Gramática Didáctica del latín por Agustín Ayuso
Gramática latina que toma sus ejemplos de la obra del poeta Marco Valerio Marcial y es el complemento de la aplicación informática "Initio verbum". https://www.youtube.com/channel/UCzd5_Iau6qXuiuR9BYjYaXA?view_as=subscriber&pbjreload=101 Actualización 1: el modo en latín en https://issuu.com/pyrgopolinices/docs/subjuntivo_actualizaci_n_
Gramática latina que toma sus ejemplos de la obra del poeta Marco Valerio Marcial y es el complemento de la aplicación informática "Initio verbum".
https://www.youtube.com/channel/UCzd5_Iau6qXuiuR9BYjYaXA?view_as=subscriber&pbjreload=101
Actualización 1: el modo en latín en https://issuu.com/pyrgopolinices/docs/subjuntivo_actualizaci_n_
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
1. LAS PALABRAS Y SU SIGNIFICADO
1.1. El acervo léxico de las lenguas
La base léxica de una lengua conforma su estrato. En el caso del español, el estrato es
el latín. Los lexemas integrados en la lengua anteriores a ese estadio (por ejemplo, de
las lenguas pre-romanas) figuran el substrato, de igual manera que la asunción de
lexemas de lenguas que se extendieron por un determinado territorio sin imponerse a la
primera forman el superestrato (en la Península, tras la romanización, el germánico o
el árabe). Finalmente, el adstrato se define por los préstamos lingüísticos de lenguas en
proximidad geográfica (anglicismos, galicismos, etc. para el español).
Sin embargo, el incremento del caudal léxico de una lengua no sólo se produce por
préstamos directos de otras. En muchas ocasiones se recurre al neologismo, a la
creación de nuevas palabras dentro de una lengua para denominar nuevas realidades y
conceptos (científicos, tecnológicos, artísticos…). Con gran frecuencia las lenguas
actuales recurren a lexemas griegos y latinos para generar neologismos.
1.2. Tipos de palabras desde el punto de vista léxico
Atendiendo a los elementos léxicos que las constituyen, las palabras pueden ser:
Simples o primitivas, es decir que constan de un único lexema con o sin morfemas
gramaticales (de declinación o conjugación), p.e. duc-ere “conducir”.
Derivadas son las que añaden al lexema simple prefijos o sufijos (morfemas
derivativos) para generar un nuevo significado, p.e. con-duc-tio “resumen”.
Compuestas, palabras que aúnan dos lexemas, como decemviri (decem “diez” + viri
“hombres”).
Parasintéticas son aquellas palabras compuestas y derivadas al mismo tiempo,
como manumissio (manu “posesión” + mis-sum “dejar ir” + -sio) “liberación”.
1.3. Evolución semántica del latín. Latinismos
En el tema I (3.4) se estudiaban los cambios que se producen desde el latín a las lenguas
romances en el aspecto fónico. Sin embargo, el desgaste que se produce en las palabras
como consecuencia del uso que de ellas hacen los hablantes no sólo afecta a ese campo
sino también al terreno léxico, de manera que en el tránsito del latín a las lenguas
romances muchas palabras han sufrido un cambio de significado, por ejemplo una
especialización del mismo con referencia a su significado originario. Así, el término
verbum en latín significa “palabra” en su concepto general, pero se ha especializado en
castellano como un determinado tipo de palabra, el verbo. Lo mismo se puede decir del
término sermo “conversación” que se acaba especializando por razones religiosas en
“sermón” o alocución en la misa del sacerdote a los fieles con fines moralizantes.
También se puede observar la tendencia contraria, es decir, que una palabra del latín con
un significado específico haya adquirido en las lenguas romances un significado más
general, un uso más amplio. Es el caso de tenere “sujetar, sostener”, en castellano
“tener” no sólo en el sentido del latín sino en cualquier contexto (invadiendo también
los usos del latín habere “tener, poseer, mantener” o de esse + dativo “ser-para-alguien
= tener, poseer”).
En el extremo opuesto encontramos palabras y expresiones que se han fosilizado en
latín dentro de las lenguas romances. Son los latinismos, introducidos en el idioma
56