EL COLLAR DE LA REINA

El collar de la Reina, libro segundo sobre la revolución francesa de Alejandro Dumas. - 1848 El collar de la Reina, libro segundo sobre la revolución francesa de Alejandro Dumas. - 1848

bibliotecarepolido
from bibliotecarepolido More from this publisher
26.01.2019 Views

—No quiero conquistaros por el hambre, querida niña. Si queréis verme, llamadme y vendré en seguida si estoy en mi casa, o a mi regreso si he salido. Le besó una mano y se fue. —Monsieur —le suplicó ella—, hacedme sobre todo llegar noticias de Beausire. —Cuanto antes —respondió el conde. Mientras bajaba las escaleras, De Cagliostro dialogaba consigo. «Será una impiedad alojarla en esta casa de la calle Saint-Claude, pero es necesario que no la vea nadie, y en esta casa nadie la verá. Y si por el contrario conviene que una persona la vea, sólo la verá aquí. Vamos, un sacrificio más todavía. Apaguemos esta débil llama de la antorcha que brilló en otro tiempo.» El conde se puso un abrigo muy holgado, buscó entre las llaves que tenía en su escritorio y eligió algunas después de mirarlas detenidamente. Solo y a pie salió de su palacio, subiendo por la calle Saint-Louis de Marais. XLVI LA CASA DESIERTA De Cagliostro llegó solo a esta antigua casa de la calle Saint-Claude, la cual nuestros lectores no habrán olvidado. La noche caía como si se detuviera frente a la puerta, y no se veían más que algunos raros transeúntes a lo largo del bulevar. Los cascos de un caballo que resonaban en la calle Saint-Louis, una ventana que se cerraba con un gemido de las viejas cerraduras, el chirriar de los goznes de la puerta cochera tras el retorno del dueño del palacio vecino... Estas eran a esa hora las únicas señales de vida del distrito. Un perro ladraba, o más bien aullaba, en el pequeño cercado del convento, y una ráfaga de viento tibio llevaba hasta la calle Saint-Claude los tres melancólicos cuartos que acababan de sonar en el reloj de Saint-Paul. Eran las nueve menos cuarto. El conde llegó frente a la puerta cochera, se sacó del abrigo una pesada llave, y para hacerla entrar en la cerradura tuvo que extraer el polvo y la arena que la taponaba, acumulados por el viento en el transcurso de varios años. Al lograr que diese una vuelta la llave trató de abrir la puerta, pero el tiempo había hecho su obra: la madera estaba hinchada en las junturas y la herrumbre había mordido los goznes. La hierba crecía por entre los intersticios del empedrado, llenando de verdín la parte baja de la puerta, una especie de barro, parecido al de los nidos de las golondrinas, calafateaba cada grieta, y las vigorosas vegetaciones se aferraban a la madera... De Cagliostro notaba la resistencia de la puerta y apoyó la mano, después el codo, luego el hombro..., y la hizo girar con un crujido que pareció un gemido de la madera herida. De Cagliostro vio ante sí el patio, solitario, desolado, lleno de musgo como un cementerio abandonado. Cerró la puerta detrás suyo, y sus pisadas se grabaron en la grama áspera y rebelde que lo invadía todo, ocultando incluso el embaldosado. Nadie le había visto entrar, ni nadie le veía en el recinto, cercado por los altos muros. Se detuvo un momento, y poco a poco su pensamiento retrocedió al pasado, lo mismo que acababa de reintegrarse a su antigua casa. Del pasado le quedaba la desolación y el vacío, y de la vivienda no veía más que sus ruinas desiertas. La escalinata de doce peldaños no tenía más que tres escalones intactos. Los otros, minados por el agua y las lluvias, por las ortigas y las adormideras, terminaron

