19.12.2012 Views

Impuls 210 - Hettich

Impuls 210 - Hettich

Impuls 210 - Hettich

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Impuls</strong> <strong>210</strong><br />

Montageanleitung Faltschiebetür-Beschlag/Assembly folding/sliding door fitting/Montage ferrure de porte pliante coulissante/Montaggio dispositivo per ante scorrevoli a libro<br />

Instrucciones de montaje herraje de puerta plegable corredera/Montaż okucie do drzwi składano - przesuwnych/Montážní návod - kování pro skládané a posuvné dveře<br />

D<br />

GB<br />

F<br />

I<br />

53<br />

Mit dem <strong>Impuls</strong> <strong>210</strong> Faltschiebetür-Beschlag kann ein Türelement,<br />

bestehend aus 2, 4 oder 6 Türflügeln zu einem Türpaket gefaltet<br />

werden, das beliebig nach rechts oder links verschoben werden<br />

kann.<br />

So ist der gesamte Schrankinnenraum immer gut zugänglich. Ein<br />

Handgriff genügt, um den Schließimpuls auszulösen und die Türen<br />

automatisch zu schließen.<br />

The <strong>Impuls</strong> <strong>210</strong> folding door fitting allows a door unit, consisting<br />

of 2, 4 or 6 panels, to be folded to a door set that can then be<br />

moved freely to the right or left across the cabinet front.<br />

This always means easy access to the entire cabinet interior.<br />

A light touch is all that is needed to trigger the closing impulse<br />

and the doors close automatically.<br />

Avec la ferrure de porte pliante coulissante <strong>Impuls</strong> <strong>210</strong>, il est<br />

possible de replier un élément de porte comportant 2, 4 ou 6<br />

vantaux en un bloc compact, puis de le déplacer à volonté vers<br />

la droite ou vers la gauche.<br />

L’espace intérieur de l’armoire reste ainsi toujours entièrement<br />

accessible. Un geste suffit pour déclencher l’impulsion de<br />

fermeture et fermer les portes automatiquement.<br />

Il dispositivo per ante scorrevoli a libro <strong>Impuls</strong> <strong>210</strong> consente di<br />

ripiegare in un pacchetto 2, 4 o 6 battenti, spostandolo a piacere<br />

a destra o a sinistra.<br />

In questo modo è sempre garantito il perfetto accesso all’interno<br />

dell’armadio. Basta agire sulla maniglia per far scattare il<br />

movimento opposto che porta alla chiusura automatica delle ante<br />

Alternative Schrankkonstruktionen<br />

Alternative cabinet designs<br />

Alternatives de constructions d’armoire<br />

Tipi di montaggio alternativi<br />

Construcciones alternativas de armarios<br />

Alternatywne konstrukcje szaf<br />

Alternativní konstrukce skříně<br />

39,5<br />

5,5<br />

27<br />

8<br />

* Bitte immer einen Probeanschlag durchführen!<br />

* Always perform a trial monting.<br />

* Prière de toujours effectuer un essai de ferrure!<br />

* Eseguire sempre un funzionamento di prova!<br />

* ¡Realizar siempre una prueba!<br />

* Prosimy zawsze wykonać próbny montaż drzwi!<br />

* Vždy provádět zkušební montáž!<br />

E<br />

PL<br />

CZ<br />

36<br />

Con el herraje de puerta plegable corredera <strong>Impuls</strong> <strong>210</strong> puede<br />

plegarse un elemento de puerta compuesto de 2, 4 ó 6 hojas,<br />

en un paquete de puerta, pudiéndolo desplazar después a voluntad<br />

hacia la derecha o izquierda.<br />

Así, puede accederse libremente bien a todo el interior del<br />

armario. Una ligera presión con la mano es suficiente para generar<br />

un impulso de cierre, cerrándose las puertas automáticamente.<br />

<strong>Impuls</strong> <strong>210</strong> powoduje składanie się drzwi dwu, cztero- lub<br />

