20.09.2019 Views

Verde Galápagos #1

Durante este año, las islas adquieren un relieve especial por los importantes hitos que conmemora de su corta pero interesante historia, tales como los 60 años de la instauración del Parque Nacional Galápagos, los 60 años de la creación de la Fundación Charles Darwin y, cómo no, los también 60 años del cierre de la colonia penal que el gobierno ecuatoriano mantuvo en una de las islas a mediados del siglo pasado.

Durante este año, las islas adquieren un relieve especial por los importantes hitos que conmemora de su corta pero interesante historia, tales como los 60 años de la instauración del Parque Nacional Galápagos, los 60 años de la creación de la Fundación Charles Darwin y, cómo no, los también 60 años del cierre de la colonia penal que el gobierno ecuatoriano mantuvo en una de las islas a mediados del siglo pasado.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

PUBLICACIÓN TRIMESTRAL EDICIÓN <strong>#1</strong> ENERO-MARZO 2019<br />

GALáPAGOS<br />

de galápagos para el mundo<br />

From Galapagos to the world


2019<br />

Las <strong>Galápagos</strong><br />

como sujeto<br />

y como destino<br />

SE PARTE DE LA NUEVA<br />

GENERACIÓN DE LÍDERES<br />

(+593) 2 244 4428 ext. 101<br />

www.fidal-amlat.org<br />

www.cff.fidal-amlat.org<br />

@fundacionfidal<br />

@centrodeformacionparaelfuturo<br />

La decisión de sacar a la luz la revista digital trimestral<br />

VERDE GALÁPAGOS, es fruto de un trabajo que<br />

ha venido madurando desde tiempo atrás, para dar<br />

seguimiento a iniciativas volcadas en las publicaciones<br />

VERD y VERD 2.0.<br />

La importancia del archipiélago de <strong>Galápagos</strong> adquiere<br />

un relieve especial en este año de grandes<br />

conmemoraciones, las mismas que resultan auspiciosas<br />

para el lanzamiento de la revista. Para empezar,<br />

publicamos este primer número en el mes<br />

de marzo, mes en que celebramos el fortuito descubrimiento<br />

de las islas <strong>Galápagos</strong> por Fray Tomás<br />

de Berlanga.<br />

De igual manera, este año conmemoramos los 60<br />

años de la creación del Parque Nacional <strong>Galápagos</strong><br />

y los 60 años de la Fundación Charles Darwin,<br />

hitos relevantes para el mundo de la conservación<br />

y la ciencia, gracias a cuyo trabajo hemos podido<br />

acceder a un conocimiento más profundo de<br />

la biodiversidad de las islas, que tan importante rol<br />

jugaron en los estudios del gran naturalista inglés<br />

Charles Darwin.<br />

Además, en este año recordamos el cierre definitivo<br />

-acontecido también hace 60 años- de la colonia<br />

penal que el estado ecuatoriano mantenía en la<br />

isla Isabela.<br />

El propósito de nuestra revista es abrir un espacio<br />

en favor de la sostenibilidad de <strong>Galápagos</strong> y del<br />

mundo. Los lectores encontrarán en ella artículos<br />

inspiradores, tanto en español como en inglés, escritos<br />

por expertos colaboradores voluntarios, entre<br />

los cuales nos honra tener a un Premio Nobel. Estoy<br />

segura que estos artículos, además de captar<br />

nuestro interés, fortalecerán nuestro sentir y pensar<br />

acerca del tema ambiental.<br />

Quiero consignar en este editorial del número inicial<br />

de nuestra revista, un agradecimiento especial<br />

al Capitán de Marina Mercante y educador<br />

Eduardo Neira, editor general, así como al entusiasta<br />

grupo de jóvenes colaboradores de FIDAL<br />

y A. S. PRODUCCIONES, gracias a cuyo trabajo<br />

hemos logrado sacar adelante esta publicación.<br />

Rosalia Arteaga Serrano<br />

Presidenta Ejecutiva Fidal<br />

The Galapagos Islands as<br />

a subject and as a destination<br />

Our decision on publishing VERDE GALAPAGOS as a<br />

quarterly digital magazine comes from an idea that<br />

had been ripening from the former magazines VERD<br />

and VERD 2.0.<br />

On this year, the importance of the Galapagos archipelago<br />

reaches a special stage because of several<br />

meaningful commemorations, which encouraged us<br />

to release the magazine. To begin with, this first issue<br />

is published in March, the commemorating month<br />

of the fortuitous discovery of the islands by Tomas<br />

de Berlanga.<br />

This year we celebrate the 60th anniversary<br />

of both the Galapagos National Park and the<br />

Charles Darwin Foundation, milestones to conservation<br />

and science, whose work have allowed<br />

us to get a deeper knowledge on the biodiversity<br />

of the islands, which played a key role in Charles<br />

Darwin’s research.<br />

Moreover, this year we commemorate, the closure of<br />

the penal colony, which also occurred 60 years ago,<br />

that the Ecuadorian government maintained on Isabela<br />

Island.<br />

The purpose of our magazine is to provide a means<br />

to promote sustainability in the Galapagos and in<br />

the world. Readers will find inspiring articles, both in<br />

English and Spanish, written by volunteer expert collaborators,<br />

among whom we are honored to have<br />

a Nobel laureate. I am sure that these articles, in<br />

addition to sparking our curiosity, will strenghten our<br />

thoughts and feelings on environmental issues.<br />

In this initial issue of our magazine I want to give special<br />

thanks to our general editor, Eduardo Neira, who<br />

is also a Galapagos sea captain and educator, as<br />

well as to FIDAL’s young team of collaborators, whose<br />

work has made this publication possible.


Presidenta Ejecutiva FIDAL<br />

Rosalía Arteaga Serrano<br />

4<br />

Marzo 10, conmemoración del<br />

descubrimiento de las Islas <strong>Galápagos</strong><br />

March 10, commemoration of the<br />

discovery of the Galapagos Islands<br />

Francisco “Pancho” Dousdebés<br />

Directora Ejecutiva de FIDAL<br />

Claudia Arteaga Serrano<br />

Consejo Editorial<br />

Luis Maldonado Robles<br />

Francisco Dousdebés<br />

Editor General<br />

Eduardo Neira<br />

7<br />

10<br />

11<br />

Ética Ambiental: un medio esencial<br />

para la sostenibilidad<br />

Environmental Ethics: an essential<br />

means for sustainable development<br />

Natalie Herdoiza Castro, MSC<br />

60 años de ciencia en <strong>Galápagos</strong><br />

60 years of science in Galapagos<br />

Tomado del boletín de noticias<br />

de la Estación Charles Darwin<br />

Consultar con aquellos<br />

que heredarán el futuro<br />

Consult with those who will inherit<br />

the future<br />

Roslyn Cameron<br />

EL ENCUENTRO EDUCATIVO<br />

QUE NO TE PUEDES PERDER<br />

14<br />

Dirección de Arte<br />

Laly Moreno Salas<br />

Roberto Jiménez<br />

<strong>Galápagos</strong> sublime<br />

Galapagos sublime<br />

Tui De Roy<br />

Diagramación<br />

Laly Moreno Salas<br />

Foto de portada<br />

Tortuga Marina <strong>Verde</strong><br />

Green Sea Turtle<br />

Francisco “Pancho” Dousdebés<br />

16<br />

18<br />

El Turismo en <strong>Galápagos</strong>:<br />

de la oportunidad al reto<br />

de la sostenibilidad<br />

Tourism in Galapagos:<br />

from the opportunity to the<br />

challenge on sustainability<br />

Verónica Santamaría<br />

Tortugas, Comunidad<br />

y Sustentabilidad<br />

Tortoises, Community<br />

and Sustainabilty<br />

Desirée Cruz<br />

INNOVACIÓN EDUCACIÓN INCLUSIÓN TECNOLOGÍA<br />

LLÁMANOS AL<br />

21<br />

La naturaleza mágica de <strong>Galápagos</strong><br />

The magical nature of the<br />

Galapagos Islands<br />

Luis Maldonado Robles<br />

Los autores son responsables<br />

de los textos publicados,<br />

los mismos que no representan<br />

necesariamente el pensamiento<br />

de la Dirección.<br />

Marzo 2019<br />

Dirección FIDAL<br />

Carlos Montúfar 319<br />

E13-352 y Monitor.<br />

Teléfonos 2448007 – 2446936<br />

e-mail: asproduc@asproduc.com<br />

www.fidal-amlat.org<br />

Quito-Ecuador<br />

23<br />

26<br />

28<br />

Entrevista a don Jacinto Gordillo (+),<br />

párroco de Puerto Villamil<br />

en tiempos de la colonia penal<br />

Interview to Jacinto Gordillo (+),<br />

priest of Puerto Villamil<br />

during the penal colony<br />

Mathias Espinosa<br />

Programa de Educación<br />

para la Sostenibilidad en <strong>Galápagos</strong><br />

Education for Sustainability<br />

in Galapagos<br />

Miriam Chacón<br />

Mi experiencia en nuestra<br />

expedición a las islas <strong>Galápagos</strong><br />

My experience on the expedition<br />

of the Galapagos Islands<br />

Louis J. Ignarro, Ph.D.<br />

Auspician:<br />

Tecnología, Innovación y Desarrollo


verdE galápagos<br />

verdE galápagos<br />

Marzo 10, conmemoración del<br />

descubrimiento de las Islas <strong>Galápagos</strong><br />

March 10, commemoration of the discovery of the Galapagos Islands<br />

El 10 de marzo se conmemora el descubrimiento<br />

oficial de las Islas <strong>Galápagos</strong> por el<br />

Obispo Fray Tomás de Berlanga, español proveniente<br />

de Berlanga de Duero en la provincia<br />

central de Soria que, en aquel entonces, era el<br />

IV Obispo de Panamá.<br />

Berlanga llegó a las islas accidentalmente, luego<br />

de que su navío, que navegaba de Panamá<br />

hacia el Perú, fue llevado lejos de la costa –en<br />

ausencia de vientos favorables- por las corrientes<br />

predominantes en esa época del año, derivando<br />

hasta llegar a las Islas <strong>Galápagos</strong>. En su<br />

corta estadía, visitó únicamente dos islas, que<br />

no sabemos cuáles fueron. No surgió interés en<br />

colonizarlas, puesto que no encontró habitantes<br />

aborígenes que pudiera evangelizar.<br />

La misión del viaje de Berlanga era llegar<br />

a Perú con un mensaje del Rey de España,<br />

Carlos I, dirigido a Francisco Pizarro y Diego de<br />

Almagro, quienes se encontraban en disputas<br />

4<br />

March 10 commemorates the official discovery<br />

of the Galapagos Islands by Bishop Tomas de<br />

Berlanga, native of Berlanga de Duero in the<br />

central province of Soria, who back then was<br />

IV Bishop of Panama.<br />

He arrived to the islands by accident, after<br />

his merchant vessel navigating from Panama<br />

to Peru was carried away -lacking favorable<br />

winds and pushed by strong westward<br />

currents- from the continental coastal waters.<br />

In their short stay, he and his crew landed<br />

only on two islands; there is no evidence of<br />

which islands these were. They had no interest<br />

in colonizing them, due to the lack of aboriginal<br />

groups to evangelize.<br />

Berlanga’s mission was to carry a direct message<br />

from Carlos I, King of Spain, for both<br />

Francisco Pizarro and Diego de Almagro,<br />

who had territorial disputes related to each<br />

one’s jurisdictions.<br />

relacionadas a sus jurisdicciones territoriales<br />

en América del Sur.<br />

Tomás de Berlanga, además de descubrir <strong>Galápagos</strong>,<br />

nos dejó un legado muy importante.<br />

Fue quien trajo al Nuevo Mundo el principio de<br />

agricultura organizada que permitió mejorar<br />

la anterior práctica de monocultivos, fue quien<br />

introdujo el banano en América (lo trajo desde<br />

las Islas Canarias), y quien llevó a Europa<br />

la papa, el perejil, y el tomate. Además, fue el<br />

primero que sugirió la idea -400 años antes<br />

de que se efectivizara- de construir en Panamá<br />

un canal que conectara los dos océanos,<br />

y fue quien sugirió al Rey Carlos I que Quito debía<br />

tener el rango de ser Gobernación: cuatro<br />

años más tarde, Gonzalo Pizarro fue declarado<br />

Gobernador de Quito, dejando así la dependencia<br />

del Perú.<br />

Tomás de Berlanga es un personaje al que la<br />

historia le ha dado poco crédito. En estas líneas,<br />

le rendimos el homenaje que se merece<br />

por sus grandes contribuciones.<br />

Francisco “Pancho” Dousdebés,<br />

experto en <strong>Galápagos</strong><br />

Bahía Gardner, Isla Española / Gardner Bay, Española Island: Francisco “Pancho” Dousdebés<br />

5<br />

Besides discovering the Galapagos Islands, Tomas<br />

de Berlanga left us an amazing legacy. He<br />

brought to the New World the principles of organized<br />

agriculture that allowed the colonizers<br />

improve their former monoculture practices; he<br />

was the one who introduced bananas (brought<br />

from the Canary Islands) to our continent, and<br />

he was the one who took to Europe such important<br />

produces as potatoes, tomatoes and<br />

parsley. Besides, he was the first person who<br />

suggested the idea -400 hundred years prior<br />

to becoming effective- of constructing a canal<br />

through the Isthmus of Panama. And he suggested<br />

to King Carlos I that Quito should have<br />

its own governor in order to depend less on<br />

Peru: four years later, Gonzalo Pizarro was appointed<br />

as the first Governor of Quito.<br />

History has granted small credit to Tomas de<br />

Berlanga’s contributions. In these lines, we pay<br />

him the homage he deserves.


