />

Sofitec, Airgrup, TAM group, MP aircraft, Grabysur, Skylife Engineering,<br />

Canagrosa, Titania and Atis Ibérica, among others, as well as managers<br />

of small and medium companies in other industries interested in diversifying<br />

and entering in the aerospace sector.<br />

The formative phase of the course is divided in three modules. The<br />

first one will provide general some keys about aviation business: market,<br />

contracts, partnerships, programs, future trends, supplying chain<br />

and available aid. The second module focuses on industrial operations<br />

area (systems of production, planning and logistics, quality and risk<br />

management, investment and financial analysis, etc...). And the third<br />

one will focus on capabilities and subsectors technology, specially on<br />

technologies with the greatest potential for future (UAVs, automation,<br />

simulation, etc...).<br />

In line, individual tutoring with students about these contents and individual<br />

tutorials specifically aimed for the realization of concrete projects<br />

and the definition of new lines of business, will be established with 12<br />

hours of tutoring average per pupil. “It is a methodology”, said Francisco<br />

Velasco, director of EOI Andalusia, “aimed at increasing the competitiveness<br />

of small and medium companies in the Andalusian aerospace<br />

industry through training of their managers with new entrepreneurial<br />

skills”.<br />

This training action is integrated in the program CRECE, promoted by<br />

EOI Industrial Organization School, and counts with the co-financing of<br />

the European Social Fund, the Ministry of Industry, Energy and Tourism<br />

and Cluster Hélice.


58<br />

Las grandes ferias del sector<br />

sitúan a Boeing con un nuevo<br />

récord de contratos y pedidos<br />

> Redacción © Maxene Huiyu / Shuttertock.com<br />

<strong>El</strong> fabricante norteamericano se<br />

proclamó vencedor en la última<br />

edición de Farnborough, donde logró<br />

cerrar acuerdos y compromisos de<br />

compra por un valor de más de<br />

28.400 millones de euros, el doble<br />

de lo alcanzado por su competidor<br />

europeo Airbus. ILA Berlín, por su<br />

parte, cerró sus puertas con un nuevo<br />

éxito de participación, la firma de<br />

importantes convenios de colaboración<br />

institucionales y unas optimistas<br />

expectativas para el mercado<br />

aeronáutico europeo de cara a los<br />

próximos años<br />

La industria aeronáutica internacional sigue estando muy activa,<br />

según se desprende de de los resultados obtenidos por los grandes<br />

fabricantes de aviones en las dos principales ferias del sector<br />

<strong>aeroespacial</strong> de este año, que tuvieron lugar este último verano: Farnborough,<br />

en julio, e ILA Berlín, el pasado mes de septiembre. A pesar de<br />

las dificultades financieras por las que atraviesa la economía mundial,<br />

y que no son ajenas a la actividad comercial de la aeronáutica, los dos<br />

principales eventos del mercado <strong>aeroespacial</strong> cerraron sus puertas con<br />

importantes logros y acuerdos que aportarán un nuevo soplo de aire<br />

fresco a las numerosas empresas y compañías que componen el sector.<br />

En especial para las subcontratistas y proveedoras del fabricante<br />

norteamericano Boeing, que se proclamó vencedor en la cita británica,<br />

duplicando el valor de las ventas de su rival europeo Airbus.<br />

A+A<br />

FERIAS Y CONGRESOS A+A<br />

Boeing cerró su participación en Farnborough con pedidos en firme<br />

y compromisos de compra por un valor total de 34.700 millones de<br />

dólares (28.465 millones de euros), más del doble que lo alcanzado por<br />

la filial de EADS. <strong>El</strong> grupo estadounidense puso el broche final a la feria<br />

con el anuncio de un contrato de 150 aviones de su modelo 737 con<br />

la compañía United Continental, propietario de United Airlines, la mayor<br />

aerolínea del mundo, valorado en unos 14.700 millones de dólares<br />

(unos 12.000 millones de euros). Este pedido incluye 100 aviones de<br />

su nueva versión 737 Max y otras 50 unidades en la versión actual de<br />

la aeronave. Los responsables de United desvelaron que este pedido<br />

puso fin a casi un año de conversaciones con Boeing y Airbus, tras el<br />

que optaron por el avión que, a su juicio, tiene las mejores prestaciones<br />

de motor y el mejor precio. Este pedido, por tanto, supone un nuevo<br />

impulso para Boeing y su programa 737 Max, que compite de forma<br />

directa con el A320Neo de Airbus y cuyos compromisos superan los<br />

1.000 aviones.<br />

De hecho, el programa del B737 fue el que más encargos recibió<br />

dentro del salón londinense, con otros importantes pedidos de la compañía<br />

norteamericana GECAS (75 aviones del 737 Max y 25 del 737-<br />

800 Next-Generation), Air Lease Corporation (75 aeronaves 737 Max),<br />

o la empresa irlandesa Avolon (con 15 aviones en su versión 737 Max y<br />

otros 10 aparatos del 737-800 Next-Generation).<br />

Airbus, por su parte, logró compromisos de compra por valor de<br />

16.900 millones de dólares (unos 13.800 millones de euros), con un<br />

total de 115 aviones solicitados. Entre las operaciones realizadas destacaron<br />

los 16 aviones A350 solicitados por Cathay Pacific Airways,<br />

los 19 pedidos para la familia A330 por parte de CIT Group y Synergy<br />

Aerospace y sobre todo, los 86 compromisos para el programa A320<br />

a cargo de las compañías CALC, Utair, Avolon, Middle East Airlines y<br />

Arkia Israel.<br />

Más compromisos que compras<br />

Farnborough también deparó importantes contratos para Bombardier,<br />

aunque a menor escala. <strong>El</strong> fabricante canadiense cerró su participación<br />

con pedidos en firme y compromisos de compra por un valor<br />

de 3.270 millones de dólares (2.675 millones de euros) para sus aviones<br />

Q400 NextGen, CRJ y CSeries. Su principal encargo fue realizado<br />

>>


FERIAS Y CONGRESOS A+A<br />

Boeing breaks a new record<br />

regarding contracts and orders at main<br />

aeronautical fairs<br />

The North American manufacturer was the winner of the last Farnborough edition, where<br />

it managed to close agreements and purchase commitments for a total of more than<br />