sześcioskrzydłowych przy otwieraniu do postaci pakietu. Pakiet ten<br />

można dowolnie przesuwać przed korpusem w lewo lub w prawo.<br />

W ten sposób wnętrze szafy jest zawsze łatwo dostępne. Wystarcza<br />

jeden ruch ręki, aby wyzwolić impuls zamykający i spowodować<br />

automatyczne zamknięcie drzwi.<br />

Kování pro skládané a posuvné dveře dovoluje použití 2, 4 nebo<br />

6-křídlových dveří, jež se skládají do sestavy, která se pak může<br />

libovolně posunovat doprava nebo doleva.<br />

Celý vnitřní prostor je tak vždy dobře přístupný. Skříň lze<br />

kompletně otevřít a zase zavřít jedním pohybem ruky.<br />

26,5<br />

40<br />

13<br />

ø4,5<br />

2<br />

27<br />

8<br />

4)<br />

9)<br />

1) Fugeneinstellung<br />

Reveal adjustment<br />

Réglage de jeu<br />

Regolazione fuga<br />

Ajuste de fuga<br />

Regulacja szczeliny<br />

Seřizování mezery<br />

2) Druckhebel<br />

Pressure lever<br />

Levier de pression<br />

Leva di spinta<br />

Palanca de presión<br />

Dźwignia<br />

Přítlačný díl<br />

3) Mittellaufteil<br />

Centre runner<br />

Pièce de coulissage centrale<br />

Carrello di scorrimento centrale<br />

Pieza rodadura central<br />

Środkowy element jezdny<br />

Středový vozík<br />

4) Höhenverstellung<br />

Height adjustment<br />

Réglage en hauteur<br />

Regolazione verticale<br />

Regulación de atura<br />

Regulacja wysokości<br />

Výškové seřízení<br />

5) Schließplatte<br />

Latch plate<br />

Plaque de verrouillage<br />

Piastra di chiusura<br />

Placa de cierre<br />

Płytka zamykająca<br />

Zavírací deska<br />

6) Anschlag mit Dämpfer<br />

Stop attachment with pad<br />

Butée avec amortisseur<br />

Battuta con fermo<br />

Tope con amortiguador<br />

Element jezdny z odbojnikien<br />

Tlumicí doraz<br />

3)<br />

5)<br />

1)<br />

3)<br />

2)<br />

10) 11) 12)<br />

9) 12)<br />

7) Laufteil außen<br />

Outer runner<br />

Pièce de coulissage extérieure<br />

Carrello di scorrimento esterno<br />

Pieza de rodadura exterior<br />

Zewnętrzny element jezdny<br />

Vnější vozík<br />

8) Falttürscharnier<br />

Folding door hinge<br />

Charnière de porte pliante<br />

Cerniera per anta a libro<br />

Bisagra de puerta plegable<br />

Zawias do drzwi składanych<br />

Skládací závěs<br />

9) Mittelführungsteil<br />

Centre guide<br />

Pièce de guidage centrale<br />

Carrello di guida centrale<br />

Pieza guía central<br />

Środkowy element prowadzący<br />

Středový vodicí díl<br />

10) Fugeneinstellung<br />

Reveal adjustment<br />

Réglage de jeu<br />

Regolazione fuga<br />

Ajuste de fuga<br />

Regulacja szczeliny<br />

Seřizování mezery<br />

11) Führungswinkel<br />

Guide bracket<br />

Équerre de guidage<br />

Squadra per fissaggio guida<br />

Angulo guía<br />

Kątownik prowadzący<br />

Vodicí úhelník<br />

2) Führungsteil außen<br />

Outer guide<br />

Pièce de guidage extérieure<br />

Carrello di guida esterno<br />

Pieza guía exterior<br />

Zewnętrzny element prowadzący<br />

Vodicí díl vnější<br />

6)<br />

8)<br />

7)<br />

7)<br />

32 22-24<br />

13) Dämpfung<br />

Bumper<br />

Amortisseur<br />

Fermo<br />

Amortiguador<br />

Odbojnik<br />

