EL COLLAR DE LA REINA
El collar de la Reina, libro segundo sobre la revolución francesa de Alejandro Dumas. - 1848 El collar de la Reina, libro segundo sobre la revolución francesa de Alejandro Dumas. - 1848
—¡Insensato!— gritó la reina sacudiéndole la mano con energía y le arrastró desde la terraza a la habitación—. ¿Es, pues, rara voluptuosidad acusar a una mujer inocente, irreprochable? ¿Es un gran honor deshonrar a una reina?... ¿Me creerás si te digo que no era yo la que has visto? ¿Me creerás si te juro por Cristo que, desde hace tres días, no he salido después de las cuatro de la tarde? ¿Quieres que te demuestre por mis damas, por el propio rey, que me ha visto aquí, que no podía estar en otra parte? ¡No... no... no me cree, no me cree! —¡Os he visto!— replicó fríamente Charny. —¡Ah! ¡Ya sé!—exclamó de pronto la reina—. ¿Acaso no se me calumnió ya en modo semejante? ¿No me vieron quizás en la Ópera escandalizando a la corte y en casa de Mesmer en actitud de éxtasis, escandalizando a los curiosos y alegrando a las jóvenes? ¡Vos lo sabéis bien, puesto que os batisteis por mí! —Señora, en aquel tiempo me batí porque no lo creía. Hoy me batiría porque lo creo. La reina levantó al cielo sus brazos rígidos por la desesperación; dos lágrimas ardientes rodaron por sus mejillas hasta su pecho. —¡Dios mío!— exclamó— enviadme una idea que me salve. Yo no quiero que él me desprecie. ¡Oh Dios mío! Charny sintió conmoverse hasta el fondo de su corazón por esta sencilla y suprema súplica y ocultó el rostro entre sus manos. La reina guardó silencio un instante y después de haber reflexionado, dijo: —Caballero, me debéis una reparación y vais a saber lo que exijo de vos. Decís que durante tres noches seguidas me visteis en el parque con un hombre. Sin embargo ya sabíais que alguien abusaba de su semejanza conmigo; una mujer a quien no conozco. Puesto que preferís creer que era yo quien trasnochaba fuera de palacio, puesto que sostendríais en todo momento que era yo, volved al parque a la misma hora, volved conmigo. Si he sido yo a quien visteis ayer, forzosamente no me veréis hoy, puesto que estaré al lado vuestro. Y si es otra, ¿por qué no la hemos de ver? Y si la vemos..., ¡ah! caballero, ¿no sentiréis todo lo que me hicisteis sufrir? Charny, llevando ambas manos al corazón, murmuró: —Hacéis demasiado en mi favor, señora; yo merezco la muerte; no me aniquiléis con vuestra bondad. —Os aniquilaré con pruebas— dijo la reina—. No digáis una palabra a nadie. Esta noche a las diez esperad en la puerta de la casa del montero y sabréis qué he dispuesto para convenceros. Charny se arrodilló sin decir una palabra y salió. Al final del segundo salón, paso involuntariamente rozando el vestido de Juana, que le seguía con los ojos y que, a la primera llamada de la reina estaba dispuesta a entrar en sus habitaciones con todos los demás. CAPÍTULO LXVIII MUJER Y DEMONIO La condesa había notado la turbación de Charny, la solicitud de la reina y el apresuramiento de ambos para entablar conversación. Era más de lo que necesitaba una mujer de su temperamento para adivinar muchas cosas, y consideramos inútil añadir lo que todos habrán comprendido ya. Tras el encuentro preparado por Cagliostro entre la señora de La Motte y Olive, la comedia de las tres últimas noches puede pasar sin comentarios. Juana, que había entrado donde estaba la reina, escuchaba, observaba; quería adivinar en el semblante de María Antonieta las pruebas de lo que ella sospechaba.
