24.04.2020 Views

LA TRADUZIONE CONDIVISA

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

TRADUCIAMO INSIEME

PARTICIPIO PRESENTE E PERFETTO

CLASSE II B

24 APRILE 2020

Privitera Semuel:

1)​Salii, Martis sacerdotes, ferentes scuta sacra, quae “ancilia”

appellabantur, canentes carmina cum solemni saltatu per urbem ibant.

I salii, sacerdoti di Marte, portando scudi sacri, che sono chiamati

“ancilia”, andavano per la città cantando dei versi con una ballata

solenne.

2) ​Postquam in villam veni, optate quieti me dedi.

Dopo che giunsi nella villa mi detti alla quiete desiderata

ALESSANDRO BALZAMO

- Carolina Roma exit Etruriam petens= Carolina esce da Roma

dirigendosi verso Etruria

- Consul hostes captos in castra duxit= Il Console condusse i

prigionieri catturati verso l'accampamento

Caruso Andrea

-Mihi cenanti servus epistulam tuam dedit. = Cenando, il servo mi

consegnò la tua lettera.


-Themistocles, a suis civibus offensus, Athenas reliquit. = Temistocle,

offeso dai suoi cittadini, abbandonò Atene.

Negretti Luca

1. Saepe ridentes vera dicimus:​ Spesso diciamo la verità ridendo

2. Pauci virtutem, ab omnibus laudatam, amant:​ Esse amano

pochi valori dagli uomini

Busi Erika

Caesar militibus laborantibus auxilio venit.

Cesare venne in aiuto ai soldati che erano in difficoltà (che faticavano).

Imperator victor, a civibus benigne exceptus, triumphans in Forum

procedebat.

L’imperatore vittorioso, accolto benevolmente dai cittadini, procedeva

verso il foro trionfando.

Nolani Marta

1)Romanorum equites magnum numerum hostium petentium salutem

fuga interfecerunt= i cavalieri dei romani uccisero un gran numero di

nemici che cercavano la salvezza con la fuga.

2)Athenae, a Persis captae, incensae sunt= Atene, conquistata dai

Persiani, fu incendiata.

Barcellandi Anna

1.Hominum sapientum praecepta errantibus rectam viam

ostendunt: I suggerimenti degli uomini saccenti mostrano la

retta via agli erranti ( coloro che sbagliano).


2. Urbs Troia a Graecis capta incensa est : La città di Troia

viene conquistata e bruciata dai Greci.

Arbore Giulia: esercizi 7 pag 376/381

2. Naufrago manum porrige, erranti viam monstra!

Porgi la mano al naufrago, mostra la strada all’errante (a colui che vaga)

2. Pyrrhus prope captam urbem a Praenestina arce prospexit.

Pirro dalla rocca di Preneste (prenestina) guardò avanti la città quasi

presa.

DALAIDI TOMMASO​: ​ES 6 NUMERO 6 PAGINA 374​:​Fremitus

turbae clamitantis totam per urbem audiebatur​=I rumori della folla

mentre grida (che gridava) si udivano per tutta la citta.

ES 6 NUMERO 6 PAGINA 381​: ​Pransus domi iaceo​=Dopo aver

pranzato resto sdraiato a casa.

Petaccia Matilde: es 6 pagina 375 numero 5b

Hannibal, proelii finem facere ante vesperum cupiens, in aciem

descendit = Annibale, desideroso di finire la battaglia (fare la fine della

battaglia) prima di sera, scende nel campo di battaglia.

es 6 pagina 380 numero 5b

Cato, quoniam civium suorum corruptos mores vehementer vituperabat,

sibi multos inimicos comparavit = Catone, poichè rimproverava

severamente i costumi corrotti dei suoi cittadini, si fece (procurò) molti

nemici.


Allegra Giulia: es 7 pag.376 n° 1.

Est lex recta ratio imperans honesta:

La legge è un principio giusto ordinando cose oneste

frase 1 es 7 pag.381.

