Verde Galápagos #1

Durante este año, las islas adquieren un relieve especial por los importantes hitos que conmemora de su corta pero interesante historia, tales como los 60 años de la instauración del Parque Nacional Galápagos, los 60 años de la creación de la Fundación Charles Darwin y, cómo no, los también 60 años del cierre de la colonia penal que el gobierno ecuatoriano mantuvo en una de las islas a mediados del siglo pasado. Durante este año, las islas adquieren un relieve especial por los importantes hitos que conmemora de su corta pero interesante historia, tales como los 60 años de la instauración del Parque Nacional Galápagos, los 60 años de la creación de la Fundación Charles Darwin y, cómo no, los también 60 años del cierre de la colonia penal que el gobierno ecuatoriano mantuvo en una de las islas a mediados del siglo pasado.

fundacionfidalwix
from fundacionfidalwix More from this publisher
20.09.2019 Views

verdE galápagos verdE galápagos A continuación, un extracto de la entrevista que tuve la oportunidad de hacer a don Jacinto Gordillo en el 2006 (él falleció el 25 de octubre de 2016). Don Jacinto, ¿en qué fecha llegó a Galápagos y a la isla Isabela en particular? Llegué el 2 de febrero de 1952 a la isla San Cristóbal y en agosto del mismo año me trasladé a la isla Isabela, en donde permanecí 13 años. En ese tiempo había allí alrededor de 250 colonos, la mayoría de ellos vivían de la agricultura, las casas eran de madera con techos de paja. ¿Cómo era la situación en la colonia penal cuando usted llegó a Isabela? Los penados habían sido ubicados originalmente en el sitio que ahora se conoce como el “Muro de las lágrimas”, a 7 Km a oeste de Puerto Villamil. Cuando llegué los habían reubicado en 4 campamentos. En Puerto Villamil se encontraban los que ya estaban a punto de cumplir su condena, algunos trabajaban en las casas de los oficiales de los policías. En el campamento de “El Porvenir”, ubicado a 5 km al oeste del “Muro de las lágrimas”, estaban aquellos con enfermedades contagiosas. Había otro cerca de Santo Tomás, y otro en “Alemania”, en la parte alta de Isabela, donde estaban los presos más avezados y peligrosos. Usted debe haber conocido a muchos penados ¿Tiene algún recuerdo en particular de ellos? Como párroco del pueblo subía todos los domingos a Santo Tomás para celebrar la misa, luego de lo cual conversaba con los penados y policías. Así me enteraba de las novedades en los diferentes campamentos. Una vez tuve que subir a “Alemania”, porque habían matado a dos presos y mal herido a otro, hermano de uno de los muertos, con quien pude hablar antes de que muriera. Él me contó que existía una forma escondida de condena a muerte: cuando venía la lista de los penados, los que tenían sus nombres marcados con una señal eran los que venían con la orden de ser liquidados. A estos dos hermanos, cuyos nombres no recuerdo, su padre les había dejado de herencia una hacienda, pero un tío codicioso los acusó de ladrones y los hizo apresar y enviar a Isabela con la fatídica señal al lado de sus nombres. Me acuerdo de otro penado al que le decían el “Pelado Pita”, que trabajó en el muro como cocinero y panadero aunque su profesión era la de zapatero. Lo habían condenado a 20 años por supuesto asesinato. Después de cumplir su pena se comprobó su inocencia y el gobierno le dio Here is an extract of the interview to Jacinto Gordillo, which I was able to carry out in 2006 (he passed away on October 25th, 2016). Don Jacinto, when did you arrive to the Galapagos, particularly to Isabela Island? I arrived on February 2nd, 1952 to San Cristóbal Island, and in August of that same year I moved to Isabela Island, where I stayed for 13 years. At the time, there were only about 250 inhabitants, who mostly lived from agriculture. They lived in wooden houses with straw roofs. How were the living conditions at the penal colony when you got there? The convicts had originally been taken to the area currently known as “Wall of Tears”, 4 miles to the west of Puerto Villamil. When I arrived, they had been redistributed to four settlements. Those who were about to end their prison term remained in Puerto Villamil, some worked in the police officers’ houses. The ones with contagious diseases were sent to the “Porvenir” settlement, located 3 miles west from the “Wall of Tears”. There was another settlement nearby Santo Tomas, and another in “Alemania”, on the upper part of Isabela, where they kept the most dangerous criminals. You must have known several of the convicts. Do you have any special recollection of them? As the town’s priest, every Sunday I used to go to Santo Tomas to celebrate mass. After that, I would stay there to talk with the policemen and the convicts. Then I would catch up with the convict settlement news. On one occasion, I had to head up to “Alemania” because they had killed two of the convicts and badly injured another, brother of one of the dead ones, with whom I got to talk before he died. He told me that there was a hidden way of giving death sentences: every time they got a new list of convicts, those whose names were marked were the ones who had to be killed. These two brothers, whose names I do not