17.12.2012 Views

User's Manual

User's Manual

User's Manual

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Electric Digital Endodontic Torque Control<br />

System<br />

User’s <strong>Manual</strong><br />

User’s manual • Manuel d’utilisation • <strong>Manual</strong> de uso<br />

Benutzerhandbuch • <strong>Manual</strong>e d’uso • Handleiding voor de gebruiker<br />

<strong>Manual</strong> de utilizacao • Anvandningshandbok • Εγχειρίδιο χρήσης<br />

“I-Endo Dual”<br />

Endodontic motor


English 5<br />

Francais 28<br />

Espanol 53<br />

Deutsch 77<br />

Italiano 103<br />

Nederlands 128<br />

Portugues 152<br />

Svenska 176<br />

Ελληνικά 200<br />

3


Manufactured by<br />

Distributed by<br />

IEC 60601-1<br />

EN ISO 13485<br />

By Dental • A company of ACTEON Group<br />

Via Vecchia Provinciale Lucchese, 49<br />

51030 SERRAVALLE PISTOIESE<br />

Italy<br />

SATELEC • A company of ACTEON Group<br />

17 av. Gustave Eiffel<br />

BP 30216<br />

33708 MERIGNAC cedex FRANCE<br />

EU Directive 93/42/EEC has been used as<br />

a basis in the design and manufacture of<br />

this medical product. A product with this<br />

mark meets the requirements of the<br />

relevant EC directives, i.e. the<br />

applicable standards in Europe.<br />

This equipment is manufactured<br />

according to current regulations and<br />

standard (IEC 60601-1) and according to<br />

the EN ISO 13485 quality control<br />

certification system.<br />

Please indicate the product serial number in all requests.<br />

4


ENGLISH<br />

CONTENTS<br />

I - INTRODUCTION ................................................................................. 7<br />

II – WARNINGS ..................................................................................... 7<br />

III – DESCRIPTION .................................................................................. 9<br />

3.1 PHYSICAL DESCRIPTION ..................................................................... 9<br />

3.2 TECHNICAL DESCRIPTION .................................................................... 9<br />

a. LCD screen/control Keypad ............................................................... 9<br />

b. Control unit back panel .................................................................. 10<br />

c. Control footswitch ....................................................................... 10<br />

d. Technical characteristics ................................................................ 10<br />

IV– INSTALLATION / FIRST USE ..................................................................... 10<br />

4.1 UNPACKAGING THE DEVICE ................................................................. 10<br />

4.2 RECOMMENDATIONS ........................................................................ 11<br />

4.3 INSTALLATION ............................................................................. 11<br />

V– ADJUSTMENTS / SETTINGS / INTERFACE ......................................................... 11<br />

5.1 START UP ................................................................................. 11<br />

5.2 SETTINGS .................................................................................. 11<br />

5.3 TORQUE CALIBRATION ..................................................................... 12<br />

5.4 PROGRAM SETTINGS ADJUSTMENT .......................................................... 12<br />

a. Rotating mode........................................................................... 12<br />

b. F+R mode ............................................................................... 14<br />

VI– USING THE DEVICE ............................................................................. 15<br />

VII – SHUTTING DOWN THE DEVICE ................................................................. 16<br />

VIII – ROUTINE MAINTENANCE / STERILIZATION ..................................................... 16<br />

8.1 CONTRA-ANGLE MAINTENANCE.............................................................. 16<br />

8.2 ROTARY INSTRUMENT MAINTENANCE ........................................................ 16<br />

8.3 DEVICE MAINTENANCE ...................................................................... 17<br />

8.4 MICRO-MOTOR AND CORD MAINTENANCE .................................................... 17<br />

IX – MONITORING / PREVENTIVE AND CORRECTIVE MAINTENANCE .................................... 17<br />

9.1 MONITORING .............................................................................. 17<br />

5


9.2 PREVENTIVE AND CORRECTIVE MAINTENANCE ................................................ 18<br />

9.3 FUSE REPLACEMENT ........................................................................ 18<br />

9.4 OPERATION FAULTS ........................................................................ 19<br />

X – ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY ............................................................. 21<br />

10.1 ELECTROMAGNETIC EMISSIONS ............................................................. 22<br />

10.2 ELECTROMAGNETIC IMMUNITY ............................................................. 22<br />

10.3 RECOMMENDED SEPARATION DISTANCES .................................................... 24<br />

XI – DISPOSAL AND RECYCLING ..................................................................... 25<br />

XII – MANUFACTURER’S LIABILITY .................................................................. 25<br />

XIII – REGULATIONS ............................................................................... 25<br />

XIV – SYMBOLS .................................................................................... 25<br />

XV – CUSTOMER RELATIONS ....................................................................... 226<br />

6


I - INTRODUCTION<br />

Congratulations, on purchasing the I-Endo Dual Electric Digital Endodontic System.<br />

I-Endo Dual is equipped with the new Forward - Reverse (Reciprocating) movement designed<br />

for use with files from all major suppliers. Standard ROTATING movement is also available.<br />

I-Endo Dual is a unit with high precision in angle measurement owing to “OPTICAL ENCODER”<br />

evaluating precisely the angular position.<br />

I-Endo Dual is very easy to install, operate and maintain.<br />

To receive maximum performance and durability from your I-Endo Dual, please read the entire<br />

Operation and Maintenance User <strong>Manual</strong> before using the device<br />