28,400 million euros, that is, twice the sum reached by its European competitor, Airbus.<br />

ILA Berlin, on its turn, closed the doors with a new success on attendance, the signature<br />

of important institutional collaboration agreements and optimistic expectations for the<br />

European aeronautical market facing the coming years<br />

The international aeronautical industry is still very active, according<br />

to the results reached by major plane manufacturers in the<br />

two main fairs of the aerospace sector this year, which were held<br />

during last summer: Farnborough, in the month of July, and ILA Berlin,<br />

last September. Even though the financial difficulties of the global economy,<br />

which are not foreign to aeronautical commercial activity, the two<br />

main events of the aerospace market closed their doors with important<br />

achievements and agreements that will give a new breath of fresh air to<br />

many companies and firms that make the sector up. Specially, with regard<br />

to subcontractors and suppliers of the North American manufacturer<br />

Boeing, which was proclaimed as the winner at the British appointment,<br />

by doubling the value of sales of its European competitor, Airbus.<br />

Boeing closed its participation at Farnborough with firm orders<br />

and purchase commitments for a total value of 34,700 million dollars<br />

(28,465 million euros), more than twice the sum reached by EADS<br />

subsidiary company. The North American group brought a perfect<br />

end to the fair with the announcement of an agreement to manufacture<br />

150 737-model planes for United Continental, owner of United<br />

Airlines, the major airline in the world, valued at 14,700 million dollars<br />

(12,000 million euros). This order includes 100 aircrafts of the new 737<br />

Max version and another 50 units of the current version. The managers<br />

of United revealed that the order put an end to almost one year of<br />

conversations with Boeing and Airbus that resulted in the selection<br />

of the plane that, according to them, has the best features with regard<br />

to engine and price. Therefore, this order means a new boost to<br />

Boeing and its 737 Max program, which is in direct competition with<br />

A320Neo of Airbus and which commitments surpass 1.000 aircrafts.<br />

In fact, the B737 program received most of the orders within the London<br />

fair, with other important orders of the North American company GECAS (75<br />

planes of 737 Max model and 25 of 737-800 Next-Generation), Air Lease<br />

Corporation (75 aircrafts of 737 Max), or the Irish company Avolon (with 15<br />

planes of 737 Max version and 10 planes of 737-800 Next-Generation).<br />

Airbus, on its turn, reached purchase commitments for a total<br />

value of 16,900 million dollars (13,800 million euros), with a total order of<br />

>><br />

59<br />

A+A


60<br />

por compañía letona AirBaltic para un total de 20 aviones de su futuro<br />

CSeries, con el que el constructor pretende competir en el mercado<br />

mundial con Boeing y Airbus.<br />

<strong>El</strong> balance global de la feria londinense dejó un total de 72.000 millones<br />

de dólares (55.600 millones de euros) en pedidos y acuerdos para un total<br />

de 758 aviones, lo que supuso un incremento del 53% con respecto a la<br />

edición de 2010, según informó la organización del evento. Este año participaron<br />

más de 1.500 empresas y entidades expositoras de 39 países,<br />

que generaron más 109.000 visitas de profesionales durante los primeros<br />

cinco días de la feria. Asimismo, se atendieron 80 delegaciones militares<br />

de 46 países y otras 13 delegaciones del sector civil.<br />

No obstante, la impresión general de los expertos y profesionales del<br />

sector asistentes a Farnborough 2012 fue de una feria más contenida<br />

que en ediciones anteriores y con más compromisos de compra sobre<br />

la mesa que pedidos cerrados en firme. Algo comprensible si se tiene en<br />

cuenta que tanto Boeing como Airbus tienen ya acumulados encargos<br />

para fabricar más de 8.000 aviones, lo que les garantiza unos 6-7 años de<br />

carga de trabajo. Su principal preocupación en estos momentos es garantizar<br />

la producción de las aeronaves contratadas y cumplir los plazos de<br />

entrega de la mejor forma posible.<br />

Récord de expositores y visitantes en ILA<br />

La celebración de ILA Berlín estuvo marcada más por la presentación<br />

de nuevos productos tecnológicos y el anuncio de acuerdos institucionales<br />

o empresariales que por las operaciones comerciales entre las compañías<br />

asistentes. La muestra alemana, que conmemoró sus cien años<br />

de vida, cerró sus puertas a mediados de septiembre con un récord de<br />

participación de expositores y visitantes. Según las cifras aportadas por<br />

la organización, un total de 1.243 empresas de 46 países se congregaron<br />

en las instalaciones del aeropuerto berlinés de Schönefeld y unas 230.000<br />

personas (entre ellos 125.000 visitantes especializados) asistieron a los<br />

encuentros y actividades programadas.<br />

Cerca de 275 aeronaves fueron expuestas en el evento, entre ellas el<br />

nuevo helicóptero europeo Eurocopter Hybrid-Demonstrator X3, que fue<br />

presentado internacionalmente por EADS, o el <strong>El</strong>ektra One Solar, el primer<br />

avión ligero que se alimenta sólo con energía solar. También destacó la presencia<br />

de los superjumbos Airbus A380 y Boeing 747, y los cazabombarderos<br />

europeo Eurofighter, estadounidense F-18, y ruso MiG-29, entre otros.<br />

Dentro del apartado de eventos corporativos, ILA acogió la difusión de<br />

las estimaciones de Airbus para el sector en los próximos años, con unas<br />

cifras optimistas para el mercado europeo. La compañía calcula que las<br />

compañías aéreas del Viejo Continente necesitarán hasta 5.840 nuevos<br />

aparatos para el transporte de pasajeros en los próximos 20 años y que<br />

tan solo el mercado aéreo alemán demandará en ese plazo unos 1.020<br />

aviones para cubrir sus necesidades, el doble de su flota actual. Otro<br />

anuncio importante fue el realizado por los ministros del ramo de los cuatro<br />

países miembros de Airbus (Alemania, España, Francia y Gran Bretaña),<br />

quienes expresaron su deseo de suspender la polémica tasa de emisiones<br />

para la navegación aérea en Europa.<br />

Pero la noticia más destacada de toda la feria fue el posible acuerdo de<br />

fusión entre el consorcio EADS y la compañía británica BAE Systems, una<br />

operación que ha hecho tambalearse las acciones de ambas empresas<br />

en bolsa y ha obligado en las últimas semanas a la celebración de reuniones<br />