recall, had inherited a farm from their father, but an ambitious uncle took possession of it and sent them to jail under the accusation of robbery. Later, he managed to send them to the Isabela penal colony with the fatidic mark on their names. I recall another convict whose nick name was “Pelado Pita”. He had worked in the “Wall of Tears” as a cook and baker, although his real profession was that of a shoemaker. He was condemned to 20 years of imprisonment due to an alleged assassination. Upon completing his term, his innocence was proved, and the govern- todas las herramientas para que volviera a abrir su zapatería. ¿Recuerda a algún otro preso que haya tenido un comportamiento peculiar? Había uno apodado el “Águila quiteño”, un hombre bien educado, universitario. Había asaltado una joyería en Quito. Era muy hábil con las manos. Una vez, mientras jugaba cartas con los policías, a uno de estos de repente se le desapareció su reloj. El policía preguntaba “¿y mi reloj… y mi reloj?”. El “Águila quiteño“ se levantó, metió su mano al bolsillo y, sacando de allí el reloj, dijo “aquí esta”. En su tiempo permanecían ahí algunos presos y policías que habían vivido en el “Muro de las lágrimas”. ¿Qué recuerda de ellos? Si, aquel tiempo fue muy duro, todavía están ahí las piedras inmensas que les hacían cargar. Hubo mucho maltrato, el “Muro de las lágrimas” era el lugar donde los valientes lloraban y los cobardes morían. El teniente Yépez me contó que en una ocasión uno de sus colegas hizo cavar una fosa a tres penados, luego les ofreció un cigarrillo a cada uno y, en cuanto terminaron de fumárselos, los abaleó y los enterró ahí mismo. Muchos murieron en el “Muro de las lágrimas”; por eso había tantas cruces en los alrededores. Cuéntenos acerca de aquella famosa sublevación de los presos, ¿cómo fue? La sublevación fue en febrero de 1958, los penados la habían planificado bien. El líder fue un tipo llamado “Pata de Cuco”. Ese día los penados presentaron una comedia con cantos; algunos penados cantaban bien. Parte de los actores fueron los mismos policías, que se descuidaron y dejaron las armas a un lado, lo que aprovecharon los penados para sorprenderlos. Se tomaron Puerto Villamil, destruyeron las radios de comunicación. Llevé a todos los pobladores a la iglesia para protegerlos, pues temíamos que los sublevados los mataran. Yo hablaba con ellos y les pedía que no hicieran daño a los pobladores. La sublevación duró tres días: saquearon las tiendas, capturaron un barquito de pesca y tomaron a sus cuatro tripulantes de rehenes. Ahí se fugaron. Después supimos que habían capturado una embarcación más grande en el canal de Bolívar, en la que se dirigieron al continente. Al año siguiente, el presidente Camilo Ponce ordenó el cierre de la colonia penal. Mathias Espinosa Guía del Parque Nacional Galápagos y periodista ment provided him with all the necessary tools to start his shoe business again. Do you remember any other convict with a peculiar behavior? There was one whose nick name was “Aguila Quiteño”, a university educated man who had robbed a jewel store in Quito. He was very skillful with his hands. On one occasion, he was playing cards with some of the policemen when, suddenly, one of them lost his watch. Astonished, he asked everybody: “where is my watch, where is my watch?” Then “Aguila Quiteño” stood up and, taking the watch out of his pocket, he said: “here it is”. When you got to Isabela Island, many of the convicts that had lived on the “Wall of Tears” were still there, what do you recall about them? Those were very hard times; all those big rocks that they were obliged to carry are still there. There was a lot of mistreatment. The “Wall of tears” was a place where the brave ones cried, and the cowards died. Lieutenant Yepez told me that, on one occasion, one of his colleagues made three of the convicts dig a pit. When they were done, he offered a cigarette to each one of them and, once they finished smoking, he shot them and buried them in the ditch they had just dug. Many died at the “Wall of Tears”; that is why there were so many crosses in the surroundings. Tell us about the famous convicts’ uprising, how was it? The uprising was on February 1958; they had planned it very well. The leader was a guy nicknamed “Pata de Cuco” (boogeyman’s foot). On that day, the convicts presented a singing comedy they had prepared; some of them sang well. They had involved the policemen on the acting, so, when these last left their guns aside to do their part, they grabbed them and subdued everybody. They took command of the town and destroyed the communication radio. I took all the town’s people to the church in order to protect them, since we feared the rebels might kill them. I negotiated with them to act peacefully and cause no harm to the settlers. The uprising lasted three days, during which they sacked the town’s stores and captured a small fishing boat whose four crewmembers they kept as hostages. They finally ran away on that boat. Later, we heard that they had captured a larger boat in the Bolivar Canal, which they used to sail to the mainland. The next year, President Camilo Ponce ordered the closure of the penal colony. 24 25