verdE galápagos<br />

Ética Ambiental: un medio esencial<br />

para la sostenibilidad<br />

Environmental Ethics: an essential means for sustainable development<br />

(+593) 2 244 4428 ext. 101<br />

www.fidal-amlat.org<br />

@fundacionfidal<br />

En septiembre de 2015, los países miembros<br />

de las Naciones Unidas firmaron un acuerdo<br />

en el que se establecieron 17 metas globales<br />

de Desarrollo Sostenible. Con el compromiso<br />

de alcanzar el desarrollo sostenible en<br />

sus tres dimensiones -económica, social<br />

y ambiental- se espera que esta Agenda esté<br />

implementada en el 2030. Para la consecución<br />

de estas metas, se requiere desarrollar<br />

estrategias innovativas y de tecnologías tendientes<br />

a mejorar la eficiencia de los actuales<br />

sistemas de producción, a fin de poder<br />

mitigar el daño ambiental ya hecho y prevenir<br />

futuros daños. Sin embargo, para que<br />

tales esfuerzos puedan fructificar, es indispensable<br />

un cambio radical hacia prácticas<br />

de producción y consumo más conscientes<br />

y responsables. Por consiguiente, las acciones<br />

dirigidas hacia las metas de desarrollo sostenible,<br />

estarían en gran parte relacionadas<br />

a hábitos y comportamientos específicos, tanto<br />

individuales como colectivos.<br />

Reportes científicos, tales como el notable artículo<br />

“Un espacio de operación seguro para<br />

la humanidad”, publicado en el 2009 por la<br />

prestigiosa revista Nature, sugieren que las<br />

actividades humanas están empujando a la<br />

Tierra a una situación de no retorno. Esto ha<br />

generado una creciente preocupación por<br />

el bienestar humano, incluido el de las generaciones<br />

futuras, y por el de muchas otras<br />

formas de vida. El calentamiento global es la<br />

cuestión más alarmante; las consecuencias<br />

de un cambio en las condiciones climáticas<br />

requeridas para la supervivencia humana<br />

son tema de constante debate. El Acuerdo<br />

de Paris para combatir el cambio climático,<br />

fue firmado en el 2016 con el objetivo de<br />

detener el calentamiento global por debajo<br />

de los 2 °C de promedio –comparado con<br />

los niveles de los tiempos pre-industrialesy<br />

de tratar de limitarlo a 1.5 °C. Los países firmantes<br />

bosquejaron sus intenciones para alcanzar<br />

tales objetivos. Desafortunadamente,<br />

los esfuerzos avanzan lentamente, ya que el<br />

compromiso depende mayormente del accionar<br />

de quienes ejercen el poder político que,<br />

al parecer, no entienden a cabalidad la urgencia<br />

del asunto, mientras otros, lo niegan<br />

del todo.<br />

Esto nos hace preguntarnos cómo vamos<br />

a conseguir las metas propuestas si la mayoría<br />

de la gente todavía no reconoce su responsabilidad<br />

en la consecución de éstas.<br />

7<br />

In September 2015, the member states of the<br />

United Nations resolved to sign onto a set of<br />

17 global Sustainable Development Goals<br />

(SDGs). With a commitment to reach sustainable<br />

development in its three dimensions -economic,<br />

social and environmental-, it is expected<br />

that this Agenda shall be implemented by<br />

2030. The achievement of these goals requires<br />

the development of innovative strategies and<br />

technologies focused to improve the efficiency<br />

of our current production systems, which will<br />

allow us mitigate the damage already done<br />

and prevent further damage. However, all efforts<br />

to achieve a sustainable world will not be<br />

fruitful if we do not carry on a radical shift to<br />

more conscious and responsible practices of<br />

production and consumption. Therefore, the<br />

actions promoting a shift towards sustainable<br />

development goals relate, to a large extent,<br />

to specific habits and behaviors people hold<br />

both individually and collectively.<br />

Scientific reports, such as the notable article<br />

“A safe operating space for humanity”, published<br />

in 2009 by the prestigious scientific journal<br />

Nature, suggest that human activities are<br />

pushing the Earth into a situation of no-return.<br />

This matter has raised an increasing concern<br />

for human welfare (including future generations),<br />

and for the welfare of other life forms.<br />

Global warming, as the most prominent example,<br />

has ignited the debate on the consequences<br />

of a shift in the climate conditions required<br />

for human survival and thriving. To combat climate<br />

change, the Paris Agreement was adopted<br />

in 2016 with the main objective to hold the<br />

increase of global temperatures below the 2 °C<br />

on average, compared to the pre-industrial levels,<br />

and to pursue efforts to limit it to 1.5 °C. All<br />

signatories’ countries outlined their intentions<br />

for achieving this climate target. Unfortunately,<br />

the efforts seem to be slow, as the commitment<br />

relies largely on the action of people in political<br />

power, who do not seem to recognize the urgency<br />

of these issues, while several others deny<br />

them altogether.<br />

So, how are we to move forward in the achievement<br />

of sustainable development goals, if it<br />

is still so difficult for most people to recognize<br />

their responsibility in ensuring their achievement?<br />

Here is where Environmental Ethics<br />

can be a good help with the understanding<br />

and discussion of how to distinguish right<br />

from wrong when it comes to our attitude towards<br />

the environment and other dimensions


verdE galápagos<br />

verdE galápagos<br />

La ética ambiental nos provee de elementos<br />

de juicio que nos ayudan a distinguir lo bueno<br />

de lo malo en nuestras actitudes respecto al<br />

ambiente y la sostenibilidad. La ética ambiental<br />

es considerada un campo aplicado de la<br />

filosofía por medio del cual podemos explorar<br />

los valores de las personas con respecto al<br />

ambiente. Existe una variedad de perspectivas,<br />

la más común es la visión antropocéntrica,<br />

que expone la idea de que el ambiente<br />

es valioso porque sirve como recurso y como<br />

instrumento para la vida humana. Esta es la visión<br />

más generalizada en el mundo occidental,<br />

aunque también se ha difundido mucho<br />

en oriente. Con el concepto predominante de<br />

que desarrollo significa crecimiento económico,<br />

la gente se inclina de manera natural<br />

a acumular posesiones y consumir productos,<br />

lo que conocemos como consumismo. Esta<br />

perspectiva individual soslaya el efecto que<br />

nuestros hábitos consumistas causan en las<br />

demás formas de vida. También soslaya el impacto<br />

que tales hábitos causan en otros humanos,<br />

como los que viven en condiciones de<br />

inseguridad ambiental, o aquellos que habitarán<br />

el mundo en el futuro.<br />

En contraste a la anterior surge la visión ecocéntrica,<br />

que expone que la naturaleza y sus<br />

criaturas son valiosas por propio derecho, al<br />

margen del valor que puedan tener para los<br />

intereses humanos. Esta perspectiva contiene<br />

un sentido de conciencia, consideración<br />

y conexión con el medio ambiente, y es la que<br />

motiva y promueve los cada vez más numerosos<br />

comportamientos pro ambientalismo.<br />

A medida que la gente toma conciencia del<br />

bienestar de la naturaleza y el planeta entero,<br />

desarrolla un sentido de interconexión<br />

e interdependencia. Un ejemplo de visión<br />

ecocéntrica es la teoría de Gaia, desarrollada<br />

en los años 60 por el científico e inventor<br />

James Lovelock y la microbióloga Lynnn Margulis.<br />

Según esta teoría, todos los organismos<br />

y sus entornos evolucionan en un sistema auto<br />

regulador que está en constante adaptación<br />

a fin de mantener el equilibrio propiciador de<br />

vida, el mismo que puede ser interrumpido por<br />

las actividades humanas. Desde esta visión, la<br />

manipulación de la naturaleza por el solo propósito<br />

del progreso humano es problemática,<br />

pues significa la disrupción de todo el sistema.<br />

Por consiguiente, desde la perspectiva ecocéntrica<br />

es inaceptable mantener hábitos de<br />

producción y consumo que destruyen los ecosistemas<br />

y la vida que contienen. La propuesta<br />

al respecto es reducir la marcha y encaminarnos<br />

hacia la simplicidad. Esta forma de vida<br />

conlleva el consumo consciente de todo tipo<br />

de producto y tratar de llevar una vida más<br />

sencilla, procurando fuentes de satisfacción<br />

no materiales.<br />

El camino hacia las metas de desarrollo<br />

sostenible de las NNUU requiere que reconozcamos<br />

nuestro rol en la degradación<br />

del ambiente, así como nuestra responsabilidad<br />

ética en lograr mejores resultados.<br />

of sustainability. Environmental ethics is considered<br />

to be an applied field of philosophy,<br />

through which we can explore people’s values<br />

towards the environment. There is a variety of<br />

perspectives, the most common is the anthropocentric<br />

view, which states the idea that the<br />

environment is valuable because it serves as<br />

a resource and an instrument to support human<br />

life. This is largely the view held in most of<br />

the western world, but it has been increasingly<br />

growing in the east. With a predominant concept<br />

of development that is linked with economic<br />

growth, people are naturally inclined to<br />

accumulate possessions and consume goods,<br />

which we know as consumerism. This individualistic<br />

perspective, disregards the possible effects<br />

of our consumption habits over countless other<br />

forms of life. It also disregards the impact that<br />

has over other humans, namely, those who live<br />

in situations of environmental insecurity, and<br />

Al entender la ética ambiental trascendemos<br />

el esquema tradicional de desarrollo, aquella<br />

visión antropocéntrica que tanto daño ha<br />

causado a nuestro planeta. El nuevo modelo<br />

debe incluir una amplia gama de valores<br />

ambientales afines a la visión ecocéntrica.<br />

Una transición de la actitud despótica hacia<br />

un sentido de protección y custodia, en la<br />

que cuidamos el ambiente porque reconocemos<br />

nuestra responsabilidad de protegerlo<br />

Volcán Chico, Isla Isabela / Volcán Chico, Isabela Island:<br />

Francisco “Pancho” Dousdebés<br />

y preservarlo. Lograr adoptar una relación de<br />

compañerismo con la naturaleza, en la que<br />

tomemos de ella solo lo que necesitamos<br />

para sobrevivir y, en reciprocidad, tratemos de<br />

restaurar el daño que anteriormente le causamos;<br />

y así, respetar su valor intrínseco.<br />

Natalie Herdoiza Castro, MSC Copernicus<br />

Institute of Sustainable Development,<br />

Universidad Utrecht<br />

those that will inhabit the world in the future.<br />

In contrast, the ecocentric view holds other natural<br />

entities and the environment as valuable on<br />

their own right, regardless of their value for human<br />

interests. This interpretation entails a sense<br />

of awareness, concern and connectedness<br />

with the environment, and is a motivator of multiple<br />

domains of pro- environmental behaviors.<br />

As people care for the wellbeing of the planet<br />

and nature itself, a sense of interconnectedness<br />

and interdependence develops. An example<br />

of an ecocentric view is the Gaia theory, developed<br />

by scientist and inventor James Lovelock<br />

and microbiologist Lynn Margulis in the 1960s.<br />

According to this theory, all organisms and their<br />

environment evolve a single self-regulating system,<br />

which constantly adapts to maintain an<br />

equilibrium where life can thrive, and which can<br />

be disrupted by human activities. Under this<br />

view, in terms of the natural order, the manipulation<br />

of nature for the sole purpose of human<br />

flourishing would be problematic, as it might signify<br />

the disruption of the whole system. Hence,<br />

from an ecocentric perspective it becomes unacceptable<br />

to support habits of production and<br />

consumption that destroy ecosystems and the<br />

life that thrives in them. In contrast, the premise<br />

would be to attain voluntary simplicity or ‘downshifting’.<br />

This way of living entails the conscious<br />

consumption of all sorts of goods, while striving<br />

to live a more simple life, pursuing non-materialistic<br />

sources of satisfaction and meaning.<br />

The path towards the UN sustainable development<br />

goals requires us to recognize our role in<br />

having shaped the conditions of environmental<br />

degradation, as well as our ethical responsibility<br />

as key players in the achievement of a<br />

better outcome. Understanding environmental<br />

ethics, gives us the opportunity to transcend<br />

the traditional -anthropocentric- development<br />

paradigm, which has been so harmful<br />

to our planet. The new model should include<br />

a broader set of environmental values akin to<br />

the ecocentric view. A transition from a despotic<br />

attitude towards a sense of stewardship,<br />

where we care for the environment because<br />

we recognize our responsibility to protect and<br />

preserve it. To be able to adopt a partnership<br />

with nature, where we take only what we need<br />

to survive, and we give back, by means of restoring<br />

the natural environment; and thus, respecting<br />

its intrinsic value.<br />

8<br />

9


verdE galápagos<br />

verdE galápagos<br />

Isla Floreana / Floreana Island: Francisco “Pancho” Dousdebés<br />

60 años<br />

de ciencia<br />

en <strong>Galápagos</strong><br />

60 years of science<br />

in Galapagos<br />

En 2019, la Fundación Charles Darwin (FCD)<br />

celebra su 60 aniversario. Desde su creación<br />

el 23 de julio de 1959, ha producido miles de<br />

resultados de investigación científica para la<br />

conservación del archipiélago y ha brindado<br />

asesoramiento a la Dirección del Parque Nacional<br />