de urgencia de los Gobiernos afectados por la operación. Además,<br />

durante la feria las industrias aeronáuticas de Alemania y México firmaron<br />

un acuerdo de colaboración con el fin de estrechar relaciones comerciales<br />

y cooperar en los ámbitos técnico, informativo y promocional, facilitando<br />

así el establecimiento de empresas alemanas en el país norteamericano.<br />

A+A<br />

FERIAS Y CONGRESOS A+A<br />

115 planes. Among the operations performed, there must be remarked the<br />

order of 16 A350 planes by Cathay Pacific Airways, 19 orders of A330 family<br />

by CIT Group and Synergy Aerospace and, specially, 86 commitments of<br />

purchase for the program A320 by CALC, Utair, Avolon, Middle East Airlines<br />

and Arkia Israel.<br />

More commitments than purchases<br />

Farnborough also brought important agreements for Bombardier, although<br />

in a smaller scale. The Canadian manufacturer closed its participation<br />

at the fair with firm orders and purchase agreements for a total value of<br />

3,270 million dollars (2.675 million euros) for planes Q400 NextGen, CRJ<br />

and CSeries. Its main order was done by Latvian company AirBaltic for a<br />

total of 20 aircrafts of the next CSeries, with which the constructor aims<br />

competing with Boeing and Airbus at the global market.<br />

The general assessment of the London Fair left a total of 72 billion dollars<br />

(55.600 million euros) in orders and agreements for a total of 758 aircrafts,<br />

which meant an increase of 53% with regard to the 2010 edition, as<br />

informed by the organization of the event. This year, more than 1,500 firms<br />

and institutions from 39 countries have participated with stands, generating<br />

more than 109,000 visits of professionals during the first five days of the fair.<br />

Also, it received the visit of 80 military delegations from 46 countries and<br />

another 13 delegations from the civil sphere.<br />

Nevertheless, the general overview of experts and professionals of the<br />

sector who attended Farnborough 2012 remarked that it was more moderated<br />

than in previous years and with more purchase commitments on the<br />

table than firm orders. A fact that is quite reasonable taking into account that<br />

both Boeing and Airbus already have accumulated orders to produce more<br />

than 8,000 aircrafts, which warrants 6-7 years of work. Currently, their main<br />

concern is to warrant the production of engaged aircrafts and to comply<br />

with the delivery terms the best way as possible.<br />

Braking records of stands and visitants at ILA<br />

The celebration of ILA Berlin was marked by the presentation of new<br />

technological products and the announcement of institutional or business<br />

agreements rather than by the trading operations among attending firms.<br />

The German fair, which celebrated its century anniversary, closed the doors<br />

in mid September with a record of participation regarding stands and visitors.<br />

According to the figures given by the organization, a total of 1,243<br />

firms from 46 countries congregated at the facilities of the Berlin airport of<br />

Schönefeld and 230,000 people (among them, 125,000 specialised visitors)<br />

attended the meetings and programmed activities.<br />

Nearly 275 aircrafts were exposed during the event, among them, the<br />

new European helicopter Eurocopter Hybrid-Demonstrator X3, which was<br />

internationally presented by EADS, or <strong>El</strong>ektra One Solar, the first light plane<br />

exclusively powered by solar energy. Furthermore, there stood out the presence<br />

of super-jumbos Airbus A380 and Boeing 747, and European fighterbomber<br />

Eurofighter, American F-18, and Russian MiG-29, among others.<br />

Regarding the subject of corporate events, ILA held the presentation of<br />

Airbus assessments for the sector in the coming years, with optimistic figures<br />

for the European market. The company estimates that the European<br />

airlines would need up to 5,840 new aircrafts to transport passengers in the<br />

next 20 years, and that only the German air market would demand about<br />

1,020 planes in that term to meet its needs, that is to say, twice its current<br />

fleet. Another important announcement was made by the corresponding<br />

ministers of four countries member of Airbus (Germany, Spain, France and<br />

Great Britain), who expressed their will to cancel the controversial emission<br />

tax to air navigation in Europe.<br />

But the most outstanding piece of news in the whole fair was the possible<br />

fusion agreement between the EADS consortium and British company BAE<br />

Systems, an operation that has made the shares of both firms teeter on the<br />

stock market and has forced urgent meetings of Governments involved in<br />

the operation. Also during the fair, aeronautical industries of Germany and<br />

Mexico signed an agreement of collaboration with the purpose of tightening<br />

commercial links and cooperating in technical, informative and promotional<br />

matters, enabling that way the establishment of German companies in the<br />

North American country.


62 HISTORIA DE LA AERONÁUTICA ANDALUZA A+A<br />

Años 50 (IV)<br />

Los dos aviones más avanzados de la España de los cincuenta en San Pablo. En<br />

primer plano, el planeador de ensayo HA-23P. (Foto: Archivo J. A. Guerrero) / The<br />

two most advanced Spanish aircraft in the 1950s at San Pablo. The HA-23P test<br />

