EL COLLAR DE LA REINA
El collar de la Reina, libro segundo sobre la revolución francesa de Alejandro Dumas. - 1848 El collar de la Reina, libro segundo sobre la revolución francesa de Alejandro Dumas. - 1848
Para explicar esta simpatía de Francia hacia monsieur de Suffren, para hacer comprender el interés que un rey, que una reina, que un príncipe de sangre real ponían en ser los primeros en saludar a De Suffren, pocas palabras bastarán. De Suffren es un hombre esencialmente francés, como Turenne, como Catinat, como Jean-Bart. Después de la guerra con Inglaterra, o más bien después del último período bélico que precedió a la paz, el comendador de Suffren había librado siete grandes batallas navales sin sufrir una derrota; había tomado Trinquemale y Gondelour, asegurado las posesiones francesas, limpiado el mar y enseñado al Mabab Haider-Aly que Francia era la primera potencia de Europa. Había aportado al ejercicio de la profesión de marino toda la diplomacia de un negociante sutil y honrado, toda la bravura y la táctica de un soldado, toda la habilidad de un sabio administrador. Valeroso, infatigable, orgulloso cuando se trataba del honor del pabellón francés, había castigado a los ingleses por tierra y por mar, hasta tal punto que estos reputados marinos no se atrevían a coronar una victoria comenzada o a intentar un ataque contra De Suffren cuando el león enseñaba los dientes. Después de la acción, durante la cual había expuesto la vida con la inconsciencia del último marinero, se le había visto humano, generoso, compasivo; era el tipo del verdadero marino, un poco olvidado después de Jean-Bart y de Duguay-Trouin, que Francia volvía a encontrar en De Suffren. No trataremos de pintar el entusiasmo, los rumores, que su llegada a Versalles hizo estallar entre los gentileshombres convocados. De Suffren era un hombre de unos cincuenta y seis años, grueso, bajo, ojos de fuego, gesto noble y fácil. Ágil a pesar de su obesidad, majestuoso a pesar de su sencillez, llevaba con altivez su melena leonina; como hombre habituado a superar todas las dificultades, había encontrado el medio de hacerse vestir y peinar en su carroza. Llevaba un traje bordado en oro, la casaca roja, el pantalón azul. Había conservado el cuello militar sobre el cual su poderoso mentón descansaba como complemento de su enorme cabeza. Cuando entró en la sala de guardia, alguien dijo una palabra a De Castries, el cual, paseando de un lado a otro con impaciencia, gritó: —¡El caballero de Suffren, señores! En el acto, los guardias cogieron sus mosquetones y se alinearon como si se tratase del rey de Francia, y el oficial real, después de pasar, había formado detrás de él y en buen orden cuatro por cuatro, como para servirle de cortejo. El, estrechando las manos de monsieur de Castries, trató de besarle, pero el ministro de Marina le respondió suavemente: —No, no, monsieur —dijo—; no quiero privaros de la felicidad de abrazar, antes que nadie, a alguien que es más digno que yo. Y llevó a De Suffren hasta Luis XVI. —¡El oficial real! —exclamó el rey, y seguidamente agregó—: Sed bienvenido a Versalles. Traéis la gloria, traéis todo lo que los héroes dan a sus contemporáneos. Abrazadme, señor oficial del rey. De Suffren había doblado la rodilla, pero el rey le levantó y le abrazó tan cordialmente que un estremecimiento de júbilo y de triunfo recorrió toda la asamblea. Sin el respeto al rey, los asistentes se hubieran confundido en vítores y en gritos de aprobación. El rey se volvió hacia la reina, diciéndole: —Madame, he aquí al caballero de Suffren, el vencedor de Trinquemale y de Gondelour, el terror de nuestros vecinos los ingleses; para mí, un Jean-Bart.
