Gramática Didáctica del latín por Agustín Ayuso

Gramática latina que toma sus ejemplos de la obra del poeta Marco Valerio Marcial y es el complemento de la aplicación informática "Initio verbum". https://www.youtube.com/channel/UCzd5_Iau6qXuiuR9BYjYaXA?view_as=subscriber&pbjreload=101 Actualización 1: el modo en latín en https://issuu.com/pyrgopolinices/docs/subjuntivo_actualizaci_n_ Gramática latina que toma sus ejemplos de la obra del poeta Marco Valerio Marcial y es el complemento de la aplicación informática "Initio verbum".
https://www.youtube.com/channel/UCzd5_Iau6qXuiuR9BYjYaXA?view_as=subscriber&pbjreload=101
Actualización 1: el modo en latín en https://issuu.com/pyrgopolinices/docs/subjuntivo_actualizaci_n_

pyrgopolinices
from pyrgopolinices More from this publisher
08.12.2019 Views

2. EL LATÍNDe las lenguas indoeuropeas del grupo itálico, pronto prevaleció el latín, que acabódesplazando al osco, al umbro y al falisco, igual que acabaría desplazando a otras lenguasindígenas a medida que Roma iba forjando su imperio. En Oriente, sin embargo, no pudocompetir con el griego, una lengua muy extendida geográficamente y con una literaturasecular y prestigiosísima cuando Roma anexionó esta parte del Mediterráneo a su imperio.Pero el latín, como cualquier otra lengua, no es uniforme en sus aproximadamente milaños de existencia como tal. Durante los siglos en que esta lengua se habló fue evolucionandoy sufriendo cambios hasta desembocar en las lenguas latinas o romances.2.1. Problemas de estudioEs manifiesto que nadie tiene desde hacemuchos siglos al latín por lengua materna. Portanto, no conservamos ningún documento dehabla de la lengua latina: nunca hemos oídohablar, como es lógico, a ningún romano. Perosí conservamos una enorme cantidad de textosescritos en latín, por eso se dice que el latín esuna lengua de corpus, es decir, que tiene unconjunto cerrado de documentos de estudio.Esa literatura latina se nos ha transmitidogracias a la labor de copia de los originalesque se llevó a cabo en los scriptoria de losmonasterios a partir de la Edad Media.Estos monjes utilizaban unos sistemasgráficos o de escritura que no se correspondencon los que utilizamos hoy en día. La cienciadenominada PALEOGRAFÍA es la que nospermite leer y adaptar a nuestro sistemagráfico esos textos.Un documento paleográfico: las GlosasEmilianenses son un pequeño comentario encastellano (derecha) a un texto en latín(izquierda). Se trata del primer documentoescrito en lengua castellana, que data del 977.Si los textos literarios latinos originales nose nos han transmitido por estar escritos sobresoportes muy frágiles y corruptibles –papiro–,sí se nos han conservado, en cambio,documentos del latín escritos sobre soportesmás duraderos, tales como piedra y metal:inscripciones, monedas, planchas de bronce, etc.Por supuesto que el sistema de escritura de los romanos tampoco se corresponde con elnuestro. Es en este caso la ciencia de la EPIGRAFÍA la que se encarga de transcribir este tipode documentos a nuestro sistema de escritura.9

Documento epigráfico: inscripción funerariahallada en Tricio (La Rioja), del siglo II."D(is) M(anibus)Atilius Maxumus At[ili]o Paterno frat(ri) etAtilio Capitoni [f(ilio) ? p]ientissimis”(Dedicado a) los dioses Manes.Atilio Máximo a su hermano Atilio Paterno y asu hijo Atilio Capitón, por su bondad.Inscripción epigráfica: grafito enlas paredes de Pompeya.10

2. EL LATÍN

De las lenguas indoeuropeas del grupo itálico, pronto prevaleció el latín, que acabó

desplazando al osco, al umbro y al falisco, igual que acabaría desplazando a otras lenguas

indígenas a medida que Roma iba forjando su imperio. En Oriente, sin embargo, no pudo

competir con el griego, una lengua muy extendida geográficamente y con una literatura

secular y prestigiosísima cuando Roma anexionó esta parte del Mediterráneo a su imperio.

Pero el latín, como cualquier otra lengua, no es uniforme en sus aproximadamente mil

años de existencia como tal. Durante los siglos en que esta lengua se habló fue evolucionando

y sufriendo cambios hasta desembocar en las lenguas latinas o romances.

2.1. Problemas de estudio

Es manifiesto que nadie tiene desde hace

muchos siglos al latín por lengua materna. Por

tanto, no conservamos ningún documento de

habla de la lengua latina: nunca hemos oído

hablar, como es lógico, a ningún romano. Pero

sí conservamos una enorme cantidad de textos

escritos en latín, por eso se dice que el latín es

una lengua de corpus, es decir, que tiene un

conjunto cerrado de documentos de estudio.

Esa literatura latina se nos ha transmitido

gracias a la labor de copia de los originales

que se llevó a cabo en los scriptoria de los

monasterios a partir de la Edad Media.

Estos monjes utilizaban unos sistemas

gráficos o de escritura que no se corresponden

con los que utilizamos hoy en día. La ciencia

denominada PALEOGRAFÍA es la que nos

permite leer y adaptar a nuestro sistema

gráfico esos textos.

Un documento paleográfico: las Glosas

Emilianenses son un pequeño comentario en

castellano (derecha) a un texto en latín

(izquierda). Se trata del primer documento

escrito en lengua castellana, que data del 977.

Si los textos literarios latinos originales no

se nos han transmitido por estar escritos sobre

soportes muy frágiles y corruptibles –papiro–,

sí se nos han conservado, en cambio,

documentos del latín escritos sobre soportes

más duraderos, tales como piedra y metal:

inscripciones, monedas, planchas de bronce, etc.

Por supuesto que el sistema de escritura de los romanos tampoco se corresponde con el

nuestro. Es en este caso la ciencia de la EPIGRAFÍA la que se encarga de transcribir este tipo

de documentos a nuestro sistema de escritura.

9

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!