glider can be seen in the foreground. (Photo: Archives of J. A. Guerrero)<br />

En junio de 1959, en el sevillano aeródromo de San<br />

Pablo, el personal técnico de HASA se esforzaba en<br />

torno a un pequeño y llamativo avión cuya poco<br />

corriente apariencia le había motivado el apelativo<br />

extraoficial de "el bolígrafo", tanto por su forma,<br />

como por sus brillantes colores. <strong>El</strong> avión era en<br />

realidad el HA-300P o, en su denominación de<br />

factoría, HA-23P y su finalidad era la investigación del<br />

comportamiento de las alas delta a bajas velocidades,<br />

una materia prácticamente desconocida en España<br />

A+A<br />

Por Juan Antonio Guerrero<br />

<strong>El</strong> imposible planeador<br />

de alas delta / The<br />

impossible delta-wing glider<br />

La investigación que el pequeño<br />

avión, un planeador a<br />

escala, iba a llevar a cabo se<br />

destinaba a completar la envolvente<br />

de vuelo del caza supersónico XC-6<br />

o HA-300. Se trataba de averiguar<br />

en la práctica las cualidades de<br />

estabilidad, maniobrabilidad y control<br />

durante las fases del aterrizaje<br />

del proyectado caza. Asimismo,<br />

se pretendía sacar consecuencias<br />

directas en aspectos secundarios,<br />

pero también importantes, como<br />

la visibilidad y lo que hoy se llamaría<br />

"ergonomía" de la cabina.<br />

<strong>El</strong> proyecto del planeador fue<br />

cuidadoso. Se realizaron completos<br />

ensayos estáticos, empleando la<br />

instrumentación de la propia firma<br />

—oscilógrafos de rayos catódicos,<br />

>><br />

In June 1959 at the San Pablo Airfield, HASA<br />

technicians were busy at work on a small yet<br />

striking aircraft whose unusual appearance<br />

earned it the unofficial nickname of ‘the<br />

Biro’ due to its shape and its bright coloring.<br />

This aircraft was in fact the HA-300P, factory<br />

denominated HA-23P. It was to be used to<br />

research the performance of delta wings at<br />

low speeds, a practically unknown field in<br />

Spain<br />

The research performed by<br />

this glider was used to complete<br />

the flight envelope of<br />

the XC-6 supersonic jet, also known<br />

as the HA-300. The aim was to<br />

obtain practical experience of the<br />

stability, handling and control of the<br />

proposed jet during landing phases.<br />

Other secondary objectives,<br />

although also important, included<br />

information on visibility and what is<br />

today known as the ergonomics of<br />

the cockpit.<br />

The project was very carefully<br />

executed. Static tests were performed<br />

using the company’s own<br />

instrumentation –cathode-ray oscilloscopes,<br />

extensiometric bands,<br />

etc – and a 1:6 scale model was<br />

even built to carry out wind tun-<br />

>>


andas extensométricas, etc.— y se<br />

fabricó incluso una maqueta a escala<br />

1:6 con la que se llevaron a cabo<br />

pruebas en túnel de viento a velocidades<br />

subsónicas. Los ensayos<br />

estructurales se completaron en tan<br />

sólo quince días, mientras avanzaba<br />

la construcción del único ejemplar.<br />

Los pilotos de pruebas de La<br />

Hispano, Pedro "Perico" Santa Cruz<br />

y Fernando de Juan Valiente, fueron<br />

enviados a realizar un intenso curso<br />

de vuelo remolcado y sin motor.<br />

<strong>El</strong> HA-23P fue completado en el<br />

Taller de Prototipos de la trianera<br />

calle de San Jacinto y pintado con<br />

un atrayente esquema en rojo, plata,<br />

azul claro y crema, como puede<br />

apreciarse en las fotografías.<br />

Ensayos rodados<br />

Las pruebas se iniciaron en junio<br />

de 1959. Un primer ensayo de<br />

rodaje, remolcado por la pista 09<br />

de San Pablo mediante un Land-<br />

Rover, permitió al piloto de pruebas<br />

de La Hispano Fernando de Juan<br />

redactar un informe preliminar de<br />

sus impresiones en el que, además<br />

de recomendar algunos cambios<br />

en la disposición de los mandos<br />

y accesorios en cabina —entre<br />

otras disfunciones observó que el<br />

mando de apertura y lanzamiento<br />

de cabina interfería con el empleo<br />

del mando del compensador— de<br />

Juan hizo constar que era muy posible<br />

que al vaciar el depósito de<br />

lastre de morro entrase agua en la<br />

cabina por el orificio del sistema de<br />

remolque. Por lo demás, el comportamiento<br />

del avión en los rodajes<br />

fue, hasta cierto punto, el esperable.<br />

Se llegaron a alcanzar 80<br />

km/h, velocidad a la que el timón<br />

de dirección ya resultaba eficaz.<br />

<strong>El</strong> instinto y la experiencia aconsejaron,<br />

no obstante, a de Juan que<br />

tal vez a mayor velocidad, el timón<br />

resultase “excesivamente eficaz”.<br />

Probó también los mandos de<br />

alabeo, respondiendo el avión “virando<br />

un poco”, pero “sin embargo,<br />

se considera (sic) que, aunque<br />

los desplazamientos han sido los<br />

máximos... las fuerzas son altas”.<br />

Dicho de otra forma, tal vez el planeador<br />

tuviese un momento de<br />

alabeo corto.<br />

La segunda prueba de rodaje,<br />

remolcado por el mismo Land-<br />

Rover, fue similar a la anterior,<br />

aunque de Juan hizo observar en<br />

su informe que “por defectuosa utilización<br />

del mando de paracaídas,<br />

éste salió expulsado sin abrir”. Además,<br />

anotó, de puño y letra, que<br />

“se observa gran elasticidad en el<br />

mando de profundidad”, aunque<br />

hacía recalcar que se trataba de<br />

una impresión subjetiva a falta de<br />

confirmación técnica. Se realizaron<br />

varios ensayos más, sin mayores<br />

incidencias técnicas al parecer,<br />

hasta que todo estuvo a punto<br />

para las pruebas en vuelo.<br />

>><br />

HISTORIA DE LA AERONÁUTICA ANDALUZA A+A<br />

nel tests at subsonic speeds. The<br />

structural tests were completed<br />

in only fifteen days, while the construction<br />

of the only aircraft ever<br />

built continued to advance. The test<br />

pilots of La Hispano, Pedro "Perico"<br />

Santa Cruz and Fernando de Juan<br />

Valiente, were sent to carry out an<br />

intense program of sailplane and airtow<br />

flights.<br />

The HA-23P was completed in<br />

the Prototypes Workshop of calle<br />

San Jacinto in Triana and was<br />

painted with a bright color scheme<br />

consisting of red, silver, light blue<br />

and cream, as can be seen in the<br />

photographs.<br />

The taxi trials<br />

The tests began in June of 1959.<br />

The first taxi trial, towed on runway<br />

09 of San Pablo Airfield using a Land<br />

Rover, enabled La Hispano test pilot<br />

Fernando de Juan Valiente to draft<br />

a preliminary report of his impressions.<br />

Apart from recommending<br />

certain changes to the positioning of<br />

the controls and the cockpit accessories<br />

—among other problems he<br />

observed that the cockpit opening<br />

and launch controls interfered with<br />

the trim tap control— de Juan noted<br />

that it was very possible that upon<br />

emptying the nose ballast tank water<br />

would enter the cockpit through<br />

the hole of the towing system. In all<br />

other respects, the aircraft’s performance<br />

on the runway was to a<br />

Durante su construcción en el Taller de Prototipos de La Hispano, en la calle de San Jacinto (Sevilla). La fotografía muestra en detalle la planta alar, los encauzadores<br />

de extradós y las superficies móviles. En el fuselaje se percibe la boca de llenado del depósito trasero de lastre. (Foto: La Hispano, Archivo J. A. Guerrero) / During<br />

construction in the Prototypes Workshop of La Hispano, in calle San Jacinto (Seville). The photograph shows the wing surface, the wind fences on the upper surface<br />

and the flaps. The opening to fill the rear ballast tank can be seen on the fuselage. (Photo: La Hispano, Archives of J. A. Guerrero)<br />