verdE galápagos<br />

verdE galápagos<br />

A continuación, un extracto de la entrevista<br />

que tuve la oportunidad de hacer<br />

a don Jacinto Gordillo en el 2006 (él falleció<br />

el 25 de octubre de 2016).<br />

Don Jacinto, ¿en qué fecha llegó a <strong>Galápagos</strong><br />

y a la isla Isabela en particular?<br />

Llegué el 2 de febrero de 1952 a la isla San<br />

Cristóbal y en agosto del mismo año me<br />

trasladé a la isla Isabela, en donde permanecí<br />

13 años. En ese tiempo había allí alrededor<br />

de 250 colonos, la mayoría de ellos<br />

vivían de la agricultura, las casas eran de<br />

madera con techos de paja.<br />

¿Cómo era la situación en la colonia penal<br />

cuando usted llegó a Isabela?<br />

Los penados habían sido ubicados originalmente<br />

en el sitio que ahora se conoce<br />

como el “Muro de las lágrimas”, a 7 Km a<br />

oeste de Puerto Villamil. Cuando llegué<br />

los habían reubicado en 4 campamentos.<br />

En Puerto Villamil se encontraban los que<br />

ya estaban a punto de cumplir su condena,<br />

algunos trabajaban en las casas de<br />

los oficiales de los policías. En el campamento<br />

de “El Porvenir”, ubicado a 5 km al<br />

oeste del “Muro de las lágrimas”, estaban<br />

aquellos con enfermedades contagiosas.<br />

Había otro cerca de Santo Tomás, y otro<br />

en “Alemania”, en la parte alta de Isabela,<br />

donde estaban los presos más avezados<br />

y peligrosos.<br />

Usted debe haber conocido a muchos penados<br />

¿Tiene algún recuerdo en particular<br />

de ellos?<br />

Como párroco del pueblo subía todos los<br />

domingos a Santo Tomás para celebrar<br />

la misa, luego de lo cual conversaba con<br />

los penados y policías. Así me enteraba<br />

de las novedades en los diferentes<br />

campamentos. Una vez tuve que subir<br />

a “Alemania”, porque habían matado<br />

a dos presos y mal herido a otro, hermano<br />

de uno de los muertos, con quien pude<br />

hablar antes de que muriera. Él me contó<br />

que existía una forma escondida de condena<br />

a muerte: cuando venía la lista de<br />

los penados, los que tenían sus nombres<br />

marcados con una señal eran los que<br />

venían con la orden de ser liquidados.<br />

A estos dos hermanos, cuyos nombres no<br />

recuerdo, su padre les había dejado de<br />

herencia una hacienda, pero un tío codicioso<br />

los acusó de ladrones y los hizo<br />

apresar y enviar a Isabela con la fatídica<br />

señal al lado de sus nombres.<br />

Me acuerdo de otro penado al que le<br />

decían el “Pelado Pita”, que trabajó en el<br />

muro como cocinero y panadero aunque<br />

su profesión era la de zapatero. Lo habían<br />

condenado a 20 años por supuesto asesinato.<br />

Después de cumplir su pena se comprobó<br />

su inocencia y el gobierno le dio<br />

Here is an extract of the interview to Jacinto<br />

Gordillo, which I was able to carry<br />

out in 2006 (he passed away on October<br />

25th, 2016).<br />

Don Jacinto, when did you arrive to the Galapagos,<br />

particularly to Isabela Island?<br />

I arrived on February 2nd, 1952 to San Cristóbal<br />

Island, and in August of that same<br />

year I moved to Isabela Island, where<br />

I stayed for 13 years. At the time, there were<br />

only about 250 inhabitants, who mostly<br />

lived from agriculture. They lived in wooden<br />

houses with straw roofs.<br />

How were the living conditions at the penal<br />

colony when you got there?<br />

The convicts had originally been taken to<br />

the area currently known as “Wall of Tears”,<br />

4 miles to the west of Puerto Villamil. When<br />

I arrived, they had been redistributed to<br />