Separate manuals may be provided to cover the operation and maintenance of handpieces or<br />

other accessories for your unit.<br />

Read this instruction booklet carefully before installing and using the machine. In<br />

this way, you will obtain the best possible results and maximum operating safety.<br />

This booklet must be kept with the apparatus in case of sale or transfer to another user.<br />

II – WARNINGS<br />

CAUTION:<br />

United States Federal Law restricts the use of this device solely to qualified, trained and competent<br />

dental health practitioners or under their supervision.<br />

To reduce the risks of accidents, the precautions stipulated below must be taken.<br />

Device users:<br />

- Use of the I-Endo Dual is restricted solely to qualified, trained and competent dental health<br />

practitioners in the normal context of their work.<br />

- If you have received this device by error, please contact the supplier so that it can be removed.<br />

Interactions:<br />

- The device complies with applicable electromagnetic compatibility standards. The user should<br />

nevertheless ensure that any potential electromagnetic interference does not cause an additional risk<br />

(presence of radiofrequency emitters, electronic devices, etc.).<br />

Interference may occur when used on patients with cardiac pacemakers. This system emits<br />

electromagnetic fields, which means there are some potential risks. The malfunctioning of implantable<br />

devices such as cardiac pacemakers and ICDs (implantable cardioverter defibrillator) is possible:<br />

7


- Ask patients and users if they have an implanted device before using this product. Explain<br />

the circumstances to them<br />

- Weigh the risks and benefits and contact your patient's cardiologist or appropriate<br />

qualified healthcare professional prior to performing the treatment<br />

- Keep this product away from implanted devices<br />

- Make appropriate emergency provisions and take immediate action if patients become ill<br />

- Symptom including a raised heartbeat, irregular pulse, and dizziness may signal problems<br />

with a cardiac pacemaker or ICD.<br />

Electrical connection:<br />

- Your device must be connected to the electric power supply by a certified dental installation<br />

technician.<br />

- The electric supply to which the device is connected must comply with the standards in force in your<br />

country.<br />

Using the device:<br />

- Do not use the device if it appears to be damaged or faulty.<br />

- Turn the device off before unplugging the power cord.<br />

- To unplug the power cord, grip the cord plug and hold the wall socket.<br />

- When the device is not to be used for a long period of time, unplug the device from the electric<br />

supply.<br />

- Do not move the device during use.<br />

� Do not insert anything inside the motor<br />

� The “Motor” is supplied Non-Sterile!<br />

� Use only power adaptor provided (chapter 3)<br />

� Use for intended purposes only. Failure to observe the operating instructions<br />

may result in the patient or user suffering serious injury. Before using this<br />

product, make sure that you have studied and understood the operating<br />

instructions.<br />

� Do not install where there is a risk of an explosion. The systems are not<br />

intended for operation in the presence of flammable anesthetics or gases.<br />

� Do not disassemble or alter the system motor, console, or footswitch.<br />

� Connect mains cord to a properly outlet only.<br />

� Never touch files when they are still rotating.<br />

� Contra-angle should only be attached when the motor has stopped running.<br />

Environment:<br />

- Do not cover the device.<br />

- Do not immerse the device in liquid, and do not use it outdoors.<br />

- Do not tilt the device at an angle greater than 5°.<br />

- Do not place the device near a heat source.<br />

- Make sure that the cords are not in a traffic path.<br />

- The device should be stored in its original packaging in a safe place.<br />

- The device is not designed for use in the presence of anesthetic gases or any other flammable gas.<br />

- Do not expose the device to water vapor, or splashes.<br />

- The device is not designed to work near ionizing radiation.<br />

- Do not insert metal objects into the device (risk of electric shock, short-circuit or emission of<br />

hazardous substances).<br />

8


Maintenance:<br />

- Before and after each use, your device must be disinfected with products recommended by the<br />

manufacturer.<br />

- Before each procedure, it is essential to make sure that the accessories to be used have been cleaned<br />

and disinfected.<br />

Accessories:<br />

- The device can only accept accessories designed by the manufacturer for the particular use for which<br />

they are intended.<br />

- Use of accessories from other manufacturers is a potential hazard for you or your patients.<br />

Repair:<br />

- Do not repair or modify the device without prior authorization from the manufacturer.<br />

- In the case of a fault, contact the supplier of your device. Do not use unauthorized repairers, who<br />

might make your device dangerous for you and your patients.<br />

If you have any doubt, contact an approved dealer or our customer support department:<br />

• www.acteongroup.com<br />

• E-mail: satelec@acteongroup.com.<br />

III – DESCRIPTION<br />

3.1 PHYSICAL DESCRIPTION<br />

1. Electronic Control Console (Fig. 1 – 1)<br />

2. Micro Motor (Fig. 1 – 2)<br />

3. Foot Control (Fig. 1 – 3)<br />

4. Power Supply (Fig. 1 – 4)<br />

3.2 TECHNICAL DESCRIPTION<br />

a. LCD screen/control Keypad<br />

The I-Endo Dual is adjusted by applying reasonable pressure to the keypad buttons.<br />