63<br />

certain extent as had been expected.<br />

It reached a speed of 80 km/h,<br />

at which the rudder already proved<br />

effective. However, instinct and experience<br />

warned de Juan that perhaps<br />

at a greater speed the rudder<br />

would in fact be “too effective”.<br />

He also tested the roll controls,<br />

with the aircraft responding by<br />

“veering slightly”, but “nonetheless,<br />

although it was the maximum displacement<br />

the forces were very<br />

strong”. In other words, it seemed<br />

that the glider rolled easily.<br />

The second taxi trial, towed by<br />

the same Land Rover, was similar<br />

to the previous one, although de<br />

Juan observed in his report that<br />

due to defective use of the parachute<br />

control “it was ejected without<br />

opening”. He also noted in his<br />

own handwriting that “there was<br />

great elasticity in the elevator control,”<br />

although he stressed that this<br />

was a subjective impression in the<br />

absence of technical confirmation.<br />

Various other tests were performed,<br />

seemingly without further technical<br />

incidents, until everything was<br />

ready for the flight tests.<br />

The “hop”<br />

On June 25 the first tow-flight<br />

took place. A B-2-I (CASA C-2111)<br />

“Pedro” piloted by Esteva towed<br />

the HA-23P, which was piloted this<br />

time by Pedro Santa Cruz. As soon<br />

as the glider was in the air, it began<br />

>><br />

A+A


64 HISTORIA DE LA AERONÁUTICA ANDALUZA A+A<br />

<strong>El</strong> “salto”<br />

<strong>El</strong> día 25 se produjo el primer vuelo<br />

remolcado. Un B-2-I (CASA C-2111)<br />

“Pedro”, pilotado por Esteva, se encargó<br />

de proporcionar la fuerza motriz<br />

al HA-23P, esta vez pilotado por<br />

Pedro Santa Cruz. Tan pronto como<br />

el HA-23P estuvo en el aire, comenzó<br />

a dar tan violentos bandazos de una<br />

parte a otra —el conocido efecto veleta—<br />

que los espantados técnicos<br />

y mecánicos de la empresa presentes<br />

temieron por la integridad física<br />

de ambos aviones y la vida de sus<br />

tripulantes. Afortunadamente, Santa<br />

Cruz soltó de inmediato el cable de<br />

remolque y se posó seguidamente,<br />

sin más problemas, en la pista que<br />

acababa de abandonar. Interrogado<br />

por los técnicos, Santa Cruz no pudo<br />

dar mayores explicaciones del fenómeno<br />

ni de cómo lo había podido<br />

superar.<br />

Algún testigo presencial afirma<br />

que la descripción más “técnica”<br />

de los problemas de vuelo del HA<br />

23P la hizo de inmediato Santa Cruz<br />

quien, categórico, afirmó a quien<br />

quiso oírle: “Esto lo va a volar su padre”.<br />

Otros testigos aumentan la rotundidad<br />

de la frase con algún que<br />

otro ibérico “taco”.<br />

Sea cual fuere la frase exacta, lo<br />

que es cierto es que “el bolígrafo”<br />

no volvió a volar, que se sepa y fue<br />

arrinconado, mientras el personal,<br />

técnico y de vuelo, se afanaba en<br />

A+A<br />

otras de las muchas tareas que en<br />

aquellos aún felices días abundaban<br />

en La Hispano.<br />

Aparecen los egipcios<br />

Por suerte —o por desgracia,<br />

según se mire— una amplia delegación<br />

egipcia se encontraba por<br />

aquellas fechas negociando en<br />

Sevilla la adquisición del HA-200<br />

"Saeta" para las fuerzas aéreas de la<br />

entonces República Árabe Unida (1) .<br />

Hay quien afirmó entonces y<br />

después, naturalmente en voz baja,<br />

que los egipcios vinieron a Sevilla en<br />

busca del HA-300, cuyos detalles<br />

de proyecto conocían, y no del Saeta.<br />

Esta fiebre de espías tuvo uno de<br />

sus mejores propagandistas en el<br />

propio Messerschmitt, muy celoso<br />

de sus creaciones y que siempre<br />

creía ver agentes secretos por todos<br />

sitios, que mandó cerrar el Taller<br />

de Prototipos, impidiendo que<br />

el personal no perteneciente a éste<br />

departamento pudiese curiosear<br />

los aviones en los que se trabajaba.<br />

Naturalmente, tanto "secretismo"<br />

no hizo más que acrecentar el interés<br />

sobre el Saeta y “el caza” (así se<br />

llamó en La Hispano siempre al HA-<br />

300) e incomodar a los técnicos del<br />

Taller de Prototipos que se vieron<br />

obligados a trabajar “encerrados”.<br />

Sea como fuere, los egipcios pudieron<br />

conocer de cerca el proyecto<br />

HA-300 y decidieron incluirlo en “su<br />

>><br />

Por Juan Antonio Guerrero<br />

<strong>El</strong> HA-300P durante las pruebas de remolque en tierra. Curiosamente, en la deriva puede leerse la denominación HA. P-300,<br />

en vez de la anterior. (Foto: Archivo J. A. Guerrero) / The HA-300P during ground towing trials. Curiously, the rudder is<br />

painted with the marking HA P-300. (Photo: Archives of J. A. Guerrero)<br />

NOTAS<br />

(1) La República Árabe Unida fue una efímera asociación supraestatal que federó a Egipto y Siria de 1958 a 1961, aunque Egipto siguió utilizando el nom-<br />