four settlements. Those who were about to<br />

end their prison term remained in Puerto<br />

Villamil, some worked in the police officers’<br />

houses. The ones with contagious diseases<br />

were sent to the “Porvenir” settlement, located<br />

3 miles west from the “Wall of Tears”.<br />

There was another settlement nearby Santo<br />

Tomas, and another in “Alemania”, on<br />

the upper part of Isabela, where they kept<br />

the most dangerous criminals.<br />

You must have known several of the convicts.<br />

Do you have any special recollection<br />

of them?<br />

As the town’s priest, every Sunday I used to<br />

go to Santo Tomas to celebrate mass. After<br />

that, I would stay there to talk with the<br />

policemen and the convicts. Then I would<br />

catch up with the convict settlement news.<br />

On one occasion, I had to head up to “Alemania”<br />

because they had killed two of the<br />

convicts and badly injured another, brother<br />

of one of the dead ones, with whom<br />

I got to talk before he died. He told me<br />

that there was a hidden way of giving<br />

death sentences: every time they got a<br />

new list of convicts, those whose names<br />

were marked were the ones who had to be<br />

killed. These two brothers, whose names I<br />

do not recall, had inherited a farm from<br />

their father, but an ambitious uncle took<br />

possession of it and sent them to jail<br />

under the accusation of robbery. Later,<br />

he managed to send them to the Isabela<br />

penal colony with the fatidic mark on<br />

their names.<br />

I recall another convict whose nick name<br />

was “Pelado Pita”. He had worked in the<br />

“Wall of Tears” as a cook and baker, although<br />

his real profession was that of<br />

a shoemaker. He was condemned to 20<br />

years of imprisonment due to an alleged<br />

assassination. Upon completing his term,<br />

his innocence was proved, and the govern-<br />

todas las herramientas para que volviera<br />

a abrir su zapatería.<br />

¿Recuerda a algún otro preso que haya tenido<br />

un comportamiento peculiar?<br />

Había uno apodado el “Águila quiteño”,<br />

un hombre bien educado, universitario.<br />

Había asaltado una joyería en Quito. Era<br />

muy hábil con las manos. Una vez, mientras<br />

jugaba cartas con los policías, a uno<br />

de estos de repente se le desapareció su<br />

reloj. El policía preguntaba “¿y mi reloj…<br />

y mi reloj?”. El “Águila quiteño“ se levantó,<br />

metió su mano al bolsillo y, sacando de allí<br />

el reloj, dijo “aquí esta”.<br />

En su tiempo permanecían ahí algunos<br />

presos y policías que habían vivido en el<br />

“Muro de las lágrimas”. ¿Qué recuerda<br />

de ellos?<br />

Si, aquel tiempo fue muy duro, todavía<br />

están ahí las piedras inmensas que les<br />

hacían cargar. Hubo mucho maltrato,<br />

el “Muro de las lágrimas” era el lugar donde<br />

los valientes lloraban y los cobardes<br />

morían. El teniente Yépez me contó que en<br />

una ocasión uno de sus colegas hizo cavar<br />

una fosa a tres penados, luego les ofreció<br />

un cigarrillo a cada uno y, en cuanto<br />

terminaron de fumárselos, los abaleó y los<br />

enterró ahí mismo. Muchos murieron en el<br />

“Muro de las lágrimas”; por eso había tantas<br />

cruces en los alrededores.<br />

Cuéntenos acerca de aquella famosa sublevación<br />

de los presos, ¿cómo fue?<br />

La sublevación fue en febrero de 1958,<br />

los penados la habían planificado bien.<br />

El líder fue un tipo llamado “Pata de<br />

Cuco”. Ese día los penados presentaron<br />

una comedia con cantos; algunos penados<br />

cantaban bien. Parte de los actores<br />

fueron los mismos policías, que se descuidaron<br />