1. With “MODE” buttons, the operator can easily switch from “F+R” and “ROTATING”<br />

movement. The Display change accordingly. (Fig. 2 – 1)<br />

2. Scrolls Programs (1 -10 ). (Fig. 2 – 2)<br />

3. Set the handpiece ratio. (1:1 - 6:1 - 16:1 - 20: 1- 32:1). (Fig. 2 – 3)<br />

4. Performs a self-calibration of handpiece and micromotor. (Fig. 2 – 4)<br />

5. Switches ON and OFF motor (if enabled). (Fig. 2 – 5)<br />

6. +/-: Set motor rotation speed (value in rpm). (Fig. 2 – 6)<br />

7. +/-: Set motor torque (value in Ncm). (Fig. 2 – 7)<br />

8. FWD/REV: clockwise and anti-clockwise. (Fig. 2 – 8)<br />

9. REV type: Stop, Auto reverse, Special Auto Reverse. (Fig. 2 – 9)<br />

10. FWD°: Scroll up and down from 10° to 360 ° in forward. (Fig. 2 – 10)<br />

11. REV°: Scroll up and down from 10° to 360 ° in Reverse. (Fig. 2 – 11)<br />

12. Footswitch inlet. (Fig. 2 – 12)<br />

13. Motor Receptacle. (Fig. 2 – 13)<br />

Information required by the user is displayed on the LCD screen.<br />

9


. Control unit back panel<br />

1. Main Power On/Off Switch. (Fig. 3 – 1)<br />

2. Power Supply in. (Fig. 3 – 2)<br />

3. Fuse. (Fig. 3 – 3)<br />

c. Control footswitch<br />

Activates the pre-selected maximum speed or start Forward/Reverse Movement (Fig. 4).<br />

d. Technical characteristics<br />

Console / micro motor / footswitch<br />

Manufacturer By Dental Fuses 1xAT<br />

Dimensions<br />

(W x H x D)<br />

150 x 90 x 140 mm Protection Class II<br />

Materials ASA Type B<br />

Micro motor 10000 rpm / Torque: 6.8<br />

mNm<br />

Class MD IIa rule 9 in Annex IX 93/42/EEC<br />

Noise < 65 dBA Protective<br />

index console<br />

IP20<br />

Input Voltage 9 VDC Protective<br />

index micro<br />

motor<br />

IP65<br />

Input Current<br />

Power adaptor<br />

2.5 A Protective<br />

index<br />

footswitch<br />

IP20<br />

Manufacturer Wattac Output<br />

Voltage<br />

9 VDC<br />

Model BA0241CI-090-A03 Output<br />

Current<br />

2500 mA<br />

Input Voltage 100 VAC – 240 VAC Class II<br />

Input Current 0.7A MAX<br />

Not suitable for use in presence of flammable anesthetics or oxygen.<br />

Conditions of use: Temp +18°C/+40°C (+64°F/+140°F) RH < 80%. Altitude restriction: 3.000m (10.000 ft)<br />

Shipping and Storage conditions: Temp +5°C/+65°C (+41°F/+149°F) RH < 20-95% non condensing.<br />

Life of the device: When used as prescribed = 5 years. No warranty claim may be made in the event that<br />

the failure happen sooner or later than indicated, because of the frequency of use, sterilization and<br />

maintenance.<br />

IV– INSTALLATION / FIRST USE<br />

4.1 UNPACKAGING THE DEVICE<br />

Upon reception of the device, check for any damage caused in transit.<br />

Contact your supplier if necessary.<br />

10


4.2 RECOMMENDATIONS<br />

Have your device connected to the power supply by a certified dental installation technician. The<br />

electrical connection of the I-Endo Dual must comply with the standards applicable in your country.<br />

4.3 INSTALLATION<br />

Important:<br />

Do not place the I-Endo Dual close to or on top of another device.<br />

Do not place the power cord and the footswitch cord in a wire cover or in a cable gland.<br />

1. Remove the unit and its accessories from their original packaging and place on a flat surface. Do not<br />

install near heat sources, direct or indirect.<br />

2. Verify the contents of the box according to the section “3.1 PHYSICAL DESCRIPTION”.<br />

3. Do not kink the motor hose since it may damage it.<br />

4. All accessories are supplied non-sterile.<br />

5. The serial number on the unit’s rear panel must be the same as the one on transport documents.<br />

6. Allow at least 150 mm free space around the unit for cooling ventilation.<br />

- Place the control unit in position on a fixed surface, horizontal or with a slope of no more than 5°.<br />

- Check that the power switch is in position O (off).<br />

- Connect the power cord to the receptacle of the device.<br />

- Connect the power cord to a socket.<br />

- Connect the control footswitch to the footswitch connector.<br />

- Position the footswitch so that it is easily accessible for your feet.<br />

- Connect the micro-motor and cord to the connector.<br />

- Place the micro-motor on its rest.<br />

V– ADJUSTMENTS / SETTINGS / INTERFACE<br />

5.1 START UP<br />

Before turning on the central unit, check to see that you have completed<br />

the installation of ALL COMPONENTS.<br />

When first switched on the unit will show “Rotating Mode”, and values set by manufacturer on the<br />

display. (Fig.5)<br />

Use “MODE” button to toggle from “Rotating” Mode to “F+R” Mode<br />

5.2 SETTINGS<br />

I-Endo Dual will store the operative parameters for each “program” as soon as they will be set by the<br />

user and they will be maintained in the memory even if the central unit will be switched off. For each<br />

“program” it is possible to set: speed, torque, ratio, type of auto-reverse, values of the Angle in FWD<br />

and REV. To reset the parameters to the manufacturer ones (Software unit reset), press the<br />