<strong>Galápagos</strong> entre otras instituciones ecuatorianas<br />

con información técnica para ayudar<br />

en el proceso de toma de decisiones para la<br />

Conservación del archipiélago. La Estación de<br />

Investigación Charles Darwin abrió sus puertas<br />

en 1964, y desde su inicio ha sido la base principal<br />

de la investigación científica en las islas.<br />

Durante seis décadas, miles de estudiantes<br />

ecuatorianos, voluntarios nacionales e internacionales,<br />

personal y científicos han dejado<br />

una marca indeleble en <strong>Galápagos</strong>.<br />

Este año, hay numerosas actividades planeadas<br />

para conmemorar el Aniversario de Diamante.<br />

La primera se llevó a cabo el lunes 11<br />

de febrero en el Ministerio de Relaciones Exteriores<br />

de Ecuador y se organizó con la Dirección<br />

del Parque Nacional <strong>Galápagos</strong>.<br />

En abril, gracias al apoyo de “National<br />

Geographic”, se exhibirá a la comunidad<br />

y visitantes de la Estación de Investigación<br />

una escultura hecha de basura plástica recolectada<br />

en limpiezas costeras con la ayuda de<br />

estudiantes locales.<br />

En julio se celebrará en Puerto Ayora un Simposio<br />

de Ciencias con el Parque Nacional<br />

<strong>Galápagos</strong>, al que asistirán varios científicos<br />

nacionales e internacionales. Los oradores<br />

principales son investigadores de renombre,<br />

expertos en evolución, Peter y Rosemary Grant.<br />

En noviembre, tendrá lugar el lanzamiento de<br />

un nuevo documental de <strong>Galápagos</strong> en los<br />

Países Bajos, Reino Unido y <strong>Galápagos</strong>.<br />

Tomado del boletín de noticias<br />

de la Estación Charles Darwin<br />

Tortuga gigante / Giant Tortoise∫: Francisco “Pancho” Dousdebés<br />

In 2019, the Charles Darwin Foundation (CDF)<br />

celebrates its 60-year anniversary. Since its establishment<br />

on the 23rd of July 1959, it has produced<br />

thousands of scientific research results<br />

for the conservation of the archipelago and<br />

has provided advice to the Galapagos National<br />

Park Directorate among other Ecuadorian<br />

institutions with technical information to assist<br />

the decision-making process for the conservation<br />

of the archipelago. The Charles Darwin<br />

Research Station opened its doors in 1964, and<br />

since its inception it has been the main base of<br />

scientific research on the islands.<br />

For six decades, thousands of Ecuadorian students,<br />

national and international volunteers,<br />

staff and scientist have left an indelible mark<br />

in Galapagos.<br />

This year, there are numerous activities planned<br />

to commemorate the Diamond Anniversary.<br />

The first was held on Monday, February 11th,<br />

at the Foreign Affairs Ministry of Ecuador and<br />

organized with the Galapagos National Park<br />

Directorate.<br />

In April, thanks to the support of National Geographic,<br />

a sculpture made of plastic debris<br />

collected in coastal cleanups with help of local<br />

students will be on display to the community<br />

and visitors at the Research Station.<br />

In July a Science Symposium with the Galapagos<br />

National Park will be held in Puerto Ayora,<br />

and will be attended by several national and<br />

international scientists. The keynote speakers<br />

are renowned researchers’, experts in evolution,<br />

Peter and Rosemary Grant.<br />

In November the launch of a new Galapagos<br />

documentary will take place in the Netherlands,<br />

UK and Galapagos.<br />

Consultar con aquellos<br />

que heredarán el futuro<br />

Consult with those who will inherit the future<br />

El lema de la sostenibilidad se ha esparcido<br />

por el mundo desde que empezamos a<br />

ver la necesidad de un cambio substancial<br />

que permita preservar la vida sobre la Tierra,<br />

incluida la humana. “Sostenibilidad” es una<br />

palabra que lo abarca todo, que simplemente<br />

significa sobrevivencia a largo plazo.<br />

Necesitamos priorizar nuestras necesidades<br />

vitales por encima de nuestra avidez,<br />

de manera que las generaciones futuras puedan<br />

llegar a satisfacer sus propias necesidades.<br />

El ingenioso mercadeo de la infraestructura<br />

económica vigente ha llegado a influenciar<br />

en demasía a la sociedad actual, por lo que<br />

es preciso que redefinamos nuestros valores y<br />

ulteriores tomas de acción: los jóvenes ya lo<br />

están haciendo. Es su futuro, su herencia, lo<br />

que al fin y al cabo hemos comprometido.<br />

Los medios de comunicación y la tecnología<br />

cumplen un rol importante en enlazar la<br />

ciencia con el público y con quienes toman<br />

las decisiones, y en simplificar lo complejo.<br />

La tecnología ha permitido llegar a una audiencia<br />

global, por lo que cada vez hay más<br />

personas y colectividades que optan por un<br />

enfoque holístico y escogen una forma de<br />

vida sostenible, tanto en sus adquisiciones<br />

Sustainability is the rallying catchword heard<br />

around the world as the realization dawns that<br />

change is necessary if we hope to preserve all<br />

lives on this planet- including our own. “Sustainability”<br />

is an all-encompassing word that simply<br />

means long-term survival. Collectively we need<br />

to prioritize needs over wants, so that future<br />

generations will be able to meet their needs.<br />

We all need oxygen, water, food, shelter and<br />

sleep. What we want is largely influenced by the<br />

economic infrastructure within which society<br />

functions and savvy marketing. Sustainability<br />

requires redefining our values and taking action<br />

with the future in mind. Children are making<br />

that link. It is their future, their inheritance<br />

we are dithering with after all.<br />

Media and technology play a major role in<br />

bridging the gap between scientists, the public<br />

and decision makers, and in making complex<br />

concepts simpler. Technology has enabled<br />

messages to reach a global audience,<br />

and individually and collectively more people<br />

are choosing a holistic approach to sustainable<br />

living; making wise purchasing decisions,<br />

tackling the plastics problem, using water wisely,<br />

choosing green transportation and renewable<br />

energy. The sustainability story can be<br />

10<br />

11


verdE galápagos<br />

verdE galápagos<br />

como optimizando el uso del agua, encarando<br />

el desecho de plásticos, usando energía<br />

limpia, etc. El tema de la sostenibilidad puede<br />

ser compartido en una forma más convincente<br />

para motivar el cambio de actitud requerido.<br />

Más que tanto artefacto hecho de recursos<br />

no renovables, necesitamos aire limpio;<br />

sin embargo, la necesidad de respirar y el anhelo<br />

por un determinado objeto no son mutuamente<br />

exclusivos, ya que muchos productos<br />

implican un proceso de producción-consumo<br />

potencialmente contaminante. Intelectualmente,<br />

podemos entender las terribles consecuencias<br />

del vertimiento de millones de<br />

toneladas de plásticos en el océano, pero su<br />

impacto afecta a lugares y gentes lejanos a<br />

la diaria realidad de la mayoría de personas.<br />

La amplia cobertura de los medios acerca de<br />

la problemática ambiental ha ayudado a sensibilizar<br />

la necesidad de proteger el planeta<br />

y, subliminalmente, ha conectado nuestra dependencia<br />

de la naturaleza en los elementos<br />

necesarios para nuestra supervivencia. Aun<br />

así, se continúan dando decisiones políticas<br />

y corporativas detrimentales para el ambiente.<br />

La pauta para el éxito o el fracaso lo da la<br />

forma en que cubrimos la brecha comunicacional<br />

entre la ciencia, las comunidades<br />

y sus líderes. Es indispensable que las estrategias<br />

de comunicación faciliten el proceso<br />

de información a fin de llegar al comportamiento<br />

deseada. Desde la implementación<br />

de la publicidad digital, se ha tenido acceso<br />

a nuevas audiencias, y la inteligencia artificial<br />

ha propiciado anuncios más interactivos.<br />

El mercadeo apunta –con buenos réditoshacia<br />

los niños y adolescentes como presentes<br />

y futuros consumidores; pero comprar cosas<br />

no es sostenible. Sin embargo, hay marcas<br />

que, con un mensaje de sostenibilidad y programas<br />

de responsabilidad social, posiblemente<br />

han catalizado la acción de muchos<br />

adolescentes. El mercadeo de productos, en<br />

algunos casos potencialmente nocivos para el<br />

ambiente, ha activado la conciencia ambientalista<br />

en muchos jóvenes que por su naturaleza<br />

son creativos y curiosos. Del propio mercadeo<br />

corporativo surgen modelos para darle<br />

a la sostenibilidad una publicidad efectiva.<br />

Un grupo de jóvenes ingeniosos y proactivos<br />

están dando cauce a un enorme potencial<br />

para el cambio, demostrando que la cuantía<br />

del impacto positivo que se puede causar<br />

no depende de la edad. Teniendo 12 años<br />

de edad, Severn Cullis-Susuki habló frente<br />

a los líderes del mundo reunidos en la Cumbre<br />

de Río de 1992, pidiendo proteger el planeta.<br />

Recientemente, Greta Thumberg, de<br />

15 años de edad, empezó un movimiento escolar<br />

demandando acción política en remediación<br />

del cambio climático. Boyan Slat diseñó,<br />

a los 19 años, una forma de recoger en<br />

los océanos millones de toneladas de plástico.<br />

La sudafricana Kiara Nirghim, inventó, a los<br />

17 años, una forma de cultivar alimentos durante<br />

las sequías. Y a la edad de 11 años,<br />

shared in a compelling way to resonate deeply<br />

enough to motivate the needed changes in<br />

behavior. We need clean air above a gadget<br />

made from non-renewable materials or toxic to<br />

produce. However, the need to breathe and a<br />

desired object are not mutually exclusive, as<br />

many products use natural resources and involve<br />

a potentially polluting process. Intellectually<br />

we might understand the horrifying consequences<br />

of millions of tons of discarded plastic<br />

entering the ocean each year, but the impacts<br />

are being borne by places, creatures, and contexts<br />

far from most people’s daily reality. The<br />

proliferating media coverage on environmental<br />

issues may have helped to develop empathy<br />

for protecting our planet and subliminally<br />

connected our dependence on nature for the<br />

elements essential to our survival. Yet detrimental<br />

political and corporate decisions continue<br />

to be made about protecting our planet’s natural<br />

resources.<br />

How we bridge the communication gap between<br />

science, communities, and decision<br />

makers sets the course for success or failure.<br />

Communication strategies need to facilitate<br />

easy processing of the information and produce<br />

a desired response. New audiences became<br />

accessible as advertising shifted to electronic<br />

media and social and digital marketing<br />

and Artificial Intelligence made ads more interactive.<br />

Children are targeted by marketers as<br />

future consumers, and brand loyalties can be<br />

built to capture the purchase power of teens.<br />

Buying “things” mostly isn’t sustainable. However<br />

brands with a sustainability message and<br />

in some cases a corporate social responsibility<br />

program, as well as providing a competitive<br />

edge, have perhaps been the catalyst that has<br />

unexpectedly activated teens. Product marketing,<br />

often for goods potentially damaging to<br />

the environment, may have propelled naturally<br />

inquisitive and creative teens into action as the<br />

stories about climate change, pollution, and<br />

over population reach the masses. There are<br />

lessons to be learned from corporate marketing<br />

that could help sustainability to be effectively<br />

marketed.<br />

A savvy and proactive youth are harnessing<br />

and giving voice to a powerful potential for<br />

change and proving that age doesn’t coincide<br />

with the amount of positive impact. 12 year old<br />

Severn Cullis-Suzuki stood before world leaders<br />

at the 1992 Rio Earth Summit and implored<br />

them to protect the planet. 15 year old Greta<br />

Thunberg started the school strike movement<br />

to demand political action on climate change.<br />

Boyan Slat, aged 19, came up with a solution<br />

to collect and remove billions of tons of plastic<br />

waste from the world’s oceans. 17 year old<br />

South-African teenager Kiara Nirghin invented<br />

a way to help grow food during droughts, and<br />

at just 11 years old, Malala Yousafzai began to<br />

speak out on human rights advocacy and education<br />

for women in Pakistan.<br />

Sustainability strategists have a practical<br />

obligation to consult with teens on how and<br />

Malala Youzafi empezó a defender los derechos<br />

humanos y la educación para las mujeres<br />

en Pakistán.<br />

Los estrategas de la sostenibilidad deben<br />

consultar con los adolescentes para<br />

saber qué es lo que los motiva a actuar<br />

y cómo ejercen su proactividad ambiental.<br />

Los jovenes están en capacidad de dominar<br />

y aprovechar el poder del marketing y de<br />

las nuevas tecnologías de comunicación.<br />

El actual medio escolar y social en que se desenvuelven<br />

los anima a pensar por sí mismos, a<br />

evaluar evidencias, formular preguntas y buscar<br />

soluciones. A los adultos nos corresponde<br />

asistirlos en el encauzamiento de sus destrezas<br />

para que lideren en forma efectiva su futuro.<br />

Los líderes de las viejas generaciones tienen<br />

la obligación moral de escucharlos. En el<br />

panorama mundial, ellos están pidiendo que<br />

tengamos el coraje de cambiar las prácticas<br />

e ideas establecidas, pues son ellos quienes<br />

sufrirán las consecuencias de nuestras acciones<br />

presentes.<br />

Roslyn Cameron, Islas <strong>Galápagos</strong><br />

what motivates them to be proactive in protecting<br />