Tlumicí páska<br />

14) Oberbodenverstärkung<br />

Top panel reinforcement<br />

Renfort de panneau supérieur<br />

Rinforzo pannello superiore<br />

Refuerzo techo<br />

Wzmocnienie wieńca górnego<br />

Zesílení půdy<br />

15) Aushängesicherungsschraube<br />

Safety screw<br />

Vis de sécurité anti-décrochement<br />

Vite di bloccaggio<br />

Tornillo de protección contra descuelgue<br />

Śruba zabezpieczenia przeciw wypadaniu<br />

drzwi<br />

Pojistný šroub proti vypadnutí<br />

16) Abstandhalter ”X”<br />

"X" spacer<br />

Entretoise ”X”<br />

Distanziatore ”X”<br />

Distanciador ”X”<br />

Element dystansowy „X”<br />

Distanční díl „X“<br />

17) Höhenverstellung ± 5 mm<br />

Height adjustment ± 5 mm<br />

Réglage en hauteur ± 5 mm<br />

Regolazione verticale ± 5 mm<br />

Regulación de altura ± 5 mm<br />

Regulacja wysokości Ī 5 mm<br />

Výškové seřízení Ī 5 mm<br />

18) Mittelwand<br />

Centre panel<br />

Paroi centrale<br />

Pannello centrale<br />

35<br />

min. 62<br />

min. 50<br />

19 13<br />

2 4<br />

13<br />

40<br />

10<br />

ø5<br />

17)<br />

18)<br />

ø4,5<br />

min. 15<br />

28/30<br />

19<br />

26,5<br />

13)<br />

15)<br />

16)<br />

85<br />

14)<br />

min.45<br />

16) 16)<br />

19)<br />

20)<br />

2<br />

40<br />

21)<br />

34<br />

Panel central<br />

Przegroda środkowa<br />

Mezistěna<br />

19) Max. Türauflage 10 mm<br />

Max. Overlay 10 mm<br />

Appui de porte maxi. 10 mm<br />

Sormonto anta max. 10 mm<br />

Solapadura máxima de puerta 10 mm<br />

Max nałożenie drzwi 10 mm<br />

Max. naložení dveří 10 mm<br />

20) Endanschlag<br />

Stop<br />

Butée de fin de course<br />

Battuta finale<br />

Tope final<br />

Odbojnik krańcowy<br />

Doraz<br />

www.hettich.com<br />

21) Für Innen- und Außenecken nur diese<br />

Sockelkonstruktion verwenden!<br />

Only use this base construction for inside<br />

and outside corners.<br />

Utiliser uniquement ce type de construction<br />

à socle pour des angles intérieurs et<br />

extérieurs!<br />

Per armadi con angoli interni ed esterni<br />

montare lo zoccolo soltanto secondo il<br />

seguente schema.<br />

¡Para esquinas interiores y exteriores, utilizar<br />

sólo esta construcción de zócalo!<br />

Do narożników zewnętrznych i<br />

wewnętrznych stosować tylko tą<br />

konstrukcję cokołu!<br />

Pro vnitřní kouty a vnější rohy je nutno<br />

použít tuto konstrukci soklu!<br />

010 281-10/02


D Schrankkorpuselement<br />

Die lichte Korpuselementbreite von 800 mm sollte nicht überschritten werden.<br />

Der Rücksprung der Mittelseiten/-böden muß min. 40 mm betragen.<br />

Dämpfung am Korpus<br />

Um eine Dämpfung der Türen am Korpus zu erreichen, positionieren Sie bitte die<br />

den Verpackungseinheiten beigelegten Dämpfungsgummis jeweils oben und<br />

unten an jedem Türflügel.<br />

Montage des Lauf- und Führungsprofils<br />

Oberes Laufprofil und unteres Führungsprofil auf lichte Korpusbreite ablängen.<br />

In den vorderen Steg des Führungsprofiles rechts und links je 2 Löcher ø 4,5 mm<br />

für Endanschläge bohren. Endanschläge montieren.<br />

Lauf- und Führungsprofile sowie Anschläge oben und Stützklötze anschrauben.<br />

