LA TRADUZIONE CONDIVISA
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
TRADUCIAMO INSIEME
PARTICIPIO PRESENTE E PERFETTO
CLASSE II B
24 APRILE 2020
Privitera Semuel:
1)Salii, Martis sacerdotes, ferentes scuta sacra, quae “ancilia”
appellabantur, canentes carmina cum solemni saltatu per urbem ibant.
I salii, sacerdoti di Marte, portando scudi sacri, che sono chiamati
“ancilia”, andavano per la città cantando dei versi con una ballata
solenne.
2) Postquam in villam veni, optate quieti me dedi.
Dopo che giunsi nella villa mi detti alla quiete desiderata
ALESSANDRO BALZAMO
- Carolina Roma exit Etruriam petens= Carolina esce da Roma
dirigendosi verso Etruria
- Consul hostes captos in castra duxit= Il Console condusse i
prigionieri catturati verso l'accampamento
Caruso Andrea
-Mihi cenanti servus epistulam tuam dedit. = Cenando, il servo mi
consegnò la tua lettera.
-Themistocles, a suis civibus offensus, Athenas reliquit. = Temistocle,
offeso dai suoi cittadini, abbandonò Atene.
Negretti Luca
1. Saepe ridentes vera dicimus: Spesso diciamo la verità ridendo
2. Pauci virtutem, ab omnibus laudatam, amant: Esse amano
pochi valori dagli uomini
Busi Erika
Caesar militibus laborantibus auxilio venit.
Cesare venne in aiuto ai soldati che erano in difficoltà (che faticavano).
Imperator victor, a civibus benigne exceptus, triumphans in Forum
procedebat.
L’imperatore vittorioso, accolto benevolmente dai cittadini, procedeva
verso il foro trionfando.
Nolani Marta
1)Romanorum equites magnum numerum hostium petentium salutem
fuga interfecerunt= i cavalieri dei romani uccisero un gran numero di
nemici che cercavano la salvezza con la fuga.
2)Athenae, a Persis captae, incensae sunt= Atene, conquistata dai
Persiani, fu incendiata.
Barcellandi Anna
1.Hominum sapientum praecepta errantibus rectam viam
ostendunt: I suggerimenti degli uomini saccenti mostrano la
retta via agli erranti ( coloro che sbagliano).
2. Urbs Troia a Graecis capta incensa est : La città di Troia
viene conquistata e bruciata dai Greci.
Arbore Giulia: esercizi 7 pag 376/381
2. Naufrago manum porrige, erranti viam monstra!
Porgi la mano al naufrago, mostra la strada all’errante (a colui che vaga)
2. Pyrrhus prope captam urbem a Praenestina arce prospexit.
Pirro dalla rocca di Preneste (prenestina) guardò avanti la città quasi
presa.
DALAIDI TOMMASO: ES 6 NUMERO 6 PAGINA 374:Fremitus
turbae clamitantis totam per urbem audiebatur=I rumori della folla
mentre grida (che gridava) si udivano per tutta la citta.
ES 6 NUMERO 6 PAGINA 381: Pransus domi iaceo=Dopo aver
pranzato resto sdraiato a casa.
Petaccia Matilde: es 6 pagina 375 numero 5b
Hannibal, proelii finem facere ante vesperum cupiens, in aciem
descendit = Annibale, desideroso di finire la battaglia (fare la fine della
battaglia) prima di sera, scende nel campo di battaglia.
es 6 pagina 380 numero 5b
Cato, quoniam civium suorum corruptos mores vehementer vituperabat,
sibi multos inimicos comparavit = Catone, poichè rimproverava
severamente i costumi corrotti dei suoi cittadini, si fece (procurò) molti
nemici.
Allegra Giulia: es 7 pag.376 n° 1.
Est lex recta ratio imperans honesta:
La legge è un principio giusto ordinando cose oneste
frase 1 es 7 pag.381.