“Program” key while the unit is switched on (Fig. 6).<br />

11


5.3 TORQUE CALIBRATION<br />

Perform torque calibration, press “Calibration” key on front panel while holding the motor. This<br />

function check the handpiece mechanical inertia, in order to off-set this value. This operation will take<br />

a few seconds, the motor will run at different speed (Fig. 7)<br />

Time of Calibration: about 8 sec. Do not perform any operation during calibration. Calibration should be<br />

done before each endo session or anytime the contra-angle is changed or lubricated.<br />

5.4 PROGRAM SETTINGS ADJUSTMENT<br />

a. Rotating mode<br />

In every program has been set the same information by the manufacturer (Fig. 8):<br />

� Ratio : 16:1<br />

� Speed : 300 rpm<br />

� Direction: FWD<br />

� Torque: 0.5 Ncm<br />

� “Special Autoreverse”: ON<br />

The first row shows the:<br />

� MODE in use: F+R / Rotating<br />

The listed parameters are only examples. To prevent unnecessary risk, observe the<br />

guideline speeds given by the manufacturer of the rotating instruments and contraangle<br />

system in use.<br />

The second row shows the:<br />

� Program in use. (left)<br />

Scroll programs with “Program” button<br />

� Direction (FWD). (right)<br />

Toggle FWD/REV (beep) with “FWD REV” button<br />

The third row shows the:<br />

� Speed in use (left)<br />

Change speed with “RPM” button<br />

� The file must not be engaged in any operation when this function is<br />

performed.<br />

� Calibration should be done before each surgical session or anytime the<br />

handpiece is changed or lubricated.<br />

� Do not perform calibration if the micro motor is not inserted in the<br />

receptacle on the front panel of the unit. In case of error, perform a<br />

“System Reset” as described below.<br />

� Set torque value in Ncm (right)<br />

Change value of the set torque with “Ncm” button<br />

The fourth row shows the:<br />

12


� Contra-angle reduction rate.<br />

Change Contra-angle reduction rate with “Ratio” button.<br />

� Type of “Autoreverse” (right)<br />

Change type of “Autoreverse” with “SARev” button: REV Type<br />

� Programming the unit:<br />

1. RATIO: Sets handpiece reduction ratio. See the available reduction ratio in the following<br />

table:<br />

1:1 6:1 16:1 20:1 32:1<br />

2. SPEED +/-: Sets motor rotation speed. See the following table:<br />

Reduction Rate<br />

1:1 6:1 16:1 20:1 32:1<br />

10000 1660 600 500 300<br />

9000 1500 550 450 280<br />

8000 1330 500 400 250<br />

7000 1160 450 350 200<br />

RPM<br />

6000<br />

5600<br />

1000<br />

930<br />

400<br />

350<br />

300<br />

280<br />

180<br />

175<br />

5000 800 300 250 150<br />

4000 650 250 200 100<br />

3000 500 200 150<br />

2400 400 150 120<br />

2000 300 100 100<br />

1000 150<br />

3. TORQUE +/-: increases or decreases the torque values (24 steps). Torque values are in Ncm<br />

and depend on contra-angle reduction rate. See the following table:<br />

Ncm<br />

0.5 1.0 1.5 2.5 4.0 MAX<br />

4. REVERSE: Switch between forward and reverse motor rotation (when in reverse, console will<br />

emit a beeping tone).<br />

5. REV TYPE : Set the type of Auto-reverse:<br />

A. STP – Auto-reverse “OFF”:<br />

The motor handpiece stops without reverse rotation (Fig. 9).<br />

B. AR – Autoreverse “Standard”:<br />

When file reaches the set torque value, the motor runs reverse until the motor has been stopped. Next<br />

start will be in Forward. NB: In use only if Torque is not set on Max (Fig. 10).<br />

C. SAR – Auto-reverse “Special”:<br />

When file reaches the set torque value, the motor runs reverse until it has freed the file. Then the<br />

motor runs again in forward. NB: In use only if Torque is not set on Max. (Fig. 11)<br />

13


NB:<br />

Beeping sound notifies user when 75% of the preset torque has been reached and when preset<br />

torque limit has been exceeded.<br />

b. F+R mode<br />

Always check the values before use. Danger of injury for incorrect use.<br />

In every program has been set the same information by the manufacturer (Fig. 12):<br />

� Ratio: 16:1<br />

� Rpm: 250 rpm<br />

� Angle in FWD: 170°<br />

� Angle in REV: 70°<br />

The first row shows the:<br />

� MODE in use: F+R / Rotating<br />

The second row shows the:<br />

� Program in use.<br />

Scroll programs with “P” button<br />

The third row shows the:<br />

� Speed in use (left)<br />

Change speed with “RPM” button<br />

The listed parameters are only examples. To prevent unnecessary risk, observe the<br />

guideline speeds given by the manufacturer of the rotating instruments and the<br />