GB Cabinet<br />

The inside cabinet width should not exceed 800 mm. Centre and bottom panels<br />

must be recessed by at least 40 mm.<br />

Damping<br />

To cushion the doors on the cabinet, the packing units contain rubber bumpers<br />

which must be positioned at the top and bottom of each door panel.<br />

Fitting the runner and guide profile<br />

Cut the top runner and bottom guide profile to length (inside cabinet width).<br />

Drill two 4.5 mm dia. holes on the right and left in the front section of the<br />

guide profile for the end stops. Fit end stops.<br />

Screw on runner and guide profiles as well as upper stops and supports.<br />

F Elément de caisson d’armoire<br />

La largeur intérieure de l’élément d’armoire ne doit pas dépasser 800 mm.yy<br />

L’encombrement des montants/vantaux doit être de 40 mm minimum.<br />

Amortisseur sur le caisson<br />

Pour amortir les bruits des portes sur le caisson, ajouter les caoutchoucs<br />

antibruit joints à l’ensemble sur les parties supérieures et inférieures de chaque<br />

vantail.<br />

Montage des rails de coulissage et de guidage<br />

Couper le rail de coulissage supérieur et le rail de guidage inférieur suivant la<br />

largeur intérieure du caisson. Percer 2 trous de ø 4,5 à gauche et à droite de la<br />

rainure avant du rail de guidage pour les butées de fin de course. Visser les rails<br />

de coulissage et de guidage, les butées supérieures et le bloc de support.<br />

I Cabina<br />

La larghezza interna della cabina non deve superare gli 800 mm.<br />

I montanti dei pannelli inferiori/centrali devono rientrare di min. 40 mm.<br />

Ammortizzatore sulla cabina<br />

Per smorzare lo sbattimento dell’anta sul fianco della cabina, posizionare un fermo<br />

in gomma, in dotazione alla confezione, in alto e uno in basso su ogni battente.<br />

Montaggio del binario di scorrimento e del binario di guida<br />

Tagliare a misura il binario di scorrimento superiore e il binario di guida inferiore<br />

in base alla lunghezza interna del mobile. Praticare due fori ø 4,5 a ogni<br />

estremità della parte anteriore del binario di scorrimento per consentire il<br />

fissaggio delle battute finali. Montare i fermi finali.<br />

Fissare i binari di scorrimento e di guida nonché i relativi supporti.<br />

E Cuerpo de armario<br />

No se debería sobrepasar el ancho libre de cuerpo de 800 mm, siendo igual si se<br />

trabaja en construcción sin fin o con fondos continuos. El retroceso del panel<br />

central / zócalo debe ser de 40 mm como mínimo.<br />

Amortiguación en el cuerpo<br />

Para conseguir una amortiguación de las puertas con el cuerpo, coloque las<br />

gomas de amortiguación adjuntas del juego, en la parte superior e inferior en<br />

cada una de las hojas de puerta.<br />

Montaje del perfil de rodadura / perfil guía<br />

Recortar el perfil superior de rodadura y el inferior de guía a la medida del ancho<br />

libre del cuerpo. Taladrar dos agujeros de ø 4,5 mm a la derecha y a la izquierda<br />

del nervio delantero del perfil guía para los topes finales y montarlos. Atornillar los<br />

perfiles de rodadura y guía, así como los topes superiores y los soportes.<br />

PL Korpus szafy<br />

Nie należy przekraczać szerokości światła korpusu 800 mm.<br />

Uskok przegród środkowych / półek wynosi min. 40 mm.<br />

Tłumienie uderzania drzwi o korpus.<br />

Aby wytłumić uderzanie drzwi o korpus podczas zamykania,<br />

prosimy zastosować dołączone w opakowaniu gumy tłumiące, na każdych<br />

drzwiach u góry i u dołu.<br />

Montaż profilu jezdnego i prowadzącego<br />

Przyciąć górny profil jezdny i dolny profil prowadzący do wymiaru światła korpusu.<br />