bre algún tiempo después de su disolución.<br />

to swing so violently from one side<br />

to the other—the so-called weather<br />

vane effect— that the horrified<br />

technicians and mechanics of the<br />

company feared for the safety of<br />

not only the aircraft but also the life<br />

of the crew. Fortunately, Santa Cruz<br />

immediately released the tow cable<br />

and landed immediately afterward<br />

without any difficulty on the runway<br />

he had just taken off from. When<br />

questioned by the technicians, Santa<br />

Cruz could give no further explanation<br />

of the phenomenon nor how<br />

he had managed to overcome it.<br />

According to witnesses the most<br />

‘technical’ description of the HA<br />

23P’s flight problems was offered<br />

on the spot by Santa Cruz when he<br />

stated categorically to all and sundry:<br />

“You won’t catch me flying that<br />

again.” The odd Iberian swearword<br />

also managed to make it into that<br />

quote depending on the version recalled<br />

by witnesses!<br />

Whatever the exact phrase, the<br />

‘Biro’ never flew again as far as<br />

anyone knows and it was left to one<br />

side while the technical and flight<br />

staff occupied themselves with the<br />

many other tasks that abounded in<br />

that busy time for La Hispano.<br />

The Egyptians appear on the<br />

scene<br />

Luckily – or unfortunately, depending<br />

how you look at it – a ma-<br />

jor Egyptian delegation was in the<br />

region during this period negotiating<br />

the acquisition of the HA-200<br />

“Saeta” for the Air Force of the<br />

United Arab Republic (1) .<br />

It was quietly said at the time<br />

and afterwards that the Egyptians<br />

really came to Seville not for<br />

the Saeta but for the HA-300, the<br />

details of which they were familiar<br />

with. One of the major promoters<br />

of these spy theories was none<br />

other than Messerschmitt himself,<br />

who was very jealous of his<br />

creations and always imagined<br />

he saw secret agents round every<br />

corner. He ordered the closure of<br />

the Prototypes Workshop, preventing<br />

the staff not belonging to<br />

that department from sneaking a<br />

look at the aircraft he was working<br />

on. Naturally, all this secrecy only<br />

heightened interest in the Saeta<br />

and “the fighter” (as La Hispano always<br />

called the HA-300) and hampered<br />

the activities of the technicians<br />

in the Prototypes Workshop<br />

who were forced to work “behind<br />

locked doors”.<br />

Whatever the case, the Egyptians<br />

were able to get a first-hand<br />

look at the HA-300 project and<br />

decided to include it in their ‘shopping<br />

list’. They became even more<br />

enthusiastic after Messerschmitt<br />

showed them a photo of the HA-<br />

300P in flight, which was in fact<br />

>><br />

(2) <strong>El</strong> accidente se debió, al parecer, a una rotación excesiva durante el despegue: la cola del MB.326 rozó el suelo y el avión resultó destruido de inmediato.<br />

Santa Cruz se cansaría de realizar sin ningún percance una maniobra más atrevida aún con el Saeta, sus célebres "loopings de salida".