the planet. Teens are positioned to<br />

harness the power of marketing and new<br />

communication technologies. At school, at<br />

home and in the media, children are encouraged<br />

to think for themselves, evaluate<br />

evidence, formulate questions and seek<br />

solutions. We can provide adolescents with<br />

skills that empower them to become effective<br />

leaders and make healthy choices.<br />

On the global stage they are demanding that<br />

we have the courage to change established<br />

ideas and practices. Decision-makers and<br />

older generations have a moral obligation to<br />

listen to the young. They will after all, bear the<br />

consequences of our actions.<br />

12<br />

13<br />

Lobo marino / Sea lion: Francisco “Pancho” Dousdebés


verdE galápagos<br />

verdE galápagos<br />

Yo era apenas un infante cuando mis padres<br />

decidieron dejar su Bélgica nativa con el ánimo<br />

de iniciar una vida de pioneros en las entonces<br />

remotas islas <strong>Galápagos</strong>, lejos de toda<br />

forma de civilización, incluso de los más elementales<br />

servicios médicos. Nos establecimos<br />

en medio de la inhóspita naturaleza de las islas<br />

mucho tiempo antes de que sean declaradas<br />

el primer parque nacional del Ecuador.<br />

A falta de una escuela, mi madre me facilitó<br />

las herramientas para mi educación – leer<br />

y escribir. Mi padre me indujo un incesante deseo<br />

por aprender los secretos de la naturaleza;<br />

a mis doce años, tomé su cámara fotográfica<br />

y, llena de entusiasmo, empecé a explorar y<br />

fotografiar la vida de los singulares y muy confiados<br />

pajarillos que nos rodeaban. Seis años<br />

después fue publicado mi primer artículo internacionalmente;<br />

fue así como, a mis 18 años, mi<br />

pasatiempo favorito se tornó en una carrera.<br />

<strong>Galápagos</strong> sublime<br />

Galapagos sublime<br />

Santa Fe: Iguana terrestre / Land iguana<br />

I was just a toddler when my family decided<br />

to leave our native Belgium, attracted by a<br />

pioneering life in the Galapagos Islands. Far<br />

removed from cities, politics, jobs, traditional<br />

home comforts, or even medical facilities,<br />

here we carved a life in the wilderness. Long<br />

before these islands were declared Ecuador’s<br />

first national park, what they offered in abundance<br />

were endless wonders to nurture curious<br />

minds. I did not attend school. My mother<br />

taught me the tools of learning — to read<br />

and write — and my father imparted a lifelong<br />

desire for knowledge. Mostly I studied nature.<br />

When I was twelve I picked up my father’s camera<br />

and enthusiastically began recording the<br />

life histories of the unique and trusting birds<br />

that surrounded me. Six years later my first article<br />

was published internationally. By the age of<br />

18 my hobby had turned into a career.<br />

Con el paso de los años mi pasión por las<br />

islas se ha profundizado cada vez más,<br />

y mi dedicación a su protección y conservación<br />

continúa creciendo. Lo hago<br />

a través de mis fotografías, libros y conferencias,<br />

así como también cuando<br />

ocasionalmente lidero tours de pequeños<br />

grupos especializados.<br />

En el mundo no hay un archipiélago mejor<br />

preservado que el de <strong>Galápagos</strong>. Merece<br />

reconocimiento la labor que el gobierno<br />

ecuatoriano ha desplegado, en particular la<br />

Dirección del Parque Nacional <strong>Galápagos</strong>,<br />

cuyo continuo trabajo de conservación ha<br />

caminado conjuntamente, por varias décadas<br />

ya, con el de la Estación Científica Charles<br />

Darwin. Islas enteras han sido recuperadas<br />

y algunas especies han sido puestas fuera de<br />

peligro de extinción; sin embargo, la constante<br />

presión que el mundo moderno ejerce sobre<br />

las islas hace que su protección sea un<br />

reto cada vez mayor.<br />

El aislamiento biológico al que estuvieron<br />

expuestas las islas <strong>Galápagos</strong> durante<br />

millones de años es lo que propició que<br />

su ecosistema llegase a ser tan distinto<br />

a todos los demás; sin embargo, la creciente<br />

presencia humana está poniendo en peligro<br />

su futuro. Mas no son los pobladores<br />

ni los visitantes los causantes directos de<br />

dicha amenaza, sino los medios utilizados<br />

–aéreos y acuáticos- para su transportación<br />

y aprovisionamiento. Tanto los barcos como<br />

los aviones han actuado como un puente<br />

artificial a través del cual se ha vulnerado<br />

dicho aislamiento biológico, el cual siempre<br />

actuó como una barrera natural ante la potencial<br />

llegada de especies continentales<br />

no afines a su ecosistema. Por esas vías han<br />

llegado a las islas centenares de especies,<br />

desde insectos y plantas hasta aves y mamíferos,<br />

muchas de las cuales han causado,<br />

debido a sus características invasivas, graves<br />

daños en los ecosistemas de las islas.<br />

Algunos de estos han podido ser recuperados<br />

satisfactoriamente gracias a la erradicación<br />

de chivos, cerdos y ratas en algunas<br />

islas; mas hay otros casos de mayor complejidad<br />

cuyas soluciones requieren de tecnologías<br />

avanzadas y cada vez más costosas.<br />

Corresponde a las diversas colectividades<br />

asumir, en lo futuro, la responsabilidad compartida<br />

de ayudar a remediar estos problemas<br />

de la modernidad, apoyando a los<br />

científicos y conservacionistas en su tarea<br />

de mantener las islas <strong>Galápagos</strong> lo más<br />

prístinas posible.<br />

Tomado del libro <strong>Galápagos</strong> sublime<br />

Tui De Roy<br />

Fotógrafa y escritora<br />

Today, my passion for these islands has deepened,<br />

and my dedication to their protection<br />

and conservation continues to grow. I share<br />

this through my photographs, books and lectures,<br />

and occasionally through leading small<br />

specialized tours.<br />

There is no wild archipelago in the world better<br />

preserved than Galapagos. This has been<br />

possible thanks to the Ecuadorian government,<br />

in particular the Galapagos National<br />

Park Directorate for their tireless conservation<br />

work throughout the decades, along with the<br />

international Charles Darwin Research Station<br />

for providing the knowledge and understanding<br />

to guide this task. Entire islands have been<br />

restored, entire species have been saved, yet<br />

the effort to protect Galapagos is unrelenting,<br />

becoming ever more complex and daunting<br />

as the modern world creeps closer.<br />

Extreme biological isolation over millions of<br />

years is what made the Galapagos ecosystem<br />

utterly distinct from all others in the world.<br />

The wildlife is both vulnerable and innocent.<br />

Yet ironically, it is not the growing numbers<br />

of tourists sidling up to the trusting animals,<br />

nor the footprints they leave behind, that are<br />

putting the ecosystem’s future at risk, but a<br />

much more subtle form of invasion. The cargo<br />

ships and airplanes that daily deliver goods<br />

needed to maintain the tourism industry and<br />

resident human population are responsible<br />

for breaking down the barrier of biological<br />

isolation that shielded the islands so well<br />

and for so long. These man-made breaches<br />

inadvertently create doorways for hordes of<br />

minute enemies, ranging from tiny insects<br />

and plant seeds to microbes and parasites,<br />

many of them capable of wreaking havoc at<br />

ecosystem level. Even while we celebrate the<br />

restoration of islands where goats, pigs or rats<br />

have been removed, and giant tortoise populations<br />

bolstered by captive breeding, these<br />

invisible armies call for increasingly costly<br />

and technologically advanced solutions.<br />

In future, it is our collective responsibility to<br />

help remedy these modern problems by<br />

supporting the scientists and conservationists<br />

working to keep Galapagos as pristine<br />

as possible.<br />

14<br />

15


verdE galápagos<br />

verdE galápagos<br />

El Turismo en <strong>Galápagos</strong>:<br />

de la oportunidad al reto<br />

de la sostenibilidad<br />

Tourism in Galapagos:<br />

from the opportunity to the challenge on sustainability<br />

El manejo del turismo en <strong>Galápagos</strong> es muy<br />

complejo, ya que trata no solo de asegurar<br />

que las actividades turísticas se lleven a cabo<br />

en acatamiento de las políticas de conservación<br />

del Parque Nacional <strong>Galápagos</strong>, sino<br />

también de que la comunidad local se beneficie<br />

de los réditos que genera la actividad<br />

turística, sin que ésta afecte la conservación<br />

de las islas.<br />

El Parque Nacional <strong>Galápagos</strong>, que este año<br />

cumple 60 años de su creación como primera<br />

área protegida del país, ha realizado<br />

una labor excepcional en la conservación<br />

y preservación de sus ecosistemas, tanto<br />

en el control y erradicación de especies introducidas,<br />

como en el manejo del turismo<br />

y de las pesquerías. Gracias al trabajo de<br />

esta institución, <strong>Galápagos</strong> se ha posicionado<br />

a nivel internacional como uno de los<br />

archipiélagos mejor conservados del mundo,<br />

lo que le ha valido para ser galardonado en<br />

múltiples ocasiones como mejor destino verde<br />

de Sudamérica, mejor destino amigable<br />

con los animales y, más recientemente como<br />

mejor destino sostenible de América.<br />

Pero mantener el merecimiento de tales galardones<br />

demanda no solo del esfuerzo del<br />

personal capacitado con que cuenta el Parque<br />

Nacional <strong>Galápagos</strong>, sino también de infraestructura,<br />

tecnología y logística, importantes<br />

componentes del Sistema de Manejo de<br />

Visitantes. Este sistema, que ha dado buenos<br />

resultados, fue desarrollado utilizando varias<br />

metodologías para el manejo de áreas protegidas<br />

que han sido puestas en práctica en<br />

varios lugares del mundo.<br />

Una función importante del Parque Nacional<br />

es la de armonizar las relaciones, tanto con<br />

otras entidades, como son los socios estratégicos<br />

y los operadores de turismo, como con los<br />

visitantes y todos quienes de una u otra manera<br />

están vinculados con las islas. De esta forma<br />

garantiza la efectividad en el manejo tanto del<br />

uso público como de todo el Parque Nacional.<br />

El manejo del turismo en un área protegida<br />

insular como <strong>Galápagos</strong>, que recibe más de<br />

250 mil visitantes al año, afronta numerosas<br />

dificultades, tales como el incumplimiento de<br />

sus normas de visita. Sucede con frecuencia<br />

The Galapagos tourism management is very<br />

complex, since it tries to ensure that touristic<br />

activities be developed in accordance with<br />

the Park’s conservation policies and, at the<br />

same time, that the local community get economically<br />

benefitted from the tourism business<br />

without affecting the islands conservation.<br />

The Galapagos National Park, which this year<br />

commemorates its 60th anniversary, has carried<br />

on an exceptional work in conservation<br />

and preservation of the ecosystems, not only<br />

with the control and eradication of introduced<br />

species, but also with the tourism and fisheries<br />

management. Thanks to this institution’s work,<br />

Galapagos has become one of the best preserved<br />

archipelagos in the world, being awarded<br />

on several occasions as the best green<br />

destination in South America, best amiable to<br />

animals’ destination and, more recently, as the<br />

best sustainable destination in America.<br />

Nonetheless, the deserving of those awards<br />

requires not only the effort of the Park’s personnel,<br />

but also technology, infrastructure and<br />

logistics, important elements of the Visitors’<br />

management System. This system, which has<br />

given good results, was developed from several<br />

methodologies on protected areas management<br />

used around the world.<br />

In order to guarantee the effectivity of the<br />

park’s management and its public use, the<br />

park keeps a permanent communication<br />

with other entities, such as strategic associates<br />

and tour operators, as well as with visitors<br />

and other persons somehow related to the<br />

islands’ issues.<br />

The management of an insular protected area<br />

such as the Galapagos, which receives more<br />

than 250.000 visitors per year, constantly faces<br />

varied difficulties, such as the transgressing of<br />

the visitors’ rules. It frequently happens that in<br />

their attempt to get the perfect picture tourists<br />

get too close to the animals, which causes<br />

them stress and affects their behavior. The<br />

challenge here is whether is worth or not keeping<br />

the free circulation condition in certain<br />

recreational areas. Here is important to consider<br />

that it is not just a matter of controlling<br />

but mostly of the education and information<br />

previously received by the visitors.<br />

que los visitantes quieren acercarse mucho<br />

a los animales para tomar la foto perfecta,<br />

sin darse cuenta de que esto les puede causar<br />

estrés, afectando así su comportamiento.<br />

El reto aquí es si cabe mantener o no ciertos<br />

sitios recreativos de libre circulación para los<br />

visitantes, sean estos locales, nacionales o extranjeros;<br />

es de considerar que no todo es un<br />

asunto de control, sino también de la educación<br />

y de la información que recibimos antes<br />

de visitar un área protegida.<br />

Pero sin duda el más grande reto que enfrenta<br />

un manejador de un área protegida como<br />

<strong>Galápagos</strong>, es conseguir el equilibrio entre las<br />

necesidades e intereses de los usuarios, sin<br />

que esto vaya en contra del gran objetivo que<br />