guideline given by the manufacturer of the contra-angle in use.<br />

� Value of the angle in FWD° (right)<br />

Change value of the Angle in FWD with “FWD°” button<br />

The fourth row shows the:<br />

� Contra-angle reduction rate.<br />

Change contra-angle reduction rate with “Ratio” button.<br />

� Value of the angle in REV° (right)<br />

Change value of the Angle in REV with “REV°” button<br />

� Programming the unit:<br />

1. RATIO: Sets handpiece reduction ratio. See the available reduction ratio in the following<br />

table:<br />

1:1 6:1 16:1 20:1 32:1<br />

14


2. RPM +/- : Sets motor rotation speed. See the following table:<br />

Reduction Rate<br />

1:1 6:1 16:1 20:1 32:1<br />

10000 1660 600 500 300<br />

9000 1500 550 450 280<br />

8000 1330 500 400 250<br />

7000 1160 450 350 200<br />

RPM<br />

6000<br />

5600<br />

1000<br />

930<br />

400<br />

350<br />

300<br />

280<br />

180<br />

175<br />

5000 800 300 250 150<br />

4000 650 250 200 100<br />

3000 500 200 150<br />

2400 400 150 120<br />

2000 300 100 100<br />

1000 150<br />

3. FWD° +/-: increases or decreases the angle value in FWD from 10° to 360°, by step of 5°.<br />

4. REV° +/-: increases or decreases the angle value in REV from 10° to 360°, by step of 5°.<br />

VI– USING THE DEVICE<br />

Always check the values before use. Danger of injury for incorrect use.<br />

Before turning on the central unit, check to see that you have completed<br />

the installation of ALL COMPONENTS.<br />

Important:<br />

- Do not disconnect the micro-motor cord when the device is switched on and the footswitch is pressed.<br />

- Do not engage the instrument to or disengage it from the contra-angle when the micromotor is<br />

running.<br />

- All accessories must be cleaned and disinfected before use.<br />

- For your safety and that of your patient, the I-Endo Dual must not be used with accessories other than<br />

those supplied by the manufacturer.<br />

- Check the integrity of the device and its accessories before and after each use in order to detect any<br />

problem.<br />

- If necessary, do not use the device and replace any faulty component.<br />

The I-Endo Dual is prepared for use as follows:<br />

- Make sure that the device is connected correctly and properly insulated.<br />

- Micromotor connection:<br />

� Connect the micro motor into the receptacle on the front of the central unit ( Right –<br />

white – 8 Pins ). (Fig. 13)<br />

� Connect the contra-angle to the micro motor and fit an instrument (file) to the contraangle.<br />

15


Attach the appropriate "E-Type" handpiece to the motor. It can be used with most endodontic contraangles<br />

without internal light or spray on the market.<br />

� Use only contra-angle that conform to ISO 3964.<br />

� Change the contra-angle only when the motor not running.<br />

� Place the micro motor on the motor holder.<br />

- Footswitch connection:<br />

� Connect the footswitch into the receptacle on the front of the central unit ( Left – Blue<br />

– 5 Pins )<br />

� Place the footswitch on the ground.<br />

- Switch on the device:<br />

While inserting the plug, align the guide on the connector in an upright position to fit<br />

into the corresponding female guide on the I-Endo Dual (Fig. 13). Connectors have a<br />

spring retention system to help avoid accidentally disconnecting the unit's cords and<br />

cables.<br />

Electrical connections<br />

� Check the voltage present on your power line (100VAC to 240VAC).<br />

� Connect the power cord to I-Endo Dual by inserting the female<br />

connector of the power supply into the male receptacle on the back of<br />

the unit.<br />

� Connect the power supply into the electrical outlet.<br />

VII – SHUTTING DOWN THE DEVICE<br />

Upon completion of the dental procedure:<br />

- Remove the instrument fastened to the contra-angle.<br />

- Disconnect the contra-angle from the I-Endo Dual micro-motor.<br />

- Disconnect the micro-motor cord from the I-Endo Dual unit.<br />

- Switch the device off (O).<br />

VIII – ROUTINE MAINTENANCE / STERILIZATION<br />

Important:<br />

The I-Endo Dual micro-motor and cord is not autoclavable.<br />

8.1 CONTRA-ANGLE MAINTENANCE<br />

Refer to the manufacturer's instructions for your contra-angle.<br />

8.2 ROTARY INSTRUMENT MAINTENANCE<br />

Please refer to the manufacturer's instructions for your instruments (file).<br />

16


8.3 DEVICE MAINTENANCE<br />

Important:<br />

Do not use an abrasive product to clean the device.<br />

Do not allow cleaning/disinfecting spray to penetrate inside the device.<br />

The device, motor and footswitch are not sterilizable.<br />

Unplug the main unit from power source before cleaning or disinfecting. Do not use directly on<br />

liquids and sprays. Never immerse the unit or its parts in liquid.<br />

External surface of the console may be cleaned with a damp cloth or disinfectant wipe. The housing<br />

is not waterproof. Do not use ultrasonic or steam sterilizers.<br />

The I-Endo Dual control unit and the footswitch must always be cleaned and disinfected after each<br />

procedure using alcohol, disinfectant agents or disinfectant wipes for dental practices.<br />

The exterior of the footswitch may be cleaned by wiping with a soft cloth moistened with mild<br />

detergent or disinfecting solution.<br />

Regular monitoring of the I-Endo Dual unit is necessary in order to detect any problem. It is important to<br />

keep the control unit ventilation vents clean in order to avoid abnormal heating.<br />

8.4 MICRO-MOTOR AND CORD MAINTENANCE<br />

Do not sterilize or lubricate the micro motor.<br />

Do not attempt to disassemble the motor or motor connector. Unplug the main unit from power<br />

source before cleaning or disinfecting. Do not use directly on liquids and sprays. Never immerse the<br />

motor in liquid. External surface of the micro motor may be cleaned with a damp cloth or disinfectant<br />

wipe. Do not place micro motor in ultrasonic sterilizers. Motor holder may be cleaned with a damp cloth<br />

or disinfectant wipe.<br />

Always check the values before use. Danger of injury for incorrect use.<br />

When treating patients who may have an acute, critical infectious disease, be sure to<br />

observe the hygienic measures cited in applicable publications and reports. If<br />

possible, use suitable disposable products to avoid the transmission of critical<br />

pathogens. These protect the user, the patient and all participants in the office.<br />