lista de compras”, ilusionados aún<br />

más al mostrarles el propio Messerschmitt<br />

una fotografía del HA-<br />

300P en vuelo que, en realidad, correspondía<br />

al “salto” de Santa Cruz.<br />

Tan pronto como el acuerdo se<br />

firmó, los ingenieros y técnicos que<br />

trabajaban en “el caza” recibieron<br />

de la Dirección la orden tajante de<br />

“ni un tornillo más” en el proyecto.<br />

La venta incluyó, además de toda<br />

la documentación del proyecto, los<br />

útiles de ensayo, los útiles para la<br />

fabricación del prototipo, las piezas<br />

terminadas para el prototipo —que<br />

en ese momento suponían un 10%<br />

del total—, dos maquetas aerodinámicas<br />

a escala 1:3, una maqueta<br />

aerodinámica a escala real y el planeador<br />

HA-23P (HA-300P) completo.<br />

La Hispano, en ese mismo contrato,<br />

renunciaba a la construcción<br />

en España del HA-300 e incluso a<br />

reclamar “la paternidad” del mismo,<br />

si un día se completaba.<br />

En Sevilla, los técnicos alemanes<br />

siguieron trabajando en el proyecto,<br />

pero ya para Meco, la intermediaria<br />

en la venta, con sede en Suiza. En<br />

octubre de 1960, la configuración<br />

había cambiado ya a un delta con<br />

cola, (muy similar en planta al MiG-<br />

21 soviético), cambiando por tanto<br />

todos los elementos de control del<br />

borde de fuga del ala delta.<br />

Un intento lejano<br />

En cuanto a lo que se refiere al<br />

HA-23P, el planeador también se in-<br />

<strong>El</strong> “salto”. Esta misma fotografía<br />

sirvió, al parecer, para<br />

demostrar a la delegación<br />

egipcia las supuestas bondades<br />

del diseño. (Foto: Archivo<br />

J. A. Guerrero) / The “hop”. It<br />

seems that this same photograph<br />

was used to pitch the<br />

design to the Egyptian delegation.<br />

(Photo: Archives of J.<br />

A. Guerrero)<br />

cluyó entre el material adquirido por<br />

el gobierno de Nasser y a Egipto fue<br />

a parar, en principio, sin que nadie<br />

mostrase excesivo interés por continuar<br />

las experiencias. Pero ocurrió<br />

que, un día, las autoridades egipcias<br />

preguntaron a los técnicos si aquel<br />

llamativo planeador volaba. A la respuesta<br />

afirmativa —un tanto optimista,<br />

a tenor de la experiencia de Santa<br />

Cruz—, se ordenó de inmediato a los<br />

españoles que preparasen el avión<br />

para ser probado por un “campeón<br />

egipcio de vuelo a vela”.<br />

Así se hizo, aunque de nuevo se<br />

cruzó en la corta y azarosa vida del<br />

planeador un hecho casual: acertó a<br />

verlo, flamante de nuevo, el profesor<br />

Messerschmitt en una de sus múltiples<br />

visitas a la factoría de Heluán.<br />

Intrigado, preguntó a qué se debía<br />

tanta actividad en un aerodino que<br />

ya había sido descartado y, una<br />

vez supo lo que ocurría, fue tajante:<br />

aquello no debía volar nunca más.<br />

Y cuando se le objetó que eran las<br />

autoridades egipcias las que habían<br />

ordenado preparar el planeador<br />

para las pruebas, Messerschmitt fue<br />

más tajante aún: él se encargaría de<br />

las susodichas autoridades.<br />

Se ignoran los argumentos o<br />

pruebas que “Herr Doctor” utilizó<br />

para convencer a los egipcios, pero<br />

lo cierto es que sus órdenes se cumplieron<br />

y el HA-23P fue abandonado<br />

de nuevo, ya irremisiblemente.<br />

La razón más probable para la<br />

actitud de Messerschmitt pudo ser el<br />

HISTORIA DE LA AERONÁUTICA ANDALUZA A+A<br />

none other than the “hop” by<br />

Santa Cruz. As soon as the agreement<br />

was signed, the engineers<br />

and technicians working on ‘the<br />

fighter’ received the unequivocal<br />

order from management not to<br />

add a single screw more under<br />

the project. The sale included all<br />

the project documentation, the<br />

testing equipment, the tools to<br />

manufacture the prototype, the<br />

completed parts for the prototype<br />

(which at that time represented<br />

10% of the total) two aerodynamic<br />

1:3 scale models, a full-scale<br />

aerodynamic model and the complete<br />

HA-23P (HA-300P) glider.<br />

Under the contract, La Hispano<br />

also waived construction of the<br />

HA-300 in Spain and even the authorship<br />

of the aircraft if eventually<br />

completed.<br />

German technicians continued<br />

to work on the project in Seville,<br />

although now it was for Meco,<br />

the agent for the sale based in<br />

Switzerland. In October 1960, the<br />

configuration was changed to a<br />

tailed delta-wing (very similar to<br />

the Soviet MiG-21), accordingly<br />

changing all the control elements<br />

on the trailing edge of the wing.<br />

A distant attempt<br />

As for the HA-23P, the glider<br />

was also included among the<br />

material acquired by Nasser’s<br />

government and it ended up in<br />

Egypt, without anyone initially<br />

65<br />

showing excessive interest in continuing<br />

with the project. However,<br />

one day the Egyptian authorities<br />

asked the technicians if the glider<br />

actually flew. When the answer<br />

was yes —a somewhat optimistic<br />

view given Santa Cruz’s experience—<br />

the Spanish were immediately<br />

ordered to prepare the<br />

aircraft for a test flight by a “champion<br />

Egyptian glider pilot”.<br />

The preparations were made,<br />

however once again coincidence<br />

was to strike in the glider’s short<br />

and fateful life: Professor Messerschmitt<br />

came across the revamped<br />

aircraft during one of his<br />

many visits to the Helwan factory.<br />

Intrigued, he asked why there<br />

was so much activity for a project<br />

that had already been rejected<br />

and when he heard what was going<br />

on his answer was unequivocal:<br />

the aircraft should never fly<br />

again. When they objected that<br />

the Egyptian authorities had ordered<br />

them to prepare the glider<br />

for testing, Messerschmitt was<br />

even more categorical, affirming<br />

that he would take care of the authorities.<br />

Nobody knows what arguments<br />

or proof ‘Herr Doctor’ used<br />

to convince the Egyptians, but his<br />

orders were respected and the<br />

HA-23P was abandoned again,<br />

this time for good.<br />

The most probable reason for<br />

Messerschmitt’s attitude was the<br />

NOTES<br />

(1) The United Arab Republic was a temporary sovereign union between Egypt and Syria from 1958 to 1961, although Egypt continued to use the name<br />

for some time after its dissolution.<br />

>> >><br />

(2) The accident was seemingly due to excessive rotation during take-off: the tail of the MB.326 scraped the ground and the aircraft was instantly destroyed.<br />

Santa Cruz was known for executing an even more daring maneuver with the Saeta, his famous ‘take-off loops’.<br />

A+A


66 HISTORIA DE LA AERONÁUTICA ANDALUZA A+A<br />

CARACTERISTICAS GENERALES / GENERAL FEATURES<br />

HISPANO AVIACIÓN S. A. HA (Me) - 300 P<br />

DESCRIPCIÓN GENERAL<br />

Planeador de ensayo en vuelo de construcción mixta en metal y madera terciada, delta<br />

puro sin superficies horizontales estabilizadoras y monoplaza de cabina cerrada de<br />

tipo semiburbuja, dotada de arco antivuelco metálico. Parabrisas delantero y cúpula<br />

eran de plexiglás, aunque en las pruebas de rodaje se prescindió de la cubierta. Su<br />

fuselaje era de sección circular, siendo la parte delantera, con cono afilado de proa y<br />

tubo pitot, de construcción metálica, incluyendo la cabina y el tabique separador trasero.<br />

Toda la parte central y trasera estaba fabricada de madera terciada. <strong>El</strong> cono de<br />

cola alojaba un paracaídas antibarrena y de frenado. La cabina estaba equipada con<br />

un tablero de instrumentos normales, entre los que se había incluido un indicador de<br />

ángulo de ataque y de guiñada. <strong>El</strong> equipamiento lo completaban la radio transmisora/<br />

receptora y un registrador Baudoin para datos de vuelo.<br />

<strong>El</strong> fuselaje contenía en su interior, detrás de la cabina, tanques de vaciado rápido,<br />

utilizables para el lastrado y como sistema de variación del centro de gravedad del<br />

avión, que podía modificarse de un 20 a un 40 %. <strong>El</strong> primer tanque estaba situado<br />

delante del larguero principal y el segundo detrás del mismo.<br />

Las alas, sin diedro, eran de planta en delta con bordes marginales recortados; la<br />

flecha en el borde de ataque medía 57º 5', careciendo de incidencia con respecto al<br />

fuselaje. <strong>El</strong> ángulo de incidencia necesario para la sustentación en carrera se obtenía<br />

mediante la inclinación del fuselaje, cuyo aterrizador delantero era más alto que los<br />

dos principales. <strong>El</strong> tren de aterrizaje, triciclo y fijo, procedía de un HA-100 “Triana” y<br />

disponía de amortiguadores de aceite y neumáticos de baja presión.<br />

La estructura alar constaba de un cajón metálico central en cada semiala al que se<br />

fijaban los aterrizadores y el herraje principal de unión con el fuselaje y de tres largue-<br />