es la conservación.<br />

En el año 2010 <strong>Galápagos</strong> fue declarado<br />

“Patrimonio en riesgo”. Para salir de esta categoría<br />

fue necesario que todos los socios<br />

estratégicos, instituciones públicas y privadas,<br />

usuarios y visitantes aunáramos esfuerzos<br />

para implementar estrategias dirigidas<br />

a detener o mermar los problemas que en ese<br />

entonces <strong>Galápagos</strong> estaba enfrentando.<br />

En estos últimos años ha habido un crecimiento<br />

acelerado del turismo; sin embargo,<br />

los beneficios de éste aparentemente<br />

no se ven tan reflejados en el bienestar de<br />

la población local, lo que hace que la presión<br />

y la demanda sobre el área protegida<br />

sea cada vez mayor. La amenaza de las<br />

especies introducidas también ha crecido.<br />

En este punto, es importante reflexionar respecto<br />

hacia dónde queremos ir, definir nuestra<br />

visión y encaminarnos hacia las metas<br />

por cumplir en el tan anhelado desarrollo<br />

sostenible que todos queremos. Ha llegado<br />

el momento de tomar decisiones cruciales,<br />

poniendo a un lado nuestros intereses propios<br />

si es necesario, a fin de velar de mejor<br />

manera por la conservación de <strong>Galápagos</strong><br />

y dejar un legado digno a las generaciones<br />

venideras: una responsabilidad que todos<br />

debemos asumir.<br />

Verónica Santamaría, directora de<br />

Uso de Áreas Públicas SPNG<br />

However, the biggest challenge for any protected<br />

area management is to achieve the equilibrium<br />

between the necessities and the users’<br />

interests, without harming the conservation of<br />

the ecosystems.<br />

In 2010, the Park was declared “Heritage in<br />

risk”. It was necessary a joint effort of all the<br />

actors, public and private institutions, strategic<br />

associates, users and visitors, to recover its<br />

former condition through the implementation<br />

of varied strategies aimed to overcome the ordeal<br />

we were going through.<br />

In the last decades there has been an accelerated<br />

increase of tourism; however, it seems<br />

that the economic benefits do not reflect on<br />

the wellbeing of the local population, which<br />

makes that the pressure and demand on the<br />

protected areas grow. There has also been an<br />

increase of the introduced species menace.<br />

At this point, we need to stop and reflect on<br />

where we want to go, define our vision and<br />

take steps towards the proposed sustainable<br />

development goals that we have accepted<br />

as necessary. The moment to take decisive<br />

actions is now, even if that means to put our<br />

personal interests aside, so we can preserve<br />

the islands more adequately and be able<br />

to leave a heritage to future generations.<br />

A responsibility that we all need to assume.<br />

16<br />

17<br />

Flamingo: Francisco “Pancho” Dousdebés


verdE galápagos<br />

verdE galápagos<br />

Tortugas, Comunidad y Sustentabilidad<br />

Tortoises, Community and Sustainabilty<br />

Tome un taxi acuático amarillo y simplemente<br />

siéntese a flotar tranquilo en Bahía Academia.<br />

Entonces podrá ver Puerto Ayora, el poblado<br />

más grande de <strong>Galápagos</strong>, desde una perspectiva<br />

totalmente diferente: el perfil de una<br />

pequeña ciudad que bulle con actividad<br />

la hace llamativa y es difícil concebir que<br />

aquellas montañas brumosas que vemos<br />

a lo lejos, sea el lugar donde se encuentran<br />

las tortugas gigantes.<br />

Tortuga gigante / Giant Tortoise: Francisco “Pancho” Dousdebés<br />

Take a yellow water-taxi and just stay floating<br />

quietly in Academy Bay. Then you will see Puerto<br />

Ayora, the largest town in Galapagos, from<br />

a completely different perspective: the outline<br />

of such a busy town seems inviting, and it is<br />

hard to believe that on those misty highlands<br />

that we spot on the background is where giant<br />

tortoises roam.<br />

Un recorrido de 40 minutos en bus o en taxi<br />

a lo largo de una carretera que alguna vez<br />

fue un camino polvoso de un hermoso color<br />

rojo, nos conduce a través de las diferentes<br />

zonas de vegetación: en la costa quedaron<br />

los mangles, luego vemos los deciduos Palo<br />

Santos y entonces entramos al verde resplandeciente<br />

de la parte alta. El trayecto pasa<br />

por otros dos pueblos: Bellavista y Santa Rosa<br />

–la principal zona agropecuaria. La agricultura<br />

y la ganadería son dos actividades económicas<br />

significativas en Santa Cruz. Si usted<br />

va en el asiento de la ventana, como la mayoría<br />

prefiere, probablemente verá tortugas a<br />

ambos lados de la carretera, como si fuesen<br />

canicas gigantes que, al filtrarse los rayos solares<br />

por el cielo nublado, resplandecen con el<br />

rocío o la garúa.<br />

Santa Cruz es la segunda isla más grande<br />

de <strong>Galápagos</strong> y es el hogar para la segunda<br />

población más grande (en tamaño y número)<br />

de tortugas gigantes. También es el hogar<br />

de la mayoría de habitantes en <strong>Galápagos</strong>;<br />

yo uno de ellos. Me agrada vivir aquí, ser parte<br />

de un lugar al que le han otorgado tantos epítetos,<br />

y me siento orgullosa de esta sensación<br />

de pertenencia.<br />

Las tortugas gigantes tradicionalmente se<br />

alimentan en el flanco oriental de la isla,<br />

que es más húmedo y está más densamente<br />

cubierto con vegetación. Ésta fue la razón<br />

por la que los primeros colonos de Santa Cruz<br />

escogieron los dominios de las tortugas para<br />

radicarse y dedicarse a la agricultura y a la<br />

ganadería. Cuando, mucho después, se instituyó<br />

el Parque Nacional <strong>Galápagos</strong>, quedó<br />

determinado que el 97% de la superficie de<br />

las islas se convertía en área protegida y que<br />

el 3% restante quedaba para la colonización<br />

humana. Pero las tortugas no se dieron por<br />

enteradas de aquella regulación y continuaron<br />

migrando a través de ambas zonas para<br />

alimentarse de la vegetación baja. Por ende,<br />

si usted quiere ver tortugas, el mejor sitio es<br />

un rancho ganadero. Las tortugas se acomodaron<br />

bien a los cambios de su entorno.<br />

Lentas y testarudas, no había alambrada o<br />

cerca que las detuviera en su marcha hacia<br />

su lugar de alimentación. Finalmente, los finqueros<br />

perdieron su batalla y se dieron cuenta<br />

de que las tortugas no le hacían daño<br />

a la economía de sus fincas –en realidad,<br />

¡la mejoraban!<br />

Estos ancestrales y relictos reptiles estuvieron<br />

cerca de extinguirse debido a la desmedida<br />

cacería que sufrieron por más de 300 años y<br />

por los impactos nefastos causados por los<br />

animales introducidos. De no haber sido por<br />

el trabajo conjunto del Servicio del Parque<br />

Nacional <strong>Galápagos</strong> y la Estación Científica<br />

Charles Darwin, brazo operativo de la Fundación<br />

Charles Darwin para las Islas <strong>Galápagos</strong>,<br />

no habría tantas tortugas gigantes como las<br />

hay ahora. Desde sus inicios en la década de<br />

1960, la Estación Darwin empezó el programa<br />

de reproducción y crianza en cautiverio.<br />

A 40-min ride along the winding road –once<br />

red and dusty, brings you through changing<br />

vegetation: from green mangroves that fringe<br />

the coastline you are living behind, to leafless<br />

Palo Santo trees in the transitional zone and<br />

to the lush greenery of the highlands. Your ride<br />

will take you to the towns of Bellavista and Santa<br />

Rosa –the prime zone of farming and cattle-ranching,<br />

two other significant economic<br />

activities in Santa Cruz. If you are sitting by the<br />

window, like most of us like to do, you will probably<br />

see tortoises dotting the sides of the road,<br />

like wet marbles shining amidst the drizzle in<br />

the struggling sunlight.<br />

Santa Cruz is the second largest island in<br />

Galapagos; it hosts the second largest population<br />

of the second largest dome-shaped<br />

giant tortoises, it is the home for the largest<br />

number of inhabitants, and it is also my<br />

home. It is very nice to live in a place that<br />

has been given so many epithets. I feel a<br />

special kind of pride and I am very fond of<br />

this feeling on belonging.<br />

Giant tortoises have traditionally foraged on<br />

the eastern slopes of the island, wetter and<br />

more densely vegetated. Thus, when humans<br />

settled in Santa Cruz, they chose the tortoises’<br />

domains to do farming and cattle ranching.<br />

The Galapagos National Park came later, setting<br />

aside 97% of the land surface as a protected<br />

area and leaving 3% for colonists to carry<br />

on with their lives. But tortoises ignored this<br />

ruling and continue migrating annually back<br />

and forth the same areas to feed. So, in Santa<br />

Cruz, if you want to see tortoises, you must visit<br />

a cattle ranch! Tortoises like it better there. Slow<br />

and stubborn, no fence has succeeded in<br />

stopping their march to their feeding grounds.<br />

Finally, cattle ranchers lost their battle and realized<br />

tortoises brought no harm to their economy<br />

-they actually improved it!<br />

These ancient and relict reptiles were almost<br />

gone because of overhunting and damage<br />

caused by introduced animals. Had it not<br />

been for the joint work of the park service<br />

and the Charles Darwin Research Station, the<br />

operative branch of the Charles Darwin Foundation<br />

for the Galapagos Islands, we would<br />

not see so many tortoises nowadays. Since<br />

its beginning in the 1960s, the Darwin Station<br />

started the breeding and rearing in captivity<br />

programs for giant tortoises. The partnership<br />

between the Galapagos National Park Service<br />

and the Darwin Research Station has accumulated<br />

a long story of successes, among<br />

which the highlight is to have repatriated over<br />

8,000 giant tortoises to their original habitats.<br />

Having lived in Santa Cruz more than 30 years,<br />

I believe that “santacruceños” feel empowered<br />

by their tortoises’ ecological value. The current<br />

Constitution of Ecuador was the first one to acknowledge<br />

Nature´s rights, so if you accidentally<br />

harm a protected species, you may even<br />

go to jail and, on top of that, receive a moral<br />

punishment: the rejection that the local inhab-<br />

18<br />

19


verdE galápagos<br />

verdE galápagos<br />

El fuerte vínculo de cooperación entre la Dirección<br />

del Parque Nacional <strong>Galápagos</strong> y la<br />

Estación Científica Charles Darwin ha logrado<br />

acumular una larga historia de éxitos, entre los<br />

que destaca el haber repatriado más de 8000<br />

tortugas a sus islas de origen.<br />

Habiendo vivido en Santa Cruz por más de 30<br />

años, creo que los “santacruceños” se han empoderado<br />

del valor ecológico de sus tortugas.<br />

La actual Constitución de la República del<br />

Ecuador fue la primera en reconocer los derechos<br />

de la Naturaleza, de tal forma que si alguien<br />

accidentalmente lastima a una especie<br />

protegida, puede hasta ir a la cárcel y, encima<br />

de eso, recibir un castigo moral: el rechazo de<br />

los vecinos hacia el infractor –más aún si el<br />

animal herido fuera una tortuga.<br />

Podría decirse que las tortugas se han convertido<br />

en un puntal del crecimiento económico<br />

de las islas, puesto que son el principal<br />

atractivo para el gran número de personas<br />

que nos visitan. Los turistas que visitan Santa<br />

Cruz, sea para quedarse un par de días<br />

o más, llegan con la misma expectativa:<br />

ver cuántas tortugas puedan encontrar. Ellos<br />

son quienes nutren la economía de los isleños<br />

haciendo uso de las instalaciones locales (hoteles,<br />

restaurantes, tours diarios, servicios de taxis,<br />

alquiler de bicicletas, etc.), de manera que<br />

personas de diversos ámbitos se benefician<br />

de la actividad turística.<br />

Cuando el obispo Tomás de Berlanga y los<br />

tripulantes de su embarcación descubrieron<br />

las islas en el siglo XVI, no se hubieran imaginado<br />

que ese “ambiente hostil, habitado por<br />

pájaros torpes, por iguanas que se asemejan<br />

a dragones y por tortugas que llevan una silla<br />

de montar sobre su espalda” desataría la<br />

curiosidad de miles y miles de visitantes que<br />

vienen de todas partes del mundo. Muchos<br />

de estos ni siquiera están al tanto de que su<br />

interés por nuestras tortugas, ha ayudado<br />

a los isleños a comprender la importancia de<br />

cuidar su hábitat y la Naturaleza en general.<br />

La Naturaleza es nuestro guardián. La Naturaleza<br />

nos nutre en muchas formas. Lo menos<br />

que podemos hacer por ella es comprometernos<br />

a cuidarla.<br />

itants will show you –worse if the injured animal<br />

were a tortoise.<br />

Due to the many visitors they attract, tortoises<br />

are the bread and butter for the economic<br />

growth of the Islands. People visit Santa<br />

Cruz to stay a couple of days or longer, most<br />

of them with just the same expectation: finding<br />

as many tortoises as they can. They foster<br />

the island’s economy using the local facilities<br />

(tour boats, hotels, restaurants, taxis,<br />

bike rental, etc.). People from varied backgrounds<br />

benefit from the revenues that tourism<br />

brings along.<br />

When they discovered the islands in the XVI<br />

century, Bishop Tomás de Berlanga and his<br />

crew mates would have never imagined that<br />

this “hostile environment, inhabited by stupid-looking<br />

birds, dragon-looking lizards, and<br />

tortoises that carried a saddle on their back”<br />

would trigger the curiosity of thousands and<br />

thousands of visitors coming from all over<br />

the world. Most of them might not even be<br />

aware of how much they have helped the<br />