IX – MONITORING / PREVENTIVE AND CORRECTIVE MAINTENANCE<br />

Important:<br />

In the case of a fault, you are advised to contact the supplier of your device. Do not use<br />

unauthorized repairers, who might make your device dangerous for you and your patients.<br />

9.1 MONITORING<br />

Regular monitoring of the device and its accessories is necessary in order to detect any insulation fault<br />

or damage. Replace, if necessary.<br />

17


It is important to keep the control unit ventilation vents clean in order to avoid abnormal heating.<br />

9.2 PREVENTIVE AND CORRECTIVE MAINTENANCE<br />

I-Endo Dual micro-motor inspection/overhaul: The manufacturer recommends inspection or overhaul of<br />

the I-Endo micro-motor at least once a year.<br />

The micro motor cable has limited durability and is considered a consumable product. The durability of<br />

the cable is largely dependent upon use and treatment, i.e., handling, reprocessing and frequency of<br />

use.<br />

Caution must be exercised when connecting or disconnecting the micro motor and foot control cable<br />

from the device to avoid damage to the cable (Fig. 13).<br />

Periodically inspect the micro motor cord for damage prior to use. If there is damage noted, contact<br />

Satelec.<br />

1. Do not attempt to disassemble the motor or motor connector.<br />

2. Do not oil or lubricate the motor.<br />

3. Do not attach a handpiece to the motor while the motor is running.<br />

4. Do not bend motor cord sharply.<br />

- The micro motor is sensitive to shock. Do not drop or impact micro motor<br />

against hard surface<br />

Failure to comply with any of the above instructions may void your warranty<br />

The average life of this medical device with normal use and in accord with the<br />

present user manual, has been calculated to be 5 years. According with EN 62353<br />

we recommend users verify every 2 years from the date of the first use: dispersion<br />

current versus ground, in the box and in the patient.<br />

MOTOR RUBBER O-RING:<br />

- If necessary, substitute the “Rubber O-Ring”<br />

LUBRICATING:<br />

- Do not oil or lubricate the micro motor.<br />

9.3 FUSE REPLACEMENT<br />

� ONCE UNIT IS UNPLUGGED - Remove the fuse holder from the back of the unit pressing and<br />

unscrewing the fuse holder.<br />

� Extract the fuse, replace the fuse with one of the same type and value 1 X 1A T<br />

� After inspection or replacement of a fuse, re-secure fuse holder.<br />

Micro motor and console do not require modification.<br />

18


9.4 OPERATION FAULTS<br />

Fault detected: The central unit does not switch on.<br />

Possible cause Solution<br />

•Power supply not connected Make sure the power supply is properly plugged into the electrical<br />

properly<br />

outlet and the connector on the back of the unit.<br />

•Unit has not been switched on. Check the back of the unit to see that the On button has been<br />

pressed.<br />

•Wrong voltage. Verify that the voltage matches the power supply. If it does, try to<br />

switch the central unit off and then on again, or connect the device<br />

to another working electrical outlet. If the unit does not turn on,<br />

verify the integrity of the fuse in the unit.<br />

•Broken connections inside. Immediately discontinue use of the device and contact Satelec<br />

• PCB faulty.<br />

after-sales-service.<br />

• Power interrupted.<br />

Fault detected: The central unit turns off and stops working suddenly<br />

Possible cause Solution<br />

• Power supply cable damaged. After checking the correct connection to the electrical outlet and<br />

• PCB damaged.<br />

the absence of liquid in the unit, try to power the central unit. If<br />

• Connections inside interrupted. the device does not turn on, immediately discontinue use of the<br />

device and contact Satelec after-sales-service.<br />

Fault detected: The foot pedal doesn’t start the motor<br />

Possible cause Solution<br />

• Micro Motor cable not connected Check to see that the micro motor cable is securely plugged into<br />

properly<br />

the connector on the front right of the central unit, disconnect and<br />

reconnect.<br />

• Footswitch cable is not connected Check that the footswitch cord is plugged into the connector on the<br />

properly<br />

front left of the central unit, disconnect and reconnect.<br />

•Male connector of the micro motor Unplug the micro motor and make sure that the male connector is<br />

damaged.<br />

not damaged, wet or damp.<br />

•Pins of the connector damaged Unplug the micro motor and the footswitch cable, make sure the<br />

metal pins on the male connector are intact and not damaged and<br />

have not broken off and/or remained stuck in the female connector<br />

mounted on the unit.<br />

•Wrong voltage. Verify that the voltage matches the power supply. If it does, try to<br />

switch the central unit off and then on again, or connect the device<br />

to another electrical outlet.<br />

•Footswitch damaged. Check the ability to start the micro motor from the central unit<br />

keyboard, pressing the [Motor ON/OFF switch]. If so, contact<br />

Satelec after-sales-service.<br />

19


Fault detected: The display is not working properly<br />

Possible cause Solution<br />

•Contra angle damaged. Check the integrity of the contra angle.<br />

•Wrong voltage. Verify that the voltage matches the power supply. If it does, try to<br />

switch the central unit off and then on again, or connect the device<br />

to another electrical outlet.<br />

•Possible interference. Check to see if the central unit has been positioned too close to<br />

