08.12.2019 Views

Gramática Didáctica del latín por Agustín Ayuso

Gramática latina que toma sus ejemplos de la obra del poeta Marco Valerio Marcial y es el complemento de la aplicación informática "Initio verbum". https://www.youtube.com/channel/UCzd5_Iau6qXuiuR9BYjYaXA?view_as=subscriber&pbjreload=101 Actualización 1: el modo en latín en https://issuu.com/pyrgopolinices/docs/subjuntivo_actualizaci_n_

Gramática latina que toma sus ejemplos de la obra del poeta Marco Valerio Marcial y es el complemento de la aplicación informática "Initio verbum".
https://www.youtube.com/channel/UCzd5_Iau6qXuiuR9BYjYaXA?view_as=subscriber&pbjreload=101
Actualización 1: el modo en latín en https://issuu.com/pyrgopolinices/docs/subjuntivo_actualizaci_n_

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

INTRODUCCIÓN

Hay quien dice que las lenguas son como las personas: nacen, se desarrollan y mueren

dejando descendencia. El latín no es una excepción. Digamos que lo que aquí vamos a ver es

la "biografía" del latín. ¿Por qué? Quizás el extracto de una entrevista a J.L. Borges en 1986

que transcribimos aquí pueda orientarnos al respecto:

"¡No! Mire, la latinidad no tiene ningún sentido desde el punto de vista étnico. Los

españoles, por ejemplo, eran iberos, celtas, fenicios, romanos, visigodos, suevos, vándalos y,

más tarde, moros, judíos, etc. (...) Lo que yo querría añadir es que habría que pensar más

bien en la latinidad desde el punto de vista del pensamiento, porque me he fijado en que

todas las palabras abstractas de las lenguas germánicas están traducidas o transcritas del

latín, sin ninguna duda. Ahí está el ejemplo de Kaiser, César e, incluso, Zar; añadiría

también la palabra vaterland; en inglés se dice también la palabra motherland, pero también

se puede decir fatherland, parece muy germánico, pero en sajón es una traducción de patria,

una idea totalmente nueva para los germanos; y para nosotros, por ejemplo, la Patria era la

tierra de paz; puede venir de Italia o de cualquier otro sitio, hasta de Japón ahora, o del Asia

Menor... Bueno, me parece muy importante esa idea de que todas las palabras abstractas

sean latinas y que, en inglés, las hayan traducido o transcrito, es lo mismo. Esto vale para

todas las palabras. Por lo tanto, la latinidad no debería limitarse a los países del sur de

Europa. Se podría decir que la latinidad... es el Occidente. Es más amplio. Además, también

he dicho, y no me importa repetirlo, que nosotros los americanos, tanto los del norte como

los del sur, somos en realidad europeos en el exilio...".

Por tanto, según Borges, un concepto (o idea) aceptado y compartido por diferentes

culturas suele asociarse a una misma palabra en todas ellas, en particular cuando se trata de

representaciones abstractas. De esta manera, los pueblos que adoptan (y adaptan) formas de

pensamiento y cultura (greco-)latinas, con el lenguaje específico a ellas asociado, conforman

la latinidad, una noción que trasciende las ideas de nación o territorio político y define toda

una civilización. Así, los americanos son “europeos en el exilio” justamente porque hacen

suyos en otro continente muchos rasgos (y lenguas) de esa civilización greco-romana que

Europa vio nacer y asumió como suya.

Consecuentemente, si la palabra es la manera estrictamente humana de comunicar

nuestros pensamientos a los demás, parece oportuno no sólo conocer cómo "vive" nuestra

lengua, sino también sus orígenes, desarrollo y su parentesco con otras lenguas, y reflexionar

sobre cuestiones como por qué el español del "Mío Cid" es tan diferente de nuestro español

actual (lo mismo podríamos decir de otras lenguas sin salir del territorio nacional) o por qué

lenguas tan dispares como el gallego, portugués, catalán, italiano, francés… tengan notables

semejanzas entre ellas y con el español o, incluso, por qué idiomas tan dispares como el

español y el inglés presenten tantos vocablos similares, tantos más cuanto más abstracto o

especializado sea el registro lingüístico que utilicemos. La respuesta, por supuesto, se halla en

la lengua latina (y griega).

6

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!