islanders understand the importance of taking<br />

care of the tortoise’s habitat, and thus, of<br />

Nature as well.<br />

Nature is our guardian. Nature nurtures us in<br />

many ways. So, we ought to commit to take<br />

good care of it.<br />

La naturaleza mágica de <strong>Galápagos</strong><br />

The magical nature of the Galapagos Islands<br />

Se descubren nuevas especies y se encuentra<br />

viva una especie única de tortuga gigante<br />

que se consideraba extinta desde hace más<br />

de 100 años<br />

El 17 de febrero de 2019 se convirtió en una<br />

fecha memorable para la conservación de las<br />

Islas <strong>Galápagos</strong>, pertenecientes al Ecuador<br />

y primer lugar en el mundo declarado por la<br />

UNESCO como Patrimonio Natural de la Humanidad<br />

en 1978.<br />

Una expedición científica realizada por la Iniciativa<br />

para la Restauración de Tortugas Gigantes<br />

de <strong>Galápagos</strong>, (GTRI por sus siglas en<br />

Inglés), un proyecto conjunto del Parque Nacional<br />

<strong>Galápagos</strong> y la ONG norteamericana<br />

<strong>Galápagos</strong> Conservancy reportó el asombroso<br />

hallazgo, en un parche de vegetación de la<br />

Isla Fernandina, de una tortuga gigante viva,<br />

descrita como una hembra adulta, con una<br />

edad estimada de 100 años y en buen estado<br />

de salud. Por sus características morfológicas<br />

y el lugar de su hallazgo, esta pertenecería<br />

a la famosa especie “Chelonidis Phantasticus”<br />

que se consideraba extinta desde 1906 cuando<br />

se registró un último avistamiento de esta<br />

New species are discovered while a unique<br />

species of giant tortoise that was considered<br />

extinct for more than 100 years is found alive<br />

The 17th of February of 2019 became a<br />

memorable date for the conservation of<br />

the Galapagos Islands of Ecuador and first<br />

place in the world to be declared by UNE-<br />

SCO as a World Natural Heritage Site, back<br />

in 1978.<br />

A scientific expedition conducted by the Giant<br />

Tortoise Restoration Initiative (GTRI), a joint<br />

project of the Galapagos National Park and<br />

the North American NGO Galapagos Conservancy<br />

reported the amazing finding, within a<br />

patch of vegetation on Fernandina Island, of<br />

a live specimen of giant tortoise, described<br />

as an adult female with an estimated age of<br />

100 years and in good health. Due to its morphological<br />

characteristics and the location of<br />

its encounter, it would belong to the famous<br />

“Chelonidis Phantasticus” species, endemic<br />

to Fernandina Island, which was considered<br />

extinct for more than 100 years ago, since the<br />

last sighting of one individual of this species<br />

was reported in 1906. Fernandina is the third<br />

Desirée Cruz, guía naturalista<br />

20<br />

21<br />

Tortuga gigante / Giant Tortoise: Francisco “Pancho” Dousdebés


verdE galápagos<br />

verdE galápagos<br />

Muro de las lágrimas / Wall of Tears, Isla Isabela: Laly Moreno Salas<br />

legendaria especie, endémica de la Isla Fernandina,<br />

la tercera más grande en superficie,<br />

la más prístina y la más occidental de todo<br />

el Archipiélago.<br />

El ejemplar fue trasladado, con todos los cuidados<br />

del caso, por vía marítima, hasta el<br />

Centro de Crianza de Tortugas Gigantes del<br />

Parque Nacional en la Isla Santa Cruz. Aquí se<br />

le realizarán múltiples exámenes, pruebas de<br />

ADN y un extenso estudio científico para corroborar<br />

este extraordinario hallazgo.<br />

La expedición, liderada por Washington Tapia,<br />

uno de los mayores expertos ecuatorianos en<br />

Ciencia y Conservación de <strong>Galápagos</strong>, dejó<br />

abierta una posibilidad que resulta por demás<br />

fascinante: hay señales que indican la<br />

probabilidad de que existan otros ejemplares<br />

en la gigantesca e inhóspita isla, cubierta en<br />

su mayor parte por enormes campos de lava<br />

por su intensa actividad volcánica y eruptiva,<br />

ya que se han encontrado evidencias razonablemente<br />

recientes como pisadas y heces que<br />

indicarían la presencia de más individuos de<br />

esta icónica y “fantástica” especie. Con ello se<br />

habría recuperado una especie más de estos<br />

longevos reptiles de la familia de los quelonios<br />

y símbolo de <strong>Galápagos</strong>, lo que permitiría su<br />

repoblación, como ya se ha hecho exitosamente<br />

en otras islas, con sus respectivas y endémicas<br />

especies.<br />

Es oportuno recordar que, en 2015, un grupo<br />

de científicos de la prestigiosa Universidad de<br />

Yale, conjuntamente con el Parque Nacional<br />

<strong>Galápagos</strong> y otras instituciones determinaron,<br />

tras diez años de minuciosos estudios genéticos<br />

y de ADN, que una pequeña población,<br />

estimada entre 200 a 300 individuos ubicados<br />

en la parte occidental de la Isla Santa Cruz,<br />

en la que se creía que la numerosa población<br />

de tortugas gigantes existente ahí pertenecía<br />

a una sola especie, la “Chelonidis Porteri”,<br />

resultó ser una especie genética y morfológicamente<br />

diferente de aquélla y que por lo<br />

tanto se había descubierto una nueva especie<br />

de tortuga gigante, la cual fue bautizada<br />

como “Chelonidis Donfaustoi”, en honor del<br />

legendario Guarda-parque Don Fausto Llerena,<br />

quien dedicó su vida al cuidado de centenares<br />

de ejemplares de diversas especies de<br />

tortugas gigantes y fue el abnegado cuidador<br />

y “mejor amigo” del famoso “Solitario Jorge”,<br />

el último ejemplar de la especie perteneciente<br />

a la Isla Pinta.<br />

Así, las Islas <strong>Galápagos</strong> no dejan de asombrar<br />

al mundo de la ciencia y la conservación<br />

como ese excepcional laboratorio natural viviente<br />

que es y en el cual, además, se conducen<br />

con éxito programas prácticos de conservación<br />

y políticas de sostenibilidad que bien<br />

le valen la calidad de Primer Patrimonio Natural<br />

de la Humanidad.<br />

Luis Maldonado Robles, consultor de turismo<br />

y escritor de viajes<br />

largest, the most pristine and the westernmost<br />

of the entire Archipelago.<br />

The individual was transported by sea, with all<br />

the due precautions and care, to the National<br />

Park’s Giant Tortoises Rearing Center in Santa<br />

Cruz Island. Scientific teams will conduct here<br />

an extensive study, including multiple ADN<br />

tests and other exams to fully prove this extraordinary<br />

finding.<br />

The expedition, led by Washington Tapia, one<br />

of Ecuador’s foremost experts in Science and<br />

Conservation of Galapagos, left open doors to<br />

a possibility that becomes both exciting and<br />

fascinating: there is reasonably recent evidence<br />

such as footprints and feces that indicate<br />

the probability that there may be more<br />

individuals of this species in the enormous and<br />

inhospitable island, covered mostly by vast lava<br />

fields due to its intense volcanic and eruptive<br />

activity. This would represent the potential recovery<br />

of one more species of these long-living<br />

reptiles of the chelonian family and symbol of<br />

the Galapagos, which in due time would permit<br />

the repopulation of this species as it has<br />

successfully been already done with other endemic<br />

tortoise species from other islands.<br />

In 2015, a scientific team of the prestigious<br />

Yale University together with the Galapagos<br />

National Park determined, after ten years of<br />

extremely detailed genetic studies and ADN<br />

tests that a small population of tortoises currently<br />

estimated at around 200-300 individuals,<br />

living on the western part of Santa Cruz Island,<br />

initially thought to belong to the rather numerous<br />

population of giant tortoise that inhabits<br />

in the rest of this large island, all belonged to<br />

the same “Chelonidis Porteri” species. However,<br />

the scientific tests proved that, genetically<br />

and morphologically, this was a completely<br />

different species of giant tortoise, hence proclaiming<br />

the discovery of an entirely new species,<br />

which was baptized as “Chelonidis Donfaustoi”,<br />

in honor of a legendary Park warden,<br />

Don Fausto Llerena, who dedicated his life to<br />

the care of hundreds of tortoises of diverse<br />

species and was the devoted caretaker and<br />

“best friend” of the world-famous “Lonesome<br />

George”, the last individual of Pinta Island’s<br />

unique tortoise species.<br />

Hence, the Galapagos Islands continue to surprise<br />

the world of science and conservation as<br />

the exceptional living laboratory of nature that<br />

they behold and where, moreover, successful<br />

programs of conservation and sustainability<br />

policies are being conducted since six decades<br />

ago, that well honor the condition of the<br />

Archipelago as the planet’s first UNESCO World<br />

Natural Heritage Site.<br />

Entrevista a don Jacinto Gordillo (+),<br />

párroco de Puerto Villamil<br />

en tiempos de la colonia penal<br />

interview to Jacinto Gordillo, priest of Puerto Villamil<br />

during the penal colony<br />

En el año 1946, el gobierno ecuatoriano<br />

decidió enviar, en un barco llamado “Calderón”,<br />

300 criminales y 30 oficiales de policía<br />

a Puerto Villamil, isla Isabela, con el<br />

fin de establecer una colonia penal allí. La<br />

población local en esos días era de 198<br />

habitantes que, hasta entonces, llevaban<br />

una vida modesta y apacible.<br />

Al inicio, dicha colonia fue establecida<br />

en la parte alta de la isla, pero con la llegada<br />

de “Lobito Durán”, un recio capitán<br />

de policía, fue trasladada a 7 km al oeste<br />

de Puerto Villamil, cerca de los restos de<br />

un destacamento militar usado por los Estados<br />

Unidos durante la segunda guerra<br />

mundial. Las casas de madera de pino<br />

dejadas por los militares norteamericanos<br />

fueron rehabilitadas para alojar a los policías.<br />

A fin de mantener ocupados a los<br />

presos, el capitán Durán decidió hacerles<br />

cargar pesadas y filosas rocas sobre sus<br />

hombros, por distancias considerables,<br />

con la intención de construir un muro que<br />

serviría como un cerramiento para mantenerlos<br />

ahí. Aquellos que se rebelaban eran<br />

abaleados y enterrados en los alrededores<br />

de aquel muro, que pronto empezó a ser<br />

conocido como el “Muro de las lágrimas”.<br />

La construcción fue suspendida luego de<br />

que un desmoronamiento dejara herido al<br />

capitán Durán, lo que forzó a que éste fuese<br />

enviadoal continente.<br />

Back in 1946, the Ecuadorian Government<br />

decided to send 300 criminals and<br />

30 police officers in a gunboat named<br />

“Calderón” to Puerto Villamil, Isabela Island,<br />

with the intention of establishing a penal<br />

colony. The local human population at that<br />

time was 198 colonists who, until then, had<br />

lived a humble and peaceful life.<br />

The penal colony was first located in the<br />

highlands of Isabela, but, with the arrival<br />

of “Lobito Durán,” a hard- line police captain,<br />

hell started for the prisoners. Durán<br />

moved the prisoners about 4 miles to the<br />

west of Puerto Villamil, near the remains of<br />

a small military outpost used by the United<br />

States during the Second World War. Houses<br />

made of treated pine that had been imported<br />

by US troops were re-used to house<br />

national police staff. In order to keep the<br />

prisoners busy, Captain Durán decided<br />

that they should build a wall made from<br />

lava rock that would serve as their enclosure.<br />

Prisoners had to carry sharp, heavy<br />

lava rocks on their shoulders from considerable<br />

distances. Anyone who rebelled<br />

was shot to death and buried next to<br />

that wall, which soon got to be known as<br />

the “Wall of Tears”. The construction was<br />

only stopped after a collapse of the wall<br />

wounded captain Durán and forced him<br />

to return to mainland Ecuador.<br />

22<br />

23


verdE galápagos<br />

verdE galápagos<br />

A continuación, un extracto de la entrevista<br />

que tuve la oportunidad de hacer<br />

a don Jacinto Gordillo en el 2006 (él falleció<br />

el 25 de octubre de 2016).<br />

Don Jacinto, ¿en qué fecha llegó a <strong>Galápagos</strong><br />

y a la isla Isabela en particular?<br />

Llegué el 2 de febrero de 1952 a la isla San<br />

Cristóbal y en agosto del mismo año me<br />

trasladé a la isla Isabela, en donde permanecí<br />

13 años. En ese tiempo había allí alrededor<br />

de 250 colonos, la mayoría de ellos<br />

vivían de la agricultura, las casas eran de<br />

madera con techos de paja.<br />

¿Cómo era la situación en la colonia penal<br />

cuando usted llegó a Isabela?<br />

Los penados habían sido ubicados originalmente<br />

en el sitio que ahora se conoce<br />

como el “Muro de las lágrimas”, a 7 Km a<br />

oeste de Puerto Villamil. Cuando llegué<br />

los habían reubicado en 4 campamentos.<br />

En Puerto Villamil se encontraban los que<br />

ya estaban a punto de cumplir su condena,<br />

algunos trabajaban en las casas de<br />

los oficiales de los policías. En el campamento<br />

de “El Porvenir”, ubicado a 5 km al<br />

oeste del “Muro de las lágrimas”, estaban<br />

aquellos con enfermedades contagiosas.<br />

Había otro cerca de Santo Tomás, y otro<br />

en “Alemania”, en la parte alta de Isabela,<br />

donde estaban los presos más avezados<br />

y peligrosos.<br />

Usted debe haber conocido a muchos penados<br />

¿Tiene algún recuerdo en particular<br />

de ellos?<br />

Como párroco del pueblo subía todos los<br />

domingos a Santo Tomás para celebrar<br />

la misa, luego de lo cual conversaba con<br />

los penados y policías. Así me enteraba<br />

de las novedades en los diferentes<br />

campamentos. Una vez tuve que subir<br />

a “Alemania”, porque habían matado<br />

a dos presos y mal herido a otro, hermano<br />

de uno de los muertos, con quien pude<br />