W przedniej poprzeczce profilu prowadzącego wykonać po lewej i po prawej<br />

stronie po dwa wiercenia ø 4,5 na odbojniki krańcowe. Zamontować odbojniki<br />

krańcowe. Przykręcić profile jezdne i prowadzące, górne odbojniki oraz klocki<br />

podpierające.<br />

CZ<br />

Tlumení na korpusu<br />

Aby se dosáhlo tlumení nárazů dveří na korpus, umístěte přibalené tlumicí<br />

pryžové dorazy na každé křídlo dveří nahoře i dole.<br />

Montáž horního a dolního profilu<br />

Horní a dolní profil zkrátit na délku odpovídající světlé šířce korpusu. Do<br />

vodícího profilu vpravo a vlevo navrtat 2 otvory ø 4,5 mm pro koncové dorazy.<br />

Namontovat koncové dorazy.<br />

Našroubovat horní a dolní profily, horní dorazy a podpěry.<br />

Upozornění: Vrtané otvory spodního dorazu jsou o 3 mm dál směrem ven než<br />

vrtané otvory dolního dorazu!<br />

Hinweis: Die Bohrposition des unteren Anschlages liegt 3 mm weiter außen als<br />

die des oberen Anschlages!<br />

Die Lauf- und Führungsteile, Druckhebel, Schließplatten, Abstandhalter und die<br />

Gehäuse der Falttürscharniere an den Türflügeln befestigen. Türflügel mit den<br />

Laufteilen auf das Laufprofil setzen. Gleichzeitig die Führungsteile in das<br />

Führungsprofil einfädeln. Anschließend die Aushängesicherung hochdrehen.<br />

Türflügel mit dem Mittelteil des unteren Scharnieres zusammenklipsen. Danach<br />

Türflügel falten und die weiteren Mittelteile der Scharniere von unten nach oben<br />

von vorne einklipsen.<br />

Ausrichten der Falttür<br />

Erforderliche Korrekturen können durch die Höhenverstellung in den Laufteilen<br />

sowie durch die Langlöcher in den Scharnieren vorgenommen werden.<br />

Note: The drilling position of the bottom limit stop is 3 mm further out than<br />

that of the top limit stop!<br />

Mount runners and guides, pressure lever, latch plates, spacers and folding door<br />

hinge housings to the door panels. Position door panel with runners onto runner<br />

profile. At the same time, insert guides into guide profile. Then mount the<br />

securing device. Clip door panel onto the centre section of the bottom hinge.<br />

Fold up door panels and clip on remaining hinge centre sections, starting at the<br />

bottom.<br />

Door alignment<br />

Any necessary corrections can be made at the height adjustment facility on the<br />

runners as well as at the oval holes in the hinges.<br />

Remarque: La position de perçage de la butée inférieure est située 3 mm plus à<br />

l’extérieur que celle de la butée supérieure!<br />

Fixer les pièces de coulissage et de guidage, le levier de pression, les plaques de<br />

verrouillage, l’entretoise et le boîtier des charnières de portes pliantes sur les<br />

vantaux. Placer le vantail de porte avec les pièces de coulissage sur les rails de<br />

coulissage. Monter en même temps les pièces de guidage dans les rails de guidage.<br />

Pour terminer, relever la sécurité anti-décrochement. Clipser le vantail de porte<br />

avec la pièce centrale de la charnière inférieure. Puis replier le vantail de porte et<br />

clipser les autres pièces centrales des charnières du bas vers le hauty par l’avant.<br />

Ajustage de la porte pliante<br />

Il est possible de procéder à d’éventuelles corrections nécessaires par le réglage<br />

en hauteur des pièces de coulissage ainsi que par l‘intermédiaire des trous<br />

oblongs des charnières.<br />

Indicación: ¡La posición del agujero del tope inferior se encuentra 3 mm. más<br />

hacia afuera que la del tope superior!<br />

Fissare ai battenti i carrelli di scorrimento e di guida, le leve di spinta, le piastre<br />

di chiusura, i distanziatori e gli scodellini delle cerniere per ante a libro.<br />

Collocare l’anta con i carrelli di scorrimento sul binario di scorrimento. Inserire<br />

allo stesso tempo i carrelli di guida nel binario di guida. Sollevare quindi la<br />

sicura antisganciamento.<br />

Agganciare i battenti con il carrello centrale della cerniera inferiore. Chiudere<br />

quindi i battenti e inserire a scatto gli altri carrelli centrali dal basso verso l’alto.<br />