Pero la reina, desde poco tiempo atrás se había acostumbrado a desconfiar de todo el mundo. No dejó traslucir nada, y la señora de La Motte quedó reducida al terreno de las conjeturas. Había ordenado ya a uno de sus lacayos que siguiese al señor de Charny. El criado volvió para anunciarle que el señor conde acababa de entrar en una casa que estaba al final del parque, cerca de los setos. "No hay duda— pensó Juana—, este hombre es un enamorado que lo ha visto todo". Oyó que la reina decía a la señora de Misery: —Me siento muy débil, querida Misery y esta noche me acostaré a las ocho. Como la dama de honor insistía, añadió la reina: —No recibiré a nadie. "Está bastante claro— siguió meditando Juana—; sería una loca si no lo comprendiese". La reina emocionada aún por la entrevista que había tenido con Charny, no tardó en despedir a todo el séquito. Juana lo celebró por primera vez desde su entrada en la corte. "El juego está enredado— pensó—. ¡A París! Llegó la hora de deshacer lo hecho". Y partió en seguida de Versalles. Conducida a su casa, en la calle de Saint-Claude, encontró una soberbia vajilla de plata que el cardenal había mandado aquella misma mañana. Luego de dirigir a este regalo una mirada indiferente, aunque era de precio, miró tras las cortinas a la casa de Olive, cuyas ventanas no estaban abiertas aún. Olive dormía, fatigada sin duda; hacía mucho calor. Juana se hizo llevar a casa del cardenal, al que halló radiante, henchido, insolente de alegría, y de orgullo. Sentado ante su rica mesa de escribir, obra maestra de Boule, el príncipe rompía y volvía a escribir una carta que empezaba siempre del mismo modo y no acababa nunca. Al anunciar el criado a Juana, el cardenal exclamó: —¡Querida condesa! Y corrió a su encuentro. Juana recibió los besos que el cardenal le daba en las manos y en los brazos. Sentóse cómodamente para sostener mejor la conversación. Monseñor empezó renovando sus protestas de agradecimiento, a las que no faltaba una sincera elocuencia. Juana le interrumpió. —¿Sabéis que sois un amante muy fino, monseñor, y os lo agradezco mucho? —¿Por qué? —No es por el encantador regalo que me enviasteis esta mañana, sino por la atención tenida al no enviarlo a la casita de descanso. Verdaderamente es una delicadeza. Vuestro corazón no se prostituye, se entrega. —¿Quién osaría hablar de delicadeza ante vos, condesa? —No sois un hombre feliz, sino un dios triunfante— dijo Juana. —Lo confieso, y la felicidad me asusta y me entorpece; me hace imposible la vista de otros hombres. Me estoy acordando de aquella fábula pagana de Júpiter fatigado de sus propios rayos. Juana sonrió. —¿Venís de Versalles?— preguntó él ávidamente. —Sí. —¿La... habéis visto? —Acabo de dejarla. —¿No... ha dicho nada? —¿Qué queríais que dijese?
- Page 276 and 277: Antes de subir a la carroza, De Cha
- Page 278 and 279: —¿Acaso es un contacto maldito p
- Page 280 and 281: Por toda respuesta, Felipe gritó d
- Page 282 and 283: —Inmediatamente, madame; voy a al
- Page 284 and 285: esó con devoción y gratitud. Segu
- Page 286 and 287: —Si me parece imposible. José B
- Page 288 and 289: —No comprendo— dijo deslumbrado
- Page 290 and 291: Rohan, a quien no tenía el honor d
- Page 292 and 293: El rey miró a su ministro haciendo
- Page 294 and 295: Y partió, no sin antes haber dejad
- Page 296 and 297: —Nadie sabrá nada. Yo no debo na
- Page 298 and 299: A las siete de la mañana, la seño
- Page 300 and 301: El cardenal convino en que tenía r
- Page 302 and 303: hostilidades. Conforme. Pero si se
- Page 304 and 305: —Me disgusta estar aquí. Me muer
- Page 306 and 307: Y la joven, tan asustada ahora como
- Page 308 and 309: Oculta al principio en la forma que
- Page 310 and 311: Olive creyó ver una hermana de su
- Page 312 and 313: —No me ha visto nadie— replicó
- Page 314 and 315: "Se hace lo que se quiere. No tené
- Page 316 and 317: En menos de quince días conoció t
- Page 318 and 319: Esta idea, parecida a la venda hela
- Page 320 and 321: El corazón del joven estaba a punt
- Page 322 and 323: "Vamos, vamos—dijo golpeando suav
- Page 324 and 325: "Observemos", pensó Juana. La rein
- Page 328 and 329: —Perdonad. No es curiosidad, es f
- Page 330 and 331: pensamiento y lo que ella decida de
- Page 332 and 333: —No me hubiese atrevido a creer q
- Page 334 and 335: Charny lanzó un gemido semejante a
- Page 336 and 337: temeraria valentía con que revelab
- Page 338 and 339: —Señora— dijo—, el egoísmo
- Page 340 and 341: —¡Estoy enojado, sí! Mas sólo
- Page 342 and 343: satisfacción absoluta. El honor de
- Page 344 and 345: Cagliostro, al que rechazáis, hab
- Page 346 and 347: Cortinas corridas, ventanas cerrada
- Page 348 and 349: —Permitid, señora, que llame par
- Page 350 and 351: La noche transcurrió muy cruel par
- Page 352 and 353: —Está firmado— dijo Boehmer va
- Page 354 and 355: Al leer de nuevo estas palabras, el
- Page 356 and 357: —La señora de La Motte es de una
- Page 358 and 359: —Y bien— dijo el rey interesado
- Page 360 and 361: —Tal vez— murmuró Breteuil.