hablar antes de que muriera. Él me contó<br />

que existía una forma escondida de condena<br />

a muerte: cuando venía la lista de<br />

los penados, los que tenían sus nombres<br />

marcados con una señal eran los que<br />

venían con la orden de ser liquidados.<br />

A estos dos hermanos, cuyos nombres no<br />

recuerdo, su padre les había dejado de<br />

herencia una hacienda, pero un tío codicioso<br />

los acusó de ladrones y los hizo<br />

apresar y enviar a Isabela con la fatídica<br />

señal al lado de sus nombres.<br />

Me acuerdo de otro penado al que le<br />

decían el “Pelado Pita”, que trabajó en el<br />

muro como cocinero y panadero aunque<br />

su profesión era la de zapatero. Lo habían<br />

condenado a 20 años por supuesto asesinato.<br />

Después de cumplir su pena se comprobó<br />

su inocencia y el gobierno le dio<br />

Here is an extract of the interview to Jacinto<br />

Gordillo, which I was able to carry<br />

out in 2006 (he passed away on October<br />

25th, 2016).<br />

Don Jacinto, when did you arrive to the Galapagos,<br />

particularly to Isabela Island?<br />

I arrived on February 2nd, 1952 to San Cristóbal<br />

Island, and in August of that same<br />

year I moved to Isabela Island, where<br />

I stayed for 13 years. At the time, there were<br />

only about 250 inhabitants, who mostly<br />

lived from agriculture. They lived in wooden<br />

houses with straw roofs.<br />

How were the living conditions at the penal<br />

colony when you got there?<br />

The convicts had originally been taken to<br />

the area currently known as “Wall of Tears”,<br />

4 miles to the west of Puerto Villamil. When<br />

I arrived, they had been redistributed to<br />

four settlements. Those who were about to<br />

end their prison term remained in Puerto<br />

Villamil, some worked in the police officers’<br />

houses. The ones with contagious diseases<br />

were sent to the “Porvenir” settlement, located<br />

3 miles west from the “Wall of Tears”.<br />

There was another settlement nearby Santo<br />

Tomas, and another in “Alemania”, on<br />

the upper part of Isabela, where they kept<br />

the most dangerous criminals.<br />

You must have known several of the convicts.<br />

Do you have any special recollection<br />

of them?<br />

As the town’s priest, every Sunday I used to<br />

go to Santo Tomas to celebrate mass. After<br />

that, I would stay there to talk with the<br />

policemen and the convicts. Then I would<br />

catch up with the convict settlement news.<br />

On one occasion, I had to head up to “Alemania”<br />

because they had killed two of the<br />

convicts and badly injured another, brother<br />

of one of the dead ones, with whom<br />

I got to talk before he died. He told me<br />

that there was a hidden way of giving<br />

death sentences: every time they got a<br />

new list of convicts, those whose names<br />

were marked were the ones who had to be<br />

killed. These two brothers, whose names I<br />

do not recall, had inherited a farm from<br />

their father, but an ambitious uncle took<br />

possession of it and sent them to jail<br />

under the accusation of robbery. Later,<br />

he managed to send them to the Isabela<br />

penal colony with the fatidic mark on<br />

their names.<br />

I recall another convict whose nick name<br />

was “Pelado Pita”. He had worked in the<br />

“Wall of Tears” as a cook and baker, although<br />

his real profession was that of<br />

a shoemaker. He was condemned to 20<br />

years of imprisonment due to an alleged<br />

assassination. Upon completing his term,<br />

his innocence was proved, and the govern-<br />

todas las herramientas para que volviera<br />

a abrir su zapatería.<br />

¿Recuerda a algún otro preso que haya tenido<br />

un comportamiento peculiar?<br />

Había uno apodado el “Águila quiteño”,<br />

un hombre bien educado, universitario.<br />

Había asaltado una joyería en Quito. Era<br />

muy hábil con las manos. Una vez, mientras<br />

jugaba cartas con los policías, a uno<br />

de estos de repente se le desapareció su<br />

reloj. El policía preguntaba “¿y mi reloj…<br />

y mi reloj?”. El “Águila quiteño“ se levantó,<br />

metió su mano al bolsillo y, sacando de allí<br />

el reloj, dijo “aquí esta”.<br />

En su tiempo permanecían ahí algunos<br />

presos y policías que habían vivido en el<br />

“Muro de las lágrimas”. ¿Qué recuerda<br />

de ellos?<br />

Si, aquel tiempo fue muy duro, todavía<br />

están ahí las piedras inmensas que les<br />

hacían cargar. Hubo mucho maltrato,<br />

el “Muro de las lágrimas” era el lugar donde<br />

los valientes lloraban y los cobardes<br />

morían. El teniente Yépez me contó que en<br />

una ocasión uno de sus colegas hizo cavar<br />

una fosa a tres penados, luego les ofreció<br />

un cigarrillo a cada uno y, en cuanto<br />

terminaron de fumárselos, los abaleó y los<br />

enterró ahí mismo. Muchos murieron en el<br />

“Muro de las lágrimas”; por eso había tantas<br />

cruces en los alrededores.<br />

Cuéntenos acerca de aquella famosa sublevación<br />

de los presos, ¿cómo fue?<br />

La sublevación fue en febrero de 1958,<br />

los penados la habían planificado bien.<br />

El líder fue un tipo llamado “Pata de<br />

Cuco”. Ese día los penados presentaron<br />

una comedia con cantos; algunos penados<br />

cantaban bien. Parte de los actores<br />

fueron los mismos policías, que se descuidaron<br />

y dejaron las armas a un lado,<br />

lo que aprovecharon los penados para<br />

sorprenderlos. Se tomaron Puerto Villamil,<br />

destruyeron las radios de comunicación.<br />

Llevé a todos los pobladores a la iglesia<br />

para protegerlos, pues temíamos que los<br />

sublevados los mataran. Yo hablaba con<br />

ellos y les pedía que no hicieran daño<br />

a los pobladores. La sublevación duró tres<br />

días: saquearon las tiendas, capturaron un<br />

barquito de pesca y tomaron a sus cuatro<br />

tripulantes de rehenes. Ahí se fugaron. Después<br />

supimos que habían capturado una<br />

embarcación más grande en el canal de<br />

Bolívar, en la que se dirigieron al continente.<br />

Al año siguiente, el presidente Camilo<br />

Ponce ordenó el cierre de la colonia penal.<br />

Mathias Espinosa<br />

Guía del Parque Nacional <strong>Galápagos</strong><br />

y periodista<br />

ment provided him with all the necessary<br />

tools to start his shoe business again.<br />

Do you remember any other convict with a<br />

peculiar behavior?<br />

There was one whose nick name was “Aguila<br />

Quiteño”, a university educated man<br />

who had robbed a jewel store in Quito. He<br />

was very skillful with his hands. On one occasion,<br />

he was playing cards with some<br />

of the policemen when, suddenly, one of<br />

them lost his watch. Astonished, he asked<br />

everybody: “where is my watch, where is my<br />

watch?” Then “Aguila Quiteño” stood up<br />

and, taking the watch out of his pocket, he<br />

said: “here it is”.<br />

When you got to Isabela Island, many of<br />

the convicts that had lived on the “Wall of<br />

Tears” were still there, what do you recall<br />

about them?<br />

Those were very hard times; all those big<br />

rocks that they were obliged to carry are<br />

still there. There was a lot of mistreatment.<br />

The “Wall of tears” was a place where the<br />

brave ones cried, and the cowards died.<br />

Lieutenant Yepez told me that, on one occasion,<br />

one of his colleagues made three<br />

of the convicts dig a pit. When they were<br />

done, he offered a cigarette to each one<br />

of them and, once they finished smoking,<br />

he shot them and buried them in the ditch<br />

they had just dug. Many died at the “Wall<br />

of Tears”; that is why there were so many<br />

crosses in the surroundings.<br />

Tell us about the famous convicts’ uprising,<br />

how was it?<br />

The uprising was on February 1958; they<br />

had planned it very well. The leader was<br />

a guy nicknamed “Pata de Cuco” (boogeyman’s<br />

foot). On that day, the convicts presented<br />

a singing comedy they had prepared;<br />

some of them sang well. They had<br />

involved the policemen on the acting, so,<br />

when these last left their guns aside to do<br />

their part, they grabbed them and subdued<br />

everybody. They took command of the town<br />

and destroyed the communication radio.<br />

I took all the town’s people to the church<br />

in order to protect them, since we feared<br />

the rebels might kill them. I negotiated with<br />

them to act peacefully and cause no harm<br />

to the settlers. The uprising lasted three days,<br />

during which they sacked the town’s stores<br />

and captured a small fishing boat whose<br />

four crewmembers they kept as hostages.<br />

They finally ran away on that boat. Later,<br />

we heard that they had captured a larger<br />

boat in the Bolivar Canal, which they used<br />

to sail to the mainland. The next year, President<br />

Camilo Ponce ordered the closure<br />

of the penal colony.<br />

24<br />

25


verdE galápagos<br />

Puerto Baquerizo Moreno, Isla San Cristóbal: Laly Moreno Salas<br />

verdE galápagos<br />

Programa de Educación<br />

para la Sostenibilidad en <strong>Galápagos</strong><br />

Education for Sustainability in Galapagos<br />

El Programa de Educación para la Sostenibilidad<br />

en <strong>Galápagos</strong> (ESG) empezó a ser<br />

implementado en el 2016 con el objetivo de<br />

desarrollar un modelo para la educación<br />

formal fundamentado en los principios de<br />

la sostenibilidad. Promovido por “Galapagos<br />

Conservancy” y la Fundación Scalesia,<br />

en alianza con el Ministerio de Educación del<br />

Ecuador, cuenta con el apoyo de 45 experimentados<br />

asesores externos provenientes del<br />

Ecuador continental, Colombia, México, República<br />

Dominicana y los Estados Unidos.<br />

El programa, de cinco años de duración, combina<br />

talleres presenciales, acompañamiento<br />

pedagógico continuo y el fortalecimiento del<br />

liderazgo educativo. Contempla llevar a cabo<br />

un total de 10 ‘Institutos Docentes’, talleres de<br />

capacitación intensiva que los asesores externos<br />

imparten a todos los docentes –incluidos<br />

los directores- de las instituciones educativas<br />

de <strong>Galápagos</strong>, tanto por niveles (pre-básica,<br />

básica y bachillerato) como por asignaturas<br />

(matemáticas, ciencias, lengua y literatura,<br />

estudios sociales e inglés).<br />

In 2016, the Education for Sustainability in<br />

Galapagos Program (ESG) was implemented<br />

with the aim to develop a formal education<br />

model based on the principles of sustainability.<br />

Supported by “Galapagos Conservancy”<br />

and “Fundacion Scalesia”, in alliance with the<br />

Ecuadorian Ministry of Education, it is braced<br />

by 45 experienced External Coaches from Ecuadorian<br />

mainland, Colombia, Mexico, Dominican<br />

Republic and the US.<br />

The five-year program combines workshops,<br />

a continuous pedagogical accompaniment<br />

and the strengthening of educational leadership.<br />

It will include a total of ten Instructional<br />

Institutes, which are intensive workshops facilitated<br />

by the external coaches to the teaching<br />

staff – including the principal - of all the Galapagos<br />

educational institutions. They work by<br />

levels, as well as by core subjects (Mathematics,<br />

Science, Language and Literature, Social<br />

Studies and English).<br />

At the workshops, the coaches explain high<br />

impact teaching strategies, as lessons plans,<br />

teamwork, the use of questions as learning<br />

En los talleres, los asesores explican y demuestran<br />

estrategias de enseñanza de alto<br />

impacto, como la planificación de lecciones,<br />

el manejo de trabajo grupal, el uso de<br />

preguntas para estimular el aprendizaje<br />

y métodos efectivos para evaluar el aprendizaje<br />

del alumno. Estrategias que son específicas<br />

a ciertas disciplinas; por ejemplo,<br />

en matemáticas enseñan cómo desarrollar<br />

el entendimiento de los conceptos a partir del<br />

material concreto (que los alumnos pueden<br />

manipular) antes de llegar a la etapa abstracta.<br />

Para Lengua y Estudios Sociales, comparten<br />

estrategias que refuerzan el razonamiento<br />

verbal y el pensamiento crítico en los alumnos.<br />

Y en Ciencias Naturales, el eje es partir de la<br />

experiencia vital del entorno.<br />

Yo soy uno de los tres asesores pedagógicos<br />

que, luego de culminado cada instituto,<br />

acompañamos a los docentes durante<br />

todo el año con ´Observaciones de Aula´,<br />

sesiones en las revisamos con el docente<br />

su planificación de una lección, para luego<br />

observarlo en el aula mientras la presenta.<br />

Posteriormente, facilitamos una sesión de retroalimentación<br />

en la que el docente reflexiona<br />

sobre su desempeño y se compromete<br />

a pasos concretos para fortalecerlo.<br />

El acompañamiento incluye la organización<br />

de ´Círculos de Aprendizaje´, que complementan<br />

los Institutos y las observaciones de<br />

aula. Estos son espacios en que los docentes<br />

se reúnen para enfrentar necesidades compartidas<br />

y reforzar lo aprendido en los Institutos<br />

y las observaciones de aula.<br />

El último componente es el Liderazgo Educativo,<br />

cuyo objetivo es formar –en cada escuela-<br />

coaches que tomen la posta y lideren<br />

en lo futuro el desarrollo profesional y las<br />

mejoras significativas en los procesos de<br />

enseñanza-aprendizaje.<br />

Nuestro proceso de formación incorpora<br />

de forma transversal la Educación para la<br />

Sostenibilidad que, además de ser una estratégica<br />

efectiva para enseñar cada asignatura,<br />

ayuda a los jóvenes a comprender<br />

la interconectividad de los problemas sociales,<br />

ambientales, políticos y económicos<br />

que afectan a sus comunidades y al mundo<br />

entero. Esto les permite prepararse más adecuadamente<br />

para actuar en base a sus conocimientos<br />

y, así, lograr un impacto positivo<br />