Legati ab hostibus missi ad Caesarem de pace venerunt
I luogotenenti,mandati dai nemici,andarono da Cesare
per la pace
Alice Politanò:
● Ad extremas Asiae regiones adiens, Alexander victoriam a deis petiit:
Mentre si avvicinava alle piú lontane regioni dell’Asia, Alessandro
chiese agli dei la vittoria.
● Mors nuntiata Caesaris plebem concitavit: La morte annunciata di
Cesare agitò la plebe
Elisa Rovetta
- Legati pacem petentes Romam venerunt et more adulantium ad consulum
pedes procubuerunt: Gli inviati supplicanti pace giunsero a Roma e
scioccamente si piegarono ai piedi dei consoli lusinganti.
- Post Alesiam captam Caesar in Romanorum potestatem totam Galliam
redegit: Dopo la conquista di Alesia Cesare ricondusse tutta la Gallia
nelle autorità dei Romani.
Martina Valiani :
-Abire debemus nolentes: Non volendo,dobbiamo partire.
-Titus Livius Romani populi res gestas narravit ab Urbe condita ad
Augusti imperium : Tito Livio narrò le gesta del popolo Romano dalla
fondazione di Roma all’impero di Augusto.
denisa buliga :
-cornelius rufus dormiens oculorum visum amistit
cornelio rufi perse la vista(gli occhi) nel mentre dormiva
-“repetita iuvant”, saepe magistri discipulis dicunt;
le cose ripetute(le ripetute) aiutano, dicono spesso i maestri agli
alunni(discepoli)
Federico Gabriotti
- Hector solus hostibus Troiam urbem invadentibus resistebat. Ettore
resisteva al popolo di Troia nemico invadente.
- legati pacem petentes Romam venerunt et more adulantium ad
consulum pedes procubuerunt. Non la so tradurre
Pedersoli Valentina:
-Matronis trepidantibus nuntius victoriam nuntiavit.
Il messaggero annunciò la vittoria alle matrone trepidanti.
-Rerum amissarum remedium est oblivio.
Il rimedio per le cose perdute è la dimenticanza.
sofia frassoni: 1.quidam dormiunt etiam vigilantes: certuni dormono
anche svegli.2. post bellum Romani condiciones pacis aequas victis ac
victoribus statuerunt: dopo la guerra le condizioni di pace dei romani
stabiliscono la tranquillità dei vinti come ai vincitori
i, Gallorum impetum metuentes, legatos Romam
John Portela
7. Civitatis principes Alexandro adeunti occurrerunt.
7.I capi delle città vennero incontro ad Alessandro mentre arrivava.
7.P.Scipio Numantiam diu obsessam fame confecit.
7.Scipione consumò per la fame Numantia, a lungo assediata.
Clusini, Gallorum impetum metuentes, legatos Romam miserunt et a
senatu auxilium petiverunt.
I Clusini, spaventati dall’avanzata dei Galli, mandarono degli
ambasciatori a Roma e chiesero aiuto al Senato.
Pietro Giudice
Anno primo post reges exactos consules creati sunt L Iunius Brutus et L
Tarquinius Collatinus .
Il primo anno dopo che i re furono cacciati furono nominati consoli Iunio
Bruto e Tarquinio Collatino.
Pietro Giudice
Marongiu Gianluca Edoardo
canis effodiens ossa thesaurum invenit
dissotterrando ossa il cane trovò un tesoro
galli, timore adducti, pacem petiverant
i galli, spinti dalla paura, avevano chiesto la pace
Lucia Folan
es. 6 pag 374 n.7
-Verum dicentibus facile credam.
-Al vero dicente crederò facilmente.
es. 6 pag 380 n.7
-Catilina, Roma expulsus et in pugna apud Pistorium victus, strenue
pugnans periit.
-Catilina, cacciato da Roma e vinto in battaglia presso Pistoia, perì(morì)
combattendo valorosamente.