—Monsieur —dijo la reina—, yo no tengo elogios que haceros. Sabed solamente que no habéis ordenado un cañonazo por la gloria de Francia sin que mi corazón haya latido de admiración y de reconocimiento. La reina apenas había acabado cuando el conde de Artois se aproximó con su hijo, el duque de Angulema. —Hijo mío —le dijo—, estás viendo a un héroe. Mírale bien porque los héroes no se prodigan. —Monseñor —respondió el joven príncipe a su padre—, yo he leído Los grandes hombres, de Plutarco, pero no los veía. Os agradezco el haberme mostrado a monsieur de Suffren. Por el murmullo que se hizo a su alrededor, el niño comprendió que acababa de decir la palabra que faltaba. Entonces, el rey tomó el brazo de De Suffren y se dispuso a llevarlo a su gabinete, para hablar como un geógrafo de sus viajes y de su expedición. Pero De Suffren opuso una respetuosa resistencia. —Sire —dijo—, permitidme, puesto que Vuestra Majestad tiene tantas bondades para mí... —No sigáis. ¿Me queréis pedir algo, monsieur de Suffren? —Sire, uno de mis oficiales ha cometido contra la disciplina una falta tan grave, que he pensado que Vuestra Majestad debe ser el único juez. —Monsieur —dijo el rey—, yo esperaba que vuestra primera petición sería un favor y no un castigo. —Vuestra Majestad ya ha tenido el honor de decirlo; juzgará y dirá lo que se debe hacer. —Os escucho. —En el último combate, el oficial de quien hablo se encontraba en el Séveré. —El barco que arrió su bandera —dijo el rey, frunciendo las cejas. —Sire, el capitán del Séveré había arriado su bandera —respondió De Suffren, inclinándose—, y ya sir Hugo, el almirante inglés, enviaba una embarcación para abordar la presa, pero el primer oficial del barco, que vigilaba las baterías del entrepuente, habiéndose apercibido de que el fuego cesaba, y habiendo recibido la orden de hacer callar los cañones, subió al puente, y vio entonces la bandera arriada y al capitán dispuesto a rendirse. Pido perdón a Vuestra Majestad, pero ante este espectáculo, lo que había en él de sangre francesa se rebeló. Cogió la bandera que tenía a su alcance, blandió un martillo, y, ordenando reanudar el ataque, fue a clavar la bandera bajo el fuego. A este suceso, Sire, se debe el que el Séveré siga en poder de Vuestra Majestad. —¡Hermosa hazaña! —dijo el rey. —¡Valiente acción! —dijo la reina. —Sí, sí, Sire; sí, madame, pero es una grave infracción de la disciplina. La orden la había dado el capitán y el oficial debía obedecerla. Yo os pido, pues, gracia para él, Sire, y os la pido con tanta más insistencia porque es mi sobrino. —¿Vuestro sobrino? Nunca me hablasteis de él. —Al rey, no, pero he tenido el honor de hacer mi relación al ministro de Marina, rogándole que no le dijera nada a Su Majestad antes de que no obtuviese gracia para el culpable. —Concedido, concedido —repuso el rey—, y prometo de antemano mi protección a toda indisciplina que sepa defender así la bandera y al rey de Francia. Habéis debido presentarme a ese oficial, señor oficial del rey. —Está aquí —contestó De Suffren—, y puesto que Vuestra Majestad lo permite...
- Page 36 and 37: —Sí, mi buena señora. ¿Está e
- Page 38 and 39: —¡Oh, madame...! —repuso ésta
- Page 40 and 41: —Esa frase —continuó Juana—
- Page 42 and 43: —Sin ninguna duda, una pensión p
- Page 44 and 45: —Sois desconfiada, Andrea; ya lo
- Page 46 and 47: —¡A casa del comisario! ¡A casa
- Page 48 and 49: —¡Oh, no regateéis! —dijo la
- Page 50 and 51: «Aunque esto prueba justamente una
- Page 52 and 53: —¡En la plaza de armas! —grit
- Page 54 and 55: —¡Por favor! —Diablo, madame,
- Page 56 and 57: —También se los he ofrecido. —
- Page 58 and 59: sobre el rey, él no pensaba más q
- Page 60 and 61: —Yo estoy muerta de fatiga, y si
- Page 62 and 63: —Dormís muy a gusto, madame —d
- Page 64 and 65: —No hubierais tenido por qué dud
- Page 66 and 67: —Y la mujer es una intrigante. No
- Page 68 and 69: Y sacudió la cabeza. —¿Rehusái
- Page 70 and 71: —Vamos, mi buena De Misery —dij
- Page 72 and 73: —Parece, monsieur de Taverney —
- Page 74 and 75: —Había enviado a su casa a mi ay
- Page 76 and 77: A veces un grito de admiración sur
- Page 78 and 79: —Oh —exclamó la reina riendo
- Page 80 and 81: esfuerzo, y no pudiendo detener su
- Page 82 and 83: Después, en voz baja y mirando al
- Page 84 and 85: Contra la costumbre de la corte, el
- Page 88 and 89: De Suffren se volvió, diciendo:
- Page 90 and 91: príncipe de Rohan. Ese odio minaba
- Page 92 and 93: Y le tendió la mano. Y mientras De