another electrical device which can cause interference. In this<br />

case, move the interfering electrical device further away from the<br />

central unit.<br />

•Broken connections inside.<br />

•Display damaged.<br />

•PCB damaged.<br />

If you cannot find the cause of the malfunction, immediately<br />

discontinue use of the device and contact Satelec after-salesservice.<br />

Fault detected: The keyboard is not working properly<br />

Possible cause Solution<br />

•Keyboard damaged.<br />

Contact Satelec after-sales-service.<br />

•Broken connections inside.<br />

Fault detected: The sound signals are not working properly<br />

Possible cause Solution<br />

•Broken connections inside Immediately discontinue use of the device and contact Satelec<br />

after-sales-service.<br />

Fault detected: The motor doesn’t work<br />

Possible cause Solution<br />

• Micro motor cable not connected<br />

properly<br />

•Contra angle defective or not<br />

properly calibrated.<br />

Check to see that the micro motor cable is plugged into the<br />

connector on the front right of the central unit, disconnect and<br />

reconnect.<br />

Check the integrity of the contra angle. Remove the contra angle<br />

and perform calibration.<br />

•Footswitch damaged. Attempt to start the micro motor by using the [Motor ON/OFF<br />

button] on the central unit keyboard. If unit does not turn on,<br />

contact Satelec after-sales-service.<br />

•Wrong voltage. Verify that the voltage matches the power supply. If it does, try to<br />

switch the central unit off and then on again, or connect the device<br />

to another electrical outlet.<br />

•PCB damaged.<br />

•Motor damaged.<br />

•Connector pins and/or cable<br />

damaged.<br />

Immediately discontinue use of the device and contact Satelec<br />

after-sales-service.<br />

20


Fault detected: The motor stops suddenly<br />

Possible cause Solution<br />

•Micro motor/Cable damaged Check to see that the micro motor cable is plugged into the<br />

connector on the front right of the central unit, disconnect and<br />

reconnect. Start the motor by pressing the [Motor ON/OF] button<br />

on the keyboard. If the motor turn on, immediately discontinue use<br />

of the device and contact Satelec after-sales-service.<br />

•Wrong voltage. Verify that the voltage matches the power supply. If it does, try to<br />

switch the central unit off and then on again, or connect the device<br />

to another electrical outlet.<br />

•Footswitch damaged. Attempt to start the micro motor by using the [Motor ON/OFF<br />

button] on the central unit keyboard. If unit does not turn on,<br />

contact Satelec after-sales-service.<br />

•PCB damaged. If you cannot find the cause of the malfunction, immediately<br />

discontinue use of the device and contact Satelec after-salesservice.<br />

Fault detected: The Motor will not turn off<br />

Possible cause Solution<br />

•Keyboard and/or footswitch Try to turn off the motor by pressing the [Motor ON/OFF] button<br />

damaged<br />

on the keyboard or by using the footswitch.<br />

If the motor will not turn off, immediately discontinue use of the<br />

device and contact Satelec after-sales-service.<br />

•Broken connections inside. Immediately discontinue use of the device and contact Satelec<br />

•PCB damaged<br />

after-sales-service.<br />

•Wrong voltage. Verify that the voltage matches the power supply. If it does, try to<br />

switch the central unit off and then on again, or connect the device<br />

to another electrical outlet.<br />

X – ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY<br />

Important:<br />

The power cord, micro-motor cord, and footswitch cord must be kept apart.<br />

The I-Endo Dual requires special precautions to be taken with regard to electromagnetic compatibility. It<br />

must be installed and prepared for use as described in chapter 4.<br />

Certain types of mobile telecommunication devices such as mobile telephones are likely to interfere<br />

with the I-Endo Dual. The recommended separation distances in this paragraph must therefore be<br />

complied with.<br />

The I-Endo Dual must not be used near to or on top of another device. If this cannot be avoided, its<br />

operation under the conditions of use must be checked beforehand.<br />

The use of accessories other than those specified or sold by the manufacturer as replacement parts may<br />

have the consequence of increasing the emissions or decreasing the immunity of the I-Endo Dual.<br />

21


To avoid possible risks of electromagnetic interferences do not use other electromedical<br />

instruments of similar nature near I-Endo Dual. The unit complies with the<br />

current normative electromagnetic radiation law.<br />

This device has been tested and found to comply with the emissions requirements of<br />

IEC 60601-1-2. These requirements provide reasonable protection against harmful<br />

electromagnetic interference in a typical medical installation. However, high levels of<br />

radio-frequency (RF) emissions from electrical devices, such as cellular phones, may<br />

disrupt the performance of this device. To mitigate disruptive electromagnetic<br />

interference, position this device away from RF transmitters and other sources of<br />

electromagnetic energy.<br />

Risks from electromagnetic fields: The functions of implanted systems (such as<br />

pacemakers) can be influenced by electromagnetic fields. Patients and users must<br />

inquire about implanted systems before using the motors and check the use. Do not<br />

bring the motors close to the systems. Take suitable emergency precautions and<br />

immediately react to any changes in health.<br />

10.1 ELECTROMAGNETIC EMISSIONS<br />

I-Endo Dual is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The I-Endo Dual<br />