Allineamento dell’anta a libro<br />

È possibile effettuare le correzioni necessarie agendo sulla regolazione in altezza<br />

dei carrelli di scorrimento e sulle asole delle cerniere.<br />

Nota: La posizione del foro della battuta inferiore si trova circa 3 mm più<br />

spostata verso l’esterno rispetto alla battuta superiore!<br />

Fijar las piezas de rodadura y de guía, palanca de presión, placas de cierre,<br />

distanciadores y las carcasas de las bisagras de puerta plegable en las hojas de<br />

puerta. Colocar la hoja de puerta con las piezas de rodadura sobre el perfil de<br />

rodadura. A la vez, introducir las piezas guía en el perfil.<br />

A continuación atornillar la protección para evitar que se salgan.<br />

Encajar la hoja de puerta con la pieza central de las bisagras inferiores.<br />

Después plegar las hojas de puerta y encajar desde delante las otras piezas<br />

centrales de las bisagras, empezando por abajo.<br />

Alineación de la puerta plegable<br />

Si es necesario efectuar correcciones, puede hacerse por medio de la regulación de<br />

altura en las piezas de rodadura así como por los agujeros alargados en las bisagras.<br />

Wskazówka: Pozycja wiercenia przy dolnym okuciu znajduje się 3 mm dalej na<br />

zewnątrz jak w górnym rogu!<br />

Zamontować na skrzydłach drzwi elementy jezdne, prowadzące, dźwignie, płytki<br />

zamykające, elementy dystansowe oraz zawiasy do drzwi składanych. Ustawić skrzydła<br />

wraz z elementami jezdnymi na profilu jezdnym. Jednocześnie wsunąć elementy<br />

prowadzące w profil prowadzący. Zabezpieczenie przed wypadnięciem przekręcić w<br />

górę. Spiąć skrzydła drzwi środkowym elementem dolnego zawiasu. Złożyć drzwi i<br />

spiąć pozostałe elementy środkowe zawiasów w kolejności od dołu do góry, od przodu.<br />

Regulacja drzwi składanych<br />

Wymaganych poprawek można dokonać poprzez regulację wysokości w elementach<br />

jezdnych oraz otwory owalne w zawiasach.Korpus skříně<br />

Doporučujeme půdu podepřít po cca 800 mm svislou mezistěnou.<br />

Odsazení mezistěn a polic od přední hrany korpusu je nutno dodržet min. 40 mm.<br />

Na křídla dveří připevnit tandemové vozíky, vodicí díly, přítlačné díly, zavírací<br />

desky, distanční díly a skládací závěsy. Potom křídla zavěsit vozíky do profilu.<br />

Současně zasunout vodicí díly do vodícího profilu.<br />

Poté zajistit vyšroubováním pojišťovacích šroubů.<br />

Křídla dveří spojit naklapnutím středního dílu dolního skládacího závěsu.<br />

Potom složit křídla dveří a zepředu naklapnout další střední díly závěsů zdola<br />

nahoru.<br />

Seřízení dveří<br />

Všechny potřebné korekce lze provést pomocí výškově seřiditelných vozíků a<br />

seřiditelných skládacích závěsů.<br />

Türflügelkonturen und Fugen<br />

Door panel contours and reveals<br />

Profils de vantaux et jeux<br />

Profili dei battenti e fughe<br />

Contornos de la hojas de puerta y fugas<br />

Kontury skrzydeł drzwi i szczeliny<br />

Zaoblení hran dveří a mezery<br />

* Die Fuge ist abhängig von der verwendeten Dichtung<br />

**<br />

Reveal depends on the bumper used<br />

Le jeu dépend du joint utilisé<br />

La fuga dipende dalla guarnizione impiegata<br />

La fuga depende de la distancia de cazoleta C<br />

Szerokość szczeliny zależy od zastosowanej listwy uszczelniającej<br />

Mezery závisí na použitém těsnění.<br />

Radius so groß wie möglich<br />

Radius as large as possible<br />

Rayon aussi grand que possible<br />

Raggio massimo possibile<br />

Radio lo mayor posible<br />

Promień zaokrąglenia krawędzi powinien być tak duży, jak jest to tylko możliwe<br />