- Page 362 and 363: —¿Qué haréis entonces? —Vos
- Page 364 and 365: —Verdaderamente, caballero, emple
- Page 366 and 367: —¡Dios mío! —¿Y me hubiera a
- Page 368 and 369: —Tened cuidado— dijo de nuevo a
- Page 370 and 371: señor de Breteuil adoptó una acti
- Page 372 and 373: —Todo lo que sé, es que tengo en
- Page 374 and 375: —Lleva firma del siguiente día
—¡Insensato!— gritó la reina sacudiéndole la mano con energía y le arrastró desde la<br />
terraza a la habitación—. ¿Es, pues, rara voluptuosidad acusar a una mujer inocente,<br />
irreprochable? ¿Es un gran honor deshonrar a una reina?... ¿Me creerás si te digo que no<br />
era yo la que has visto? ¿Me creerás si te juro por Cristo que, desde hace tres días, no he<br />
salido después de las cuatro de la tarde? ¿Quieres que te demuestre por mis damas, por<br />
el propio rey, que me ha visto aquí, que no podía estar en otra parte? ¡No... no... no me<br />
cree, no me cree!<br />
—¡Os he visto!— replicó fríamente Charny.<br />
—¡Ah! ¡Ya sé!—exclamó de pronto la reina—. ¿Acaso no se me calumnió ya en modo<br />
semejante? ¿No me vieron quizás en la Ópera escandalizando a la corte y en casa de<br />
Mesmer en actitud de éxtasis, escandalizando a los curiosos y alegrando a las jóvenes?<br />
¡Vos lo sabéis bien, puesto que os batisteis por mí!<br />
—Señora, en aquel tiempo me batí porque no lo creía. Hoy me batiría porque lo creo.<br />
La reina levantó al cielo sus brazos rígidos por la desesperación; dos lágrimas ardientes<br />
rodaron por sus mejillas hasta su pecho.<br />
—¡Dios mío!— exclamó— enviadme una idea que me salve. Yo no quiero que él me<br />
desprecie. ¡Oh Dios mío!<br />
Charny sintió conmoverse hasta el fondo de su corazón por esta sencilla y suprema<br />
súplica y ocultó el rostro entre sus manos.<br />
La reina guardó silencio un instante y después de haber reflexionado, dijo:<br />
—Caballero, me debéis una reparación y vais a saber lo que exijo de vos. Decís que<br />
durante tres noches seguidas me visteis en el parque con un hombre. Sin embargo ya<br />
sabíais que alguien abusaba de su semejanza conmigo; una mujer a quien no conozco.<br />
Puesto que preferís creer que era yo quien trasnochaba fuera de palacio, puesto que<br />
sostendríais en todo momento que era yo, volved al parque a la misma hora, volved<br />
conmigo. Si he sido yo a quien visteis ayer, forzosamente no me veréis hoy, puesto que<br />
estaré al lado vuestro. Y si es otra, ¿por qué no la hemos de ver? Y si la vemos..., ¡ah!<br />
caballero, ¿no sentiréis todo lo que me hicisteis sufrir?<br />
Charny, llevando ambas manos al corazón, murmuró:<br />
—Hacéis demasiado en mi favor, señora; yo merezco la muerte; no me aniquiléis con<br />
vuestra bondad.<br />
—Os aniquilaré con pruebas— dijo la reina—. No digáis una palabra a nadie. Esta<br />
noche a las diez esperad en la puerta de la casa del montero y sabréis qué he dispuesto<br />
para convenceros.<br />
Charny se arrodilló sin decir una palabra y salió.<br />
Al final del segundo salón, paso involuntariamente rozando el vestido de Juana, que le<br />
seguía con los ojos y que, a la primera llamada de la reina estaba dispuesta a entrar en<br />
sus habitaciones con todos los demás.<br />
CAPÍTULO LXVIII<br />
MUJER Y <strong>DE</strong>MONIO<br />
La condesa había notado la turbación de Charny, la solicitud de la reina y el<br />
apresuramiento de ambos para entablar conversación.<br />
Era más de lo que necesitaba una mujer de su temperamento para adivinar muchas<br />
cosas, y consideramos inútil añadir lo que todos habrán comprendido ya.<br />
Tras el encuentro preparado por Cagliostro entre la señora de La Motte y Olive, la<br />
comedia de las tres últimas noches puede pasar sin comentarios.<br />
Juana, que había entrado donde estaba la reina, escuchaba, observaba; quería adivinar<br />
en el semblante de María Antonieta las pruebas de lo que ella sospechaba.