Legati ab hostibus missi ad Caesarem de pace venerunt

I luogotenenti,mandati dai nemici,andarono da Cesare

per la pace

A​lice Politanò:

● Ad extremas Asiae regiones adiens, Alexander victoriam a deis petiit:

Mentre si avvicinava alle piú lontane regioni dell’Asia, Alessandro

chiese agli dei la vittoria.

● Mors nuntiata Caesaris plebem concitavit: La morte annunciata di

Cesare agitò la plebe

Elisa Rovetta

- Legati pacem petentes Romam venerunt et more adulantium ad consulum

pedes procubuerunt: ​Gli inviati supplicanti pace giunsero a Roma e

scioccamente si piegarono ai piedi dei consoli lusinganti.

- Post Alesiam captam Caesar in Romanorum potestatem totam Galliam

redegit: ​Dopo la conquista di Alesia Cesare ricondusse tutta la Gallia

nelle autorità dei Romani.

Martina Valiani :

-Abire debemus nolentes: Non volendo,dobbiamo partire.

-Titus Livius Romani populi res gestas narravit ab Urbe condita ad

Augusti imperium : Tito Livio narrò le gesta del popolo Romano dalla

fondazione di Roma all’impero di Augusto.


denisa buliga :

-​cornelius rufus dormiens oculorum visum amistit

cornelio rufi perse la vista(gli occhi) nel mentre dormiva

-​“repetita iuvant”, saepe magistri discipulis dicunt;

le cose ripetute(le ripetute) aiutano, dicono spesso i maestri agli

alunni(discepoli)

Federico Gabriotti

- Hector solus hostibus Troiam urbem invadentibus resistebat. Ettore

resisteva al popolo di Troia nemico invadente.

- legati pacem petentes Romam venerunt et more adulantium ad

consulum pedes procubuerunt. Non la so tradurre

Pedersoli Valentina:

-Matronis trepidantibus nuntius victoriam nuntiavit.

Il messaggero annunciò la vittoria alle matrone trepidanti.

-Rerum amissarum remedium est oblivio.

Il rimedio per le cose perdute è la dimenticanza.

sofia frassoni: 1.quidam dormiunt etiam vigilantes: certuni dormono

anche svegli.2. post bellum Romani condiciones pacis aequas victis ac

victoribus statuerunt: dopo la guerra le condizioni di pace dei romani

stabiliscono la tranquillità dei vinti come ai vincitori

i, Gallorum impetum metuentes, legatos Romam


John Portela

7. Civitatis principes Alexandro adeunti occurrerunt.

7.I capi delle città vennero incontro ad Alessandro mentre arrivava.

7.P.Scipio Numantiam diu obsessam fame confecit.

7.Scipione consumò per la fame Numantia, a lungo assediata.

Clusini, Gallorum impetum metuentes, legatos Romam miserunt et a

senatu auxilium petiverunt.

I Clusini, spaventati dall’avanzata dei Galli, mandarono degli

ambasciatori a Roma e chiesero aiuto al Senato.

Pietro Giudice

Anno primo post reges exactos consules creati sunt L Iunius Brutus et L

Tarquinius Collatinus .

Il primo anno dopo che i re furono cacciati furono nominati consoli Iunio

Bruto e Tarquinio Collatino.

Pietro Giudice

Marongiu Gianluca Edoardo

canis effodiens ossa thesaurum invenit

dissotterrando ossa il cane trovò un tesoro

galli, timore adducti, pacem petiverant

i galli, spinti dalla paura, avevano chiesto la pace


Lucia Folan

es. 6 pag 374 n.7

-Verum dicentibus facile credam.

-Al vero dicente crederò facilmente.

es. 6 pag 380 n.7

-Catilina, Roma expulsus et in pugna apud Pistorium victus, strenue

pugnans periit.

-Catilina, cacciato da Roma e vinto in battaglia presso Pistoia, perì(morì)

combattendo valorosamente.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!