Co největší poloměr<br />

Montage Falttürscharniere<br />

Folding door hinge mounting<br />

Montage des charnières de portes pliantes<br />

Montaggio cerniere per ante a libro<br />

Montaje de bisagras de puerta plegable<br />

Montaż zawiasów do drzwi składanych<br />

Montáž skládacích závěsů<br />

ca. R10 /env. R 10<br />

ca. R1/env.<br />

R 1<br />

ca. R10 /env. R 10<br />

min 60<br />

1-5<br />

1-5<br />

*<br />

*<br />

**<br />

1-5<br />

*<br />

19<br />

19<br />

max. 25<br />

max. 25<br />

Türkombinationen<br />

Durch die Montage von Abstandhaltern ”X”<br />

(Fuge nicht einstellbar) an die Lauf- und<br />

Führungsteile sind Türkombinationen auf<br />

durchgehenden Lauf- und Führungsprofilen<br />

möglich. Nicht an äußerem Lauf- und<br />

Führungsteil montieren! Der Abstandhalter "X" ist ein<br />

Kantenschutz bei geöffneten Elementen. Er dient nicht<br />

der Fugeneinstellung.<br />

Door combinations<br />

Door combinations on continuous runner and guide profiles are<br />

achieved by mounting "X" spacers (fixed reveal) to the runners and<br />

guides. Do not fit to outside and guide part! The interspacer “X“ serves<br />

as an edge protection when elements are open. It does not serve as a<br />

clearance adjusting.<br />

Combinaison de portes<br />

Il est possible de combiner à volonté les différentes portes sur des rails<br />

de coulissage et de guidage continus en montant des entretoises ”X”<br />

(jeu non réglable) sur les pièces de coulissage et de guidage. Ne pas<br />

monter sur l’élément de coulissage et de guidage extérieur. L’ protège<br />

les bords des éléments ouverts. Elle ne sert pas au réglage du jeu.<br />

Combinazioni di ante<br />

È possibile realizzare varie combinazioni di ante su binari superiori e<br />

inferiori a tutta larghezza, montando appositi distanziatori ”X” (fuga<br />

fissa) ai carrelli di scorrimento e di guida. ¡No montar en las piezas<br />

exteriores de rodadura y de guía! Con los elementos abiertos, el<br />

distanciador “X” actúa como protección de los cantos. No sirve para<br />

regular las uniones.<br />

Combinaciones de puertas<br />

Montando los distanciadores ”X” (fuga no ajustable) en las piezas de<br />

rodadura y guía pueden hacerse combinaciones de puerta en perfiles<br />

continuos de rodadura y guía. Non montare sulla parte esterna di<br />

scorrimento e di guida! Il distanziale “X” funge da salvaspigoli negli<br />

elementi aperti. Non serve per la regolazione dei giunti.<br />

Warianty kombinacji drzwi<br />

W przypadku profili ciągłych można zrealizować różne warianty<br />

kombinacji drzwi poprzez montaż elementów dystansowych „X” (nie<br />

ma możliwości regulacji szczeliny) do elementów jezdnych i<br />

prowadzących. Nie montować do zewnętrznej części jezdnej i<br />

prowadzącej! Ogranicznik „X” jest zabezpieczeniem krawędzi przy<br />

otwartych elementach. Nie służy do ustawiania szczeliny.<br />

Kombinace dveří<br />

Díky montáži distančních dílů „X“ (nelze seřídit mezeru) na vozíky a<br />

vodicí díly jsou možné libovolné kombinace dveří na průběžných<br />

horních a dolních profilech. Nemontovat na vnější vozík a vodicí díl!<br />

Distanční díl „X“ je ochranou hran při otevřených prvcích. Neslouží pro<br />

seřízení mezery.<br />

19<br />

010 281-10/02

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!