esquebrajándose y desmoronándose. Cascotes, polvo, hierbajo... El tiempo —¿cuántos años?— testimoniaba una vez más su capacidad devastadora. De Cagliostro consiguió subir por entre los tramos que se estremecían bajo su pie y, valiéndose de otra llave, entró en una inmensa sala, encendiendo la linterna que traía consigo, la cual en el acto apagó el viento, o el hálito siniestro que planeaba bajo el carcomido techo. El aliento de la muerte reaccionaba contra la vida; la oscuridad mataba la luz. De Cagliostro volvió a encender su linterna y continuó su camino. En el gran comedor, los armarios, enmohecidos y destrozadas sus líneas, habían perdido casi su primitiva forma, y las baldosas resbaladizas eran un peligro. Todas las puertas interiores estaban abiertas, dejando que la mirada penetrase libremente entre aquellas fúnebres profundidades por donde había ya pasado la muerte. El conde sintió un estremecimiento, porque en el extremo de la sala, allí donde en otro tiempo empezaba la escalera, había oído un ruido. En otro tiempo, cierto ruido anunciaba una presencia querida, y despertaba en los sentidos del dueño de esta casa la vida, la esperanza, la felicidad. Y ese ruido de ahora, que no representaba nada en la hora presente, evocaba todo un pasado. De Cagliostro, con rostro grave, la respiración lenta, y las manos heladas, se dirigió hacia la estatua de Harpócrate, cerca de la cual había el resorte de una antigua puerta de comunicación, lazo misterioso que unía la casa conocida con la mansión secreta. El resorte funcionó sin obstáculos, aun cuando las ensambladuras oxidadas chirriasen, pero apenas el conde puso el pie en el primer peldaño de la escalera secreta, el extraño ruido se repitió. De Cagliostro alargó su mano levantando la linterna para descubrir a qué se debía, y vio una enorme serpiente que bajaba muy despacio por la escalera y se valía de su cola como de un látigo golpeando cada escalón. El reptil fijó su negra pupila sobre De Cagliostro, y después se escurrió por el primer agujero de la ensambladura, desapareciendo ante su mirada. Sin duda era el genio de la soledad. El conde prosiguió su marcha. Por todas partes le acompañaba un recuerdo, o una sombra, y cuando sobre las paredes la luz dibujaba una silueta móvil, el conde se estremecía, pensando que su sombra le era ya como una sombra extraña, que resucitaba para visitar también el misterioso lugar. Caminando y soñando, llegó hasta la plancha que cerraba la chimenea que servía de paso entre la cámara de armas de Bálsamo y el gabinete perfumado de Lorenza Feliciani. Los muros estaban desnudos, y las cámaras vacías. En el hogar todavía dispuesto había un gran brasero lleno de cenizas, entre las cuales centelleaban algunos mínimos medallones de oro y de plata. Esa fina ceniza, blanca y perfumada, era la del mobiliario de Lorenza que Bálsamo había quemado hasta el último barrote; eran los armarios de ébano, el clavicordio y el canastillo de palo de rosa, el bello lecho con dosel, las porcelanas de Sévres; eran las molduras y los ornamentos de metal, fundidos en el gran fuego hermético; eran las cortinas y los tapices de brocado de seda; eran las cajas de áloe y de sándalo, cuyo penetrante olor que trepaba por las chimeneas había perfumado toda la zona de París por donde se había extendido la humareda, por lo que durante dos días los transeúntes levantaban la cabeza para respirar los raros aromas empujados por el viento, y el hortera del distrito de Halles y la modistilla del distrito Saint-Honoré se sentían como embriagados por esos átomos violentos y encendidos que la brisa robaba a las terrazas del Líbano y a las llanuras de Siria. Aquellos perfumes todavía vagaban por la cámara desierta y fría. De Cagliostro se inclinó y cogió un poco de ceniza, y aspiró su olor largo tiempo con una especie de pasión salvaje. «También podré aspirar un resto de esta alma que en otra época fue el alma de lo que ahora es polvo.»