A+A<br />

Por Juan Antonio Guerrero<br />

Perfil del Hispano Aviación HA-300-P, con su vistoso acabado tan denostado por algunos. Ilustración: J.A. Guerrero / Profile of the Hispano Aviación HA-300P, with its<br />

bright paintwork so reviled by some. Illustration: J.A. Guerrero<br />

GENERAL FEATURES<br />

Delta-wing single-seat test glider made of metal and plywood with semi-bubble canopy,<br />

no horizontal stabilizer and metal roll bar. The front windscreen and canopy<br />

were made of plexiglass, although for the taxi trials the cover was not used. The<br />

fuselage had a circular cross-section. The pointed nose cone with pitot tube was<br />

made of metal, as was the cockpit and the rear dividing wall. The central and rear<br />

sections were made of plywood. The tail cone included an anti-spin and braking<br />

parachute. The cockpit was equipped with the usual instruments, including angleof-attack<br />

and angle-of-yaw indicators. There was also a radio transmitter/receiver<br />

and a Baudoin flight data recorder.<br />

The fuselage contained tanks behind of the cockpit for use as ballast and to adjust<br />

the aircraft’s centre of gravity, which could be modified by 20-40%. The first tank was<br />

located in front of the main spar and the second was just behind it.<br />

The delta-shaped no-dihedral wing had shortened wingtips with a wing sweep on<br />

the leading edge of 57º 5', without any angle of incidence with respect to the fuselage.<br />

The angle of attack necessary to provide lift was obtained from the angle of the<br />

fuselage, which had a front undercarriage higher than the two main undercarriages.<br />

The fixed tricycle landing gear was from an HA-100 “Triana” and was equipped with<br />

oil shock absorbers and low pressure pneumatic tires.<br />

The wing structure consisted of a central metallic box on each half-wing connecting<br />

the undercarriage, the fuselage and three spars, with the first being a wing sweep<br />

hecho fatal ocurrido con el avión italiano<br />

que había precedido al HA-200<br />

en el interés egipcio por un reactor<br />

moderno de entrenamiento. En efecto,<br />

el primer prototipo del Aermacchi<br />

MB.326, matriculado I-MAKI, resultó<br />

destruido durante una exhibición en<br />

<strong>El</strong> Cairo (2) , accidente que hizo vola-<br />

tilizarse el atractivo del avión italiano<br />

para las autoridades egipcias. Un<br />

hecho similar, que hubiese podido<br />

muy bien ocurrir con el difícil HA-23P,<br />

hubiese también dado al traste con el<br />

programa del “Al Kahira”, el Saeta de<br />

la RAU, o, como mínimo, con el programa<br />

del caza HA-300.<br />

ros, el primero en flecha y los traseros perpendiculares al fuselaje, siendo el central<br />

metálico y los restantes de madera. <strong>El</strong> perfil era del tipo NACA 63005 a 0,927 m del<br />

plano de simetría, y del NACA 65009 en las puntas. En el extradós se habían instalado<br />

cuatro aletas encauzadoras de capa límite, dos por cada semiala que se extendían<br />

desde delante del borde de ataque hasta la ranura de separación de las superficies<br />

móviles.<br />

<strong>El</strong> borde de ataque era macizo, en madera, y el de fuga estaba ocupado por las superficies<br />

móviles de control, del tipo elevón. Los medios elevones de cada semiala,<br />

completamente metálicos, tenían tres puntos de abisagramiento y un punto, central,<br />

de mando. Los medios elevones interiores llevaban grandes aletas Flettner de plasticel,<br />

con mandos independientes del de los elevones.<br />

<strong>El</strong> avión disponía, para su remolque, de tres puntos de enganche, con mando en cabina:<br />

dos de ellos se encontraban debajo del borde de ataque alar, en ambas semialas,<br />

y el tercero bajo la proa.<br />

DIMENSIONES<br />

Envergadura 6,15 m; longitud 10,20 m; altura 3,26 m; alargamiento 1,89; superficie<br />

sustentadora 20 m 2 ; carga alar 62,5 kg/ m 2 .<br />

Peso en vacío total: 1.250 kg.<br />

ACTUACIONES<br />

A 180 km/h levantaba la rueda de morro (rotación); despegue a 195 km/h; suelta del<br />

cable de remolque: 200-250 km/h.<br />

spar and the rear spars perpendicular to the fuselage. The central spar was made<br />

of metal and the others were made of wood. The airfoil was NACA 63005 at 0.927<br />

m at the plane of symmetry and NACA 65009 at the tips. The upper wing surface<br />

had four flaps on the top, two on each half-wing running from in front of the leading<br />

edge to the slot separating the mobile surfaces.<br />

The leading edge was made of solid wood and the trailing edge was taken up by<br />

the elevon-type mobile control surfaces. The fully metallic elevons of each half-wing<br />

had three hinges and a central control point. The interior elevons had large Flettner<br />

flaps with independent controls.<br />

The aircraft had three tow points with cockpit control: two of these were located below<br />

the leading edge of the wing on the half-wings and the third was under the nose.<br />

DIMENSIONS<br />

Wingspan 6.15 m; length 10.20 m; height 3.26 m; aspect ratio 1.89; wing surface<br />

area 20 m2; wing loading 62.5 kg/ m 2 .<br />

Total empty weight: 1,250 kg.<br />

PERFORMANCE<br />

Wheel rotation at 180 km/h; take-off at 195 km/h; tow cable release at: 200-250<br />

km/h.<br />

fatal accident with an Italian aircraft<br />

designed before the HA-200<br />

to cater to the Egyptian interest in<br />

a modern jet trainer. The first prototype<br />

of the Aermacchi MB.326,<br />

with registration I-MAKI, was destroyed<br />

during an exhibition in<br />

Cairo (2) , leading the Egyptian au-<br />

thorities to lose interest in the Italian<br />

aircraft. A similar event, which<br />

may well have occurred with the<br />

problematic HA-23P, would have<br />

also spelt the end of the program<br />

for the “Al Kahira”, the Saeta of the<br />

UAR, or at least the program for<br />

the HA-300 fighter aircraft.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!