26.01.2019 Views

EL COLLAR DE LA REINA

El collar de la Reina, libro segundo sobre la revolución francesa de Alejandro Dumas. - 1848

El collar de la Reina, libro segundo sobre la revolución francesa de Alejandro Dumas. - 1848

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

—Pero no es verdad, ¿no?<br />

—No.<br />

—¿Tampoco es verdad que se ha visto a la reina esperar a la puerta de los reservados?<br />

—No.<br />

—El día, ya sabéis, que ordenasteis cerrar la puerta a las once.<br />

—No sé nada.<br />

—Pues, figuraos que ese rumor pretende...<br />

—¿Y qué es un rumor? ¿Dónde está? ¿Quién lo propaga?<br />

—He aquí un matiz profundo, muy profundo. En efecto, ¿qué es el rumor? Ese ser<br />

intangible, incomprensible, que se llama rumor, pretende que se ha visto a la reina con<br />

el conde de Artois y cogidos del brazo a las doce y media de tal noche.<br />

—¿Dónde?<br />

—Camino de una casa que el conde de Artois posee por ahí, detrás de las caballerizas.<br />

¿Vuestra Majestad no ha oído hablar de este suceso?<br />

—Sí, he oído hablar de ello y bastante.<br />

—¿Cómo, Sire?<br />

—Sí. ¿Es que vos no hacéis todo lo posible para que se oiga hablar de ello?<br />

—¿Yo?<br />

—Vos.<br />

—Entonces, Sire, ¿qué es lo que he hecho?<br />

—Un cuarteto, por ejemplo, que ha publicado el Mercare.<br />

—¡Un cuarteto! —exclamó el conde, más colorado que al llegar.<br />

—Se sabe que sois favorito de las musas.<br />

—De ningún modo<br />

—Se os acusa de haber hecho un cuarteto que termina con estos versos:<br />

Helena no había dicho nada de ello al buey rey Menelao.<br />

—¿Yo, Sire?<br />

—No lo neguéis. He aquí el original del cuarteto; vuestra letra... Yo no entiendo mucho<br />

de poesía, pero en manuscritos... igualo a un experto.<br />

—Sire, una locura es causa de otra.<br />

—Monsieur de Provenza, os aseguro que no ha habido más locura que la vuestra, y me<br />

asombra que un filósofo haya cometido esta locura; reservemos este calificativo para<br />

vuestro cuarteto.<br />

—Vuestra Majestad es duro conmigo.<br />

—La Ley del Talión, hermano mío. En lugar de escribir versos, hubierais podido<br />

informaros de lo que ha hecho la reina, como yo lo hice, y en lugar del cuarteto contra<br />

ella, y de rechazo contra mí, habríais escrito un madrigal en honor a vuestra cuñada.<br />

Después de esto, diréis que no es un motivo de inspiración, pero yo prefiero una mala<br />

poesía a una buena sátira. Horacio decía también esto. Horacio, vuestro poeta.<br />

—Sire, me abrumáis.<br />

—No estando seguro de la inocencia de la reina, como yo lo estoy —repitió el rey con<br />

firmeza—, hubierais hecho bien en releer a vuestro Horacio. ¿No es él quien ha dicho<br />

tan bellas palabras? Perdón, yo destrozo el latín: Rectius hoc est; hoc faciens vivam<br />

melius, sic dulcis amicis occurram. «Esto es mejor; si lo hago, será más honrado; si lo<br />

hago, seré bueno para mis amigos.» Vos traduciréis más elegantemente, pero creo que<br />

ése es el sentido.<br />

Y el buen rey, después de esta lección, más paternal que fraternal, esperó que el<br />

culpable se disculpara. El conde meditó algún tiempo su respuesta, menos como un<br />

hombre avergonzado que como un orador empeñado en una cuestión de sutilezas.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!