- Page 94 and 95: Rohan, claro. Sí, yo he escrito a
- Page 96 and 97: Se restauraban con estos viejos ing
- Page 98 and 99: Una hora después había alquilado
- Page 100 and 101: —Mi marido es el conde de la Mott
- Page 102 and 103: —¿Cómo ha llegado a vuestras ma
- Page 104 and 105: —¿Andrea? —exclamó el cardena
- Page 106 and 107: —Condesa, me estáis hablando com
- Page 108 and 109: MESMER Y SAINT-MARTIN Hubo un tiemp
- Page 110 and 111: Francia se encontraba en uno de est
- Page 112 and 113: comprenderme, porque sentiréis pen
- Page 114 and 115: Este día, que marcaba la mitad de
- Page 116 and 117: enfermos las varillas de hierro que
- Page 118 and 119: mundo a su lado. Inmediatamente, el
- Page 120 and 121: —Dos mil. —Rendidme todavía ot
- Page 122 and 123: —Habéis adivinado, monsieur. —
- Page 124 and 125: Mademoiselle Olive respiraba con di
- Page 126 and 127: —Justo. Adiós. El desconocido se
- Page 128 and 129: —Muy generoso, sí. ¿No te da ve
- Page 130 and 131: «¡Oh, oh, un nido de amor! —se
- Page 132 and 133: Después, viendo que se dejaba arra
- Page 134 and 135: —Porque no es muy corriente ver u
—Monsieur —dijo la reina—, yo no tengo elogios que haceros. Sabed solamente que no<br />
habéis ordenado un cañonazo por la gloria de Francia sin que mi corazón haya latido de<br />
admiración y de reconocimiento.<br />
La reina apenas había acabado cuando el conde de Artois se aproximó con su hijo, el<br />
duque de Angulema.<br />
—Hijo mío —le dijo—, estás viendo a un héroe. Mírale bien porque los héroes no se<br />
prodigan.<br />
—Monseñor —respondió el joven príncipe a su padre—, yo he leído Los grandes<br />
hombres, de Plutarco, pero no los veía. Os agradezco el haberme mostrado a monsieur<br />
de Suffren.<br />
Por el murmullo que se hizo a su alrededor, el niño comprendió que acababa de decir la<br />
palabra que faltaba.<br />
Entonces, el rey tomó el brazo de De Suffren y se dispuso a llevarlo a su gabinete, para<br />
hablar como un geógrafo de sus viajes y de su expedición. Pero De Suffren opuso una<br />
respetuosa resistencia.<br />
—Sire —dijo—, permitidme, puesto que Vuestra Majestad tiene tantas bondades para<br />
mí...<br />
—No sigáis. ¿Me queréis pedir algo, monsieur de Suffren?<br />
—Sire, uno de mis oficiales ha cometido contra la disciplina una falta tan grave, que he<br />
pensado que Vuestra Majestad debe ser el único juez.<br />
—Monsieur —dijo el rey—, yo esperaba que vuestra primera petición sería un favor y<br />
no un castigo.<br />
—Vuestra Majestad ya ha tenido el honor de decirlo; juzgará y dirá lo que se debe<br />
hacer.<br />
—Os escucho.<br />
—En el último combate, el oficial de quien hablo se encontraba en el Séveré.<br />
—El barco que arrió su bandera —dijo el rey, frunciendo las cejas.<br />
—Sire, el capitán del Séveré había arriado su bandera —respondió De Suffren,<br />
inclinándose—, y ya sir Hugo, el almirante inglés, enviaba una embarcación para<br />
abordar la presa, pero el primer oficial del barco, que vigilaba las baterías del<br />
entrepuente, habiéndose apercibido de que el fuego cesaba, y habiendo recibido la orden<br />
de hacer callar los cañones, subió al puente, y vio entonces la bandera arriada y al<br />
capitán dispuesto a rendirse. Pido perdón a Vuestra Majestad, pero ante este<br />
espectáculo, lo que había en él de sangre francesa se rebeló. Cogió la bandera que tenía<br />
a su alcance, blandió un martillo, y, ordenando reanudar el ataque, fue a clavar la<br />
bandera bajo el fuego. A este suceso, Sire, se debe el que el Séveré siga en poder de<br />
Vuestra Majestad.<br />
—¡Hermosa hazaña! —dijo el rey.<br />
—¡Valiente acción! —dijo la reina.<br />
—Sí, sí, Sire; sí, madame, pero es una grave infracción de la disciplina. La orden la<br />
había dado el capitán y el oficial debía obedecerla. Yo os pido, pues, gracia para él,<br />
Sire, y os la pido con tanta más insistencia porque es mi sobrino.<br />
—¿Vuestro sobrino? Nunca me hablasteis de él.<br />
—Al rey, no, pero he tenido el honor de hacer mi relación al ministro de Marina,<br />
rogándole que no le dijera nada a Su Majestad antes de que no obtuviese gracia para el<br />
culpable.<br />
—Concedido, concedido —repuso el rey—, y prometo de antemano mi protección a<br />
toda indisciplina que sepa defender así la bandera y al rey de Francia. Habéis debido<br />
presentarme a ese oficial, señor oficial del rey.<br />
—Está aquí —contestó De Suffren—, y puesto que Vuestra Majestad lo permite...