y dejaron las armas a un lado,<br />

lo que aprovecharon los penados para<br />

sorprenderlos. Se tomaron Puerto Villamil,<br />

destruyeron las radios de comunicación.<br />

Llevé a todos los pobladores a la iglesia<br />

para protegerlos, pues temíamos que los<br />

sublevados los mataran. Yo hablaba con<br />

ellos y les pedía que no hicieran daño<br />

a los pobladores. La sublevación duró tres<br />

días: saquearon las tiendas, capturaron un<br />

barquito de pesca y tomaron a sus cuatro<br />

tripulantes de rehenes. Ahí se fugaron. Después<br />

supimos que habían capturado una<br />

embarcación más grande en el canal de<br />

Bolívar, en la que se dirigieron al continente.<br />

Al año siguiente, el presidente Camilo<br />

Ponce ordenó el cierre de la colonia penal.<br />

Mathias Espinosa<br />

Guía del Parque Nacional <strong>Galápagos</strong><br />

y periodista<br />

ment provided him with all the necessary<br />

tools to start his shoe business again.<br />

Do you remember any other convict with a<br />

peculiar behavior?<br />

There was one whose nick name was “Aguila<br />

Quiteño”, a university educated man<br />

who had robbed a jewel store in Quito. He<br />

was very skillful with his hands. On one occasion,<br />

he was playing cards with some<br />

of the policemen when, suddenly, one of<br />

them lost his watch. Astonished, he asked<br />

everybody: “where is my watch, where is my<br />

watch?” Then “Aguila Quiteño” stood up<br />

and, taking the watch out of his pocket, he<br />

said: “here it is”.<br />

When you got to Isabela Island, many of<br />

the convicts that had lived on the “Wall of<br />

Tears” were still there, what do you recall<br />

about them?<br />

Those were very hard times; all those big<br />

rocks that they were obliged to carry are<br />

still there. There was a lot of mistreatment.<br />

The “Wall of tears” was a place where the<br />

brave ones cried, and the cowards died.<br />

Lieutenant Yepez told me that, on one occasion,<br />

one of his colleagues made three<br />

of the convicts dig a pit. When they were<br />

done, he offered a cigarette to each one<br />

of them and, once they finished smoking,<br />

he shot them and buried them in the ditch<br />

they had just dug. Many died at the “Wall<br />

of Tears”; that is why there were so many<br />

crosses in the surroundings.<br />

Tell us about the famous convicts’ uprising,<br />

how was it?<br />

The uprising was on February 1958; they<br />

had planned it very well. The leader was<br />

a guy nicknamed “Pata de Cuco” (boogeyman’s<br />

foot). On that day, the convicts presented<br />

a singing comedy they had prepared;<br />

some of them sang well. They had<br />

involved the policemen on the acting, so,<br />

when these last left their guns aside to do<br />

their part, they grabbed them and subdued<br />

everybody. They took command of the town<br />

and destroyed the communication radio.<br />

I took all the town’s people to the church<br />

in order to protect them, since we feared<br />

the rebels might kill them. I negotiated with<br />

them to act peacefully and cause no harm<br />

to the settlers. The uprising lasted three days,<br />

during which they sacked the town’s stores<br />

and captured a small fishing boat whose<br />

four crewmembers they kept as hostages.<br />

They finally ran away on that boat. Later,<br />

we heard that they had captured a larger<br />

boat in the Bolivar Canal, which they used<br />

to sail to the mainland. The next year, President<br />

Camilo Ponce ordered the closure<br />

of the penal colony.<br />

24<br />

25

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!