en sus comunidades.<br />

Miriam Chacón, líder del proceso<br />

de acompañamiento pedagógico<br />

del Programa ESG<br />

stimuli, and effective evaluating methods.<br />

These strategies are specific to each subject;<br />

in math, for instance, they teach how to develop<br />

understanding of concepts through the use<br />

of concrete material that can be manipulated<br />

by the students, before achieving the abstract<br />

stage. In language and social studies, they<br />

teach strategies that reinforce verbal reasoning<br />

and critical thought. In Natural Science the<br />

axis is having environmental vital experience<br />

as a point of departure.<br />

I am one of the three pedagogical coaches<br />

that accompany the teachers with ‘Classroom<br />

Observations’ once an instructional institute is<br />

completed. These are review sessions for the<br />

teachers’ lesson plans that are later observed<br />

while being applied in the classroom. Subsequently,<br />

we provide a feedback session where<br />

the teachers reflect upon their performance<br />

and compromise to future actions for improving<br />

them.<br />

Our accompaniment includes organizing<br />

‘Learning Circles’, which complement the<br />

instructional institutes and the classroom<br />

observations. These are teachers’ meeting<br />

spaces for exchanging shared needs while<br />

reinforcing what they have learned with their<br />

coaches.<br />

The last component is the ‘Educational Leadership’,<br />

which is bound to form –in each<br />

school- future coaches who will ensure the<br />

continuation of the teachers’ professional development,<br />

as well as the improvement of the<br />

teaching-learning processes.<br />

Our formative process takes the education<br />

for sustainability as a transversal axis which,<br />

besides being an effective strategy for the<br />

teaching of every subject, helps the students<br />

to comprehend the interconnectivity of the<br />

social, environmental, political and economic<br />

problems that affect their communities and<br />

the whole world. This realization allows them<br />

to prepare themselves more adequately to<br />

have that knowledge as a basis for their actions<br />

and thus achieve a positive impact in<br />

their communities.<br />

26<br />

27


verdE galápagos<br />

verdE galápagos<br />

Este interés me llevó a leer mucho acerca de<br />

ciencias, lo que mejoró substancialmente mi<br />

rendimiento académico. Continué mis estudios<br />

universitarios hasta que me doctoré en<br />

farmacología y fisiología. Esto fue motivo de<br />

alegría y orgullo para mis padres, ya que me<br />

había convertido en el primer miembro de<br />

la familia en terminar estudios secundarios<br />

y universitarios.<br />

read more and more about science, which<br />

improved my grades substantially. After graduating<br />

from college, I continued my education<br />

and training in graduate and medical school,<br />

receiving my Doctorate degree in pharmacology<br />

and physiology. This made my parents very<br />

happy and proud since I had become the very<br />

first child in the family to finish high school and<br />

attend college.<br />

Lobo marino / Sea lion: Francisco “Pancho” Dousdebés<br />

Desde mis tiempos de colegial, y como<br />

biólogo y científico, siempre quise ser parte<br />

de una expedición a las islas <strong>Galápagos</strong>.<br />

Los descubrimientos de Darwin que lo llevaron<br />

a formular sus ideas acerca de evolución y<br />

selección natural, dejaron una impronta permanente<br />

en mi cerebro. Sin embargo, tanto lo<br />

escaso de mis medios económicos como lo<br />

ocupado de mis horarios de trabajo me impidieron<br />

llevar a cabo aquel anhelo. Mas un<br />

día, de repente, surgió la oportunidad para<br />

que Sharon, mi esposa, y yo nos registráramos<br />

para una expedición de National Geographic<br />

a <strong>Galápagos</strong>.<br />

Nací en Brooklyn, Nueva York, de padres que<br />

inmigraron desde Italia. Mi padre nunca asistió<br />

a la escuela, y mi madre apenas cursó la<br />

primaria. Ninguno de los dos pudo ayudarme<br />

cuando hacía mis deberes escolares. No obstante,<br />

a pesar de este hándicap, mis padres<br />

constantemente me motivaron hasta que logré<br />

graduarme. Algo que también me motivó<br />

fue la fascinación que sentía por la química<br />

y la biología, fuera del salón de clases.<br />

Mi experiencia<br />

en nuestra<br />

expedición a las<br />

islas <strong>Galápagos</strong><br />

My experience<br />

on the expedition<br />

of the Galapagos Islands<br />

Since my days in high school, and as a biologist<br />

and scientist, I always wanted to go on a<br />

scientific expedition to the <strong>Galápagos</strong> Islands.<br />

Darwin’s discoveries that led him to formulate<br />

his ideas on evolution and natural selection<br />

left a permanent imprint in my brain. However,<br />

the lack of funds as well as my busy schedule<br />

in my profession made it very difficult for me<br />

to make that wish come true. Then, suddenly,<br />

60 years later, the unique opportunity arose for<br />

my wife, Sharon, and I to register for a National<br />

Geographic expedition to the <strong>Galápagos</strong><br />

Islands.<br />

I was born in Brooklyn, New York to immigrants<br />

from Italy. My dad never went to school and<br />

had no formal education, and mom went only<br />

as far as grade school. Neither parent could<br />

help me with my homework as I struggled<br />

through grade school. However, despite this<br />

handicap, my parents motivated me to the extent<br />

that I was able to pick up my grades. An<br />

additional factor that motivated me was my<br />

fascination with chemistry and biology, outside<br />

the classroom setting. This interest drove me to<br />

El barco en el que llevamos a cabo nuestra<br />

expedición a <strong>Galápagos</strong> fue el Endeavour II.<br />

Desde la primera visita exploratoria, nos llamó<br />

la atención ver la cantidad de lobos marinos<br />

esparcidos a lo largo de las orillas. Me deleitó<br />

el peculiar sonido que emiten, a mi parecer<br />

calmante. Cuán contrastante al sonido del tráfico<br />

automotor de Los Ángeles.<br />

A la hora del almuerzo, me tocó compartir<br />

mesa con un grupo de médicos que conversaban<br />

acerca de sus prácticas profesionales.<br />

Casi al final, me preguntaron acerca de mi<br />

actividad. Les conté que mi carrera era la de<br />

investigación biomédica básica, además de<br />

ser profesor en facultad de medicina de la<br />

Universidad de California Los Ángeles (UCLA).<br />

Me preguntaron acerca de mis investigaciones<br />

y les respondí que trabajaba en el campo<br />

del Óxido Nítrico y el sistema cardiovascular.<br />

Los doctores estaban familiarizados con el<br />

tema y conocían los efectos favorables del<br />

óxido nítrico en la prevención de ataques cardíacos<br />

y derrames. Uno de ellos mencionó el<br />

hecho de que, adicionalmente, el óxido nítrico<br />

tiene una importante acción bilógica, que es<br />

la de promover la función eréctil en los hombres,<br />

y que estas investigaciones condujeron<br />

al desarrollo y mercadeo del Viagra.<br />

Más tarde, durante la cena, dos de los médicos<br />

con quienes había conversado me<br />

dijeron que habían averiguado acerca<br />

de mí en Google. Entonces me imaginé lo<br />

que vendría después. Me felicitaron por haber<br />

conseguido el premio Nobel en Fisiología<br />

o Medicina por mis descubrimientos acerca<br />

del óxido nítrico. Yo esperaba pasar desapercibido<br />

en mis vacaciones en <strong>Galápagos</strong>, pero<br />

en menos de 20 minutos todos en el barco<br />

ya sabían quién era yo. Sin embargo, estuvo<br />

bien, pues disfruté mucho de hablar con todos<br />

acerca de mi trabajo.<br />

Sharon y yo estuvimos fascinados con cada<br />

isla que visitamos y con todas las especies<br />

que observamos. Lo más emocionante<br />

y reconfortante fue el haber podido acercarnos<br />

a cada criatura, y el haberlas fotografiado<br />

y filmado en acción. Siendo un neoyorquino,<br />

nunca había tenido la oportunidad<br />

de ver un piquero patas rojas o una fragata<br />

de <strong>Galápagos</strong>. El poder tener estos hermosos<br />

animales frente a mis ojos fue asombroso,<br />

por decir lo menos. Igual sensación tuvimos<br />

cada vez que vimos piqueros patas azules,<br />

piqueros de Nazca, cucubes, tortugas gigantes,<br />

iguanas marinas e iguanas terrestres; animales<br />

todos increíbles de observar.<br />

The ship where we carried on our expedition<br />

to the Galapagos was the Endeavour II. All<br />

through our first exploration, we were intrigued<br />

with the large number of <strong>Galápagos</strong> sea lions<br />

sprawled along the waterfront. I was particularly<br />

captivated with the soothing sounds they<br />

make. What a contrast to the repetitive sounds<br />

of automobile traffic in Los Angeles.<br />

During our lunch break, I happened to sit at<br />

a table with several physicians, who were discussing<br />

their practices. At the end of their discussions,<br />

they turned to me and asked me<br />

what I do. And so, I explained that my career<br />

has been one of basic biomedical research<br />

coupled with teaching of graduate and medical<br />

students at the University of California Los<br />

Angeles (UCLA). I was asked about the nature<br />

of my research, and I responded by indicating<br />

that I worked in the field of Nitric Oxide and the<br />

cardiovascular system. The doctors were quite<br />

familiar with the field and the protective effects<br />

of Nitric Oxide in preventing heart attack and<br />

stroke. One of them mentioned the fact that<br />

an additional and very important biological<br />

action of Nitric Oxide is in promoting erectile<br />

function in men, and that this research led to<br />

the development and marketing of ViagraR.<br />

Later that evening, at dinner time, two of the<br />

doctors that I chatted with at lunch told me<br />

that they Googled my name. And then I knew<br />

what was coming. They congratulated me on<br />

being awarded the Nobel Prize in Physiology<br />

or Medicine for my pioneering discoveries<br />

on Nitric Oxide. I was planning on playing a<br />

low profile on my vacation in the <strong>Galápagos</strong>,<br />

but in less than 20 minutes the entire ship<br />

knew who I was. However, that was fine and<br />

I thoroughly enjoyed chatting with everyone<br />

about my work.<br />

Sharon and I were fascinated with every island<br />

we visited and all the species we observed.<br />

Most exciting and rewarding was the opportunity<br />

to get up close to each creature and<br />

take photos and videos of them in action.<br />

Being a New York City boy, I had never heard<br />

of a Red-Footed Booby or a <strong>Galápagos</strong> Frigate<br />

Bird. To see these beautiful animals for<br />

the very first time directly in front of my eyes<br />

was astonishing, to say the least. Then there<br />

were the Blue-Footed Boobies, Nazca Boobies,<br />

Mockingbirds, Giant Tortoises, and Marine<br />

and Land Iguanas, all incredible animals<br />

to behold.<br />

One thing I learned from this expedition was<br />

the relaxing effect of the outdoors and nature.<br />

For once in my busy and complicated adult<br />

28<br />

29


verdE galápagos<br />

Algo que aprendí en esta expedición fue el<br />

efecto relajante de estar en medio de la naturaleza.<br />

Por una vez en mi ocupada y complicada<br />

vida de adulto permanecí despreocupado<br />

por siete días. Es indescriptible el<br />

nivel de serenidad que me indujo el graznido<br />

de los piqueros de Nazca combinado con el<br />

sonido del suave golpetear de las olas sobre<br />

el acantilado de Española. Igual de sedante<br />

fue escuchar las voces de los lobos marinos<br />

solazándose en las orillas y ver a las fragatas<br />

machos desplegar sus vistosos sacos gulares<br />

rojos tratando de atraer a las hembras,<br />

mientras emitían el más singular chirrido que<br />

he escuchado. Por las noches, mientras navegábamos<br />

a la siguiente isla, solía subir<br />

a la cubierta de observación para tenderme<br />

en una de las sillas reclinables. Así, disfrutaba<br />

de la vía láctea mientras escuchaba el deleitante<br />

sonido de las olas al surcar del barco,<br />

que me arrullaban hasta casi quedar dormido.<br />

Todos los sonidos isleños son agradables<br />

y relajantes, tanto, que solo me permitían pensar<br />

acerca de la naturaleza y todo lo que ella<br />

nos ofrece. Esta expedición a <strong>Galápagos</strong> fue<br />

una verdadera “sanación natural”.<br />

life I remained undistracted for seven days. The<br />

degree of serenity brought on by the sounds<br />

of Nazca boobies against a background of<br />

waves in the Pacific Ocean gently striking the<br />

lava boulders in Española is indescribable.<br />

Just as soothing were the talking sounds of the<br />

many <strong>Galápagos</strong> sea lions just lying around<br />

along the shore, and the male <strong>Galápagos</strong> frigate<br />

birds trying to attract females by showing<br />

off their stunning, air-filled red pouches while<br />

making the most unique chirping sounds I’ve<br />

ever heard. In the evenings, I would go up to<br />

the observation deck, sit down on a reclining<br />

chair, gaze up into the milky way of stars, listen<br />

to the mesmerizing sounds of the ocean waves<br />

as the ship sailed to the next island, and nearly<br />

fall asleep. All of these sounds were beautiful<br />

and relaxing, allowing me to just think about<br />

nature and all that it has to offer. This expedition<br />

to the <strong>Galápagos</strong> Islands was truly the<br />

“nature cure”.<br />

Louis J. Ignarro, Ph.D.<br />

Distinguido Profesor Emérito<br />

UCLA Facultad de Medicina<br />

Premio Nobel en Fisiología o Medicina – 1998<br />

30<br />

Isla Isabela / Isabela Island: Laly Moreno Salas

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!