esquebrajándose y desmoronándose. Cascotes, polvo, hierbajo... El tiempo —¿cuántos<br />

años?— testimoniaba una vez más su capacidad devastadora.<br />

De Cagliostro consiguió subir por entre los tramos que se estremecían bajo su pie y,<br />

valiéndose de otra llave, entró en una inmensa sala, encendiendo la linterna que traía<br />

consigo, la cual en el acto apagó el viento, o el hálito siniestro que planeaba bajo el<br />

carcomido techo. El aliento de la muerte reaccionaba contra la vida; la oscuridad mataba<br />

la luz.<br />

De Cagliostro volvió a encender su linterna y continuó su camino. En el gran comedor,<br />

los armarios, enmohecidos y destrozadas sus líneas, habían perdido casi su primitiva<br />

forma, y las baldosas resbaladizas eran un peligro. Todas las puertas interiores estaban<br />

abiertas, dejando que la mirada penetrase libremente entre aquellas fúnebres<br />

profundidades por donde había ya pasado la muerte.<br />

El conde sintió un estremecimiento, porque en el extremo de la sala, allí donde en otro<br />

tiempo empezaba la escalera, había oído un ruido. En otro tiempo, cierto ruido<br />

anunciaba una presencia querida, y despertaba en los sentidos del dueño de esta casa la<br />

vida, la esperanza, la felicidad. Y ese ruido de ahora, que no representaba nada en la<br />

hora presente, evocaba todo un pasado.<br />

De Cagliostro, con rostro grave, la respiración lenta, y las manos heladas, se dirigió<br />

hacia la estatua de Harpócrate, cerca de la cual había el resorte de una antigua puerta de<br />

comunicación, lazo misterioso que unía la casa conocida con la mansión secreta.<br />

El resorte funcionó sin obstáculos, aun cuando las ensambladuras oxidadas chirriasen,<br />

pero apenas el conde puso el pie en el primer peldaño de la escalera secreta, el extraño<br />

ruido se repitió. De Cagliostro alargó su mano levantando la linterna para descubrir a<br />

qué se debía, y vio una enorme serpiente que bajaba muy despacio por la escalera y se<br />

valía de su cola como de un látigo golpeando cada escalón. El reptil fijó su negra pupila<br />

sobre De Cagliostro, y después se escurrió por el primer agujero de la ensambladura,<br />

desapareciendo ante su mirada. Sin duda era el genio de la soledad.<br />

El conde prosiguió su marcha. Por todas partes le acompañaba un recuerdo, o una<br />

sombra, y cuando sobre las paredes la luz dibujaba una silueta móvil, el conde se<br />

estremecía, pensando que su sombra le era ya como una sombra extraña, que resucitaba<br />

para visitar también el misterioso lugar. Caminando y soñando, llegó hasta la plancha<br />

que cerraba la chimenea que servía de paso entre la cámara de armas de Bálsamo y el<br />

gabinete perfumado de Lorenza Feliciani. Los muros estaban desnudos, y las cámaras<br />

vacías. En el hogar todavía dispuesto había un gran brasero lleno de cenizas, entre las<br />

cuales centelleaban algunos mínimos medallones de oro y de plata.<br />

Esa fina ceniza, blanca y perfumada, era la del mobiliario de Lorenza que Bálsamo<br />

había quemado hasta el último barrote; eran los armarios de ébano, el clavicordio y el<br />

canastillo de palo de rosa, el bello lecho con dosel, las porcelanas de Sévres; eran las<br />

molduras y los ornamentos de metal, fundidos en el gran fuego hermético; eran las<br />

cortinas y los tapices de brocado de seda; eran las cajas de áloe y de sándalo, cuyo<br />

penetrante olor que trepaba por las chimeneas había perfumado toda la zona de París por<br />

donde se había extendido la humareda, por lo que durante dos días los transeúntes<br />

levantaban la cabeza para respirar los raros aromas empujados por el viento, y el hortera<br />

del distrito de Halles y la modistilla del distrito Saint-Honoré se sentían como<br />

embriagados por esos átomos violentos y encendidos que la brisa robaba a las terrazas<br />

del Líbano y a las llanuras de Siria. Aquellos perfumes todavía vagaban por la cámara<br />

desierta y fría. De Cagliostro se inclinó y cogió un poco de ceniza, y aspiró su olor largo<br />

tiempo con una especie de pasión salvaje.<br />

«También podré aspirar un resto de esta alma que en otra época fue el alma de lo que<br />

ahora es polvo.»

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!