should only be used in such an environment.<br />

RF emissions<br />

CISPR 11<br />

RF emissions<br />

CISPR 11<br />

Harmonic emissions<br />

IEC 61000-3-2<br />

Voltage fluctuation/<br />

flicker emissions<br />

IEC 61000-3-3<br />

Group 1 I-Endo Dual uses RF energy only for its internal function.<br />

Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to<br />

cause any interference in nearby electronic equipment.<br />

Class B<br />

Class A<br />

Conforms<br />

Conforms<br />

10.2 ELECTROMAGNETIC IMMUNITY<br />

I-Endo Dual is suitable for use in all establishment including<br />

domestic establishments and those directly connected to the<br />

public low-voltage power supply.<br />

I-Endo Dual is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The I-Endo Dual<br />

should only be used in such an environment.<br />

22


Immunity test Test level<br />

EN 60601-1-2<br />

Electrostatic<br />

discharge<br />

(ESD) EN61000-4-2<br />

Burst/Fast<br />

transient<br />

EN 61000-4-4<br />

Surge<br />

EN 61000-4-5<br />

Voltage dips,<br />

short<br />

interruptions and<br />

voltage variation<br />

on power supply<br />

input lines.<br />

EN 61100-4-11<br />

Power frequency<br />

(50/60 Hz)<br />

magnetic field<br />

EN 61100-4-8<br />

�6kV contact<br />

�8kV air<br />

�2kV for power<br />

supply lines<br />

�1kV differential<br />

mode<br />

�2kV common<br />

mode<br />

�5%Ut<br />

(�95% dip in Ut) for<br />

0,5 cycle<br />

40% Ut<br />

(60% dip in U v) for 5<br />

cycle<br />

70% U t<br />

(30% dip in U t) per<br />

25 cycle<br />

�5% U t<br />

(�95% dip in U t) for<br />

5 sec<br />

Compliance level Electromagnetic environment -<br />

guidance<br />

�6kV<br />

�8kV<br />

3A/m 3A/m<br />

�2kV for power<br />

supply lines<br />

�1kV differential<br />

mode<br />

�2kV common<br />

mode<br />

�5%Ut<br />

(�95% dip in Ut) for 0,5 cycle<br />

40% Ut<br />

(60% dip in U v) for<br />

5 cycle<br />

70% U t<br />

(30% dip in U t) per<br />

25 cycle<br />

�5% U t<br />

(�95% dip in U t)<br />

for 5 sec<br />

Floor should be wood, concrete or<br />

ceramic tile. If floor are covered with<br />

synthetic material, the relative humidity<br />

should be at least 30%<br />

Quality of the Main power source should<br />

be that of a typical commercial or<br />

hospital environment<br />

Quality of the Main power source should<br />

be that of a typical commercial or<br />

hospital environment<br />

Quality of the Main power source should<br />

be that of a typical commercial or<br />

hospital environment If the user of the I-<br />

Endo Dual requires continued operation<br />

during power main interruptions, it is<br />

recommended than the I-Endo Dual be<br />

powered from an uninterruptible power<br />

supply or battery.<br />

Power frequency magnetic fields should<br />

be at a typical commercial or hospital<br />

establishment level.<br />

I-Endo Dual is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The I-Endo Dual<br />

should only be used in such an environment.<br />

23


Immunity Test Test level<br />

IEC 60601-1-2<br />

Conducted RF<br />

3 Veff from 150KHz<br />

EN 61000-4-6<br />

to 80MHz<br />

Radiated RF<br />

IEC 61000-4-3<br />

3 Veff from 80MHz<br />

to 2.5GHz<br />

Compliance level Electromagnetic Environment - Guidance<br />

3 Veff from 150KHz<br />

to 80MHz<br />

3 Veff from 80MHz<br />

to 2.5GHz<br />

Portable and mobile RF communication<br />

equipment should be used no closer to any part<br />

of the I-Endo Dual, including cables, than the<br />

recommended separation distance calculated<br />

from the equation applicable to the frequency<br />

of the transmitter.<br />

Recommended separation distance<br />

d = 1,2�P from 150KHz to 80MHz<br />

d = 1,2�P from 80MHz to 800MHz<br />

d = 2,3�P from 800MHz to 2.5GHz<br />

where P is the maximum output power rating of<br />

the transmitter in watts (w) according to the<br />

transmitter manufacturer and recommended<br />

separation distance in meters (m).<br />

Field strengths from fixed RF transmitter, as determined by an electromagnetic site survey a should be less than the<br />

compliance level in each frequency range b . Interference may occur in the proximity of equipment marked with the<br />

following symbol:<br />

10.3 RECOMMENDED SEPARATION DISTANCES<br />

Recommended separation distance between portable and mobile RF communications equipment and the I-Endo<br />

Dual<br />

The I-Endo Dual is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are<br />

controlled. The customer or the user of the I-Endo Dual can help prevent electromagnetic interference by maintaining a<br />

minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the I-Endo Dual as<br />

recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.<br />

Rated maximum output<br />

power of transmitter (W)<br />

Separation distance according in frequency of transmitter (m)<br />

From 150kHz to 80MHz<br />

From 80MHz to 800MHz From 800MHz to 2,5GHz<br />

d= 1,2�P<br />

d= 1.2�P<br />

d= 2,3�P<br />

0,01 0,12 0,12 0,23<br />

0,1 0,38 0,38 0,73<br />

1 1,2 1,2 2,3<br />

10 3,8 3,8 7,3<br />

100 12 12 23<br />

For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation<br />

distance (D) in metres (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the<br />

transmitter, where (P) is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to<br />

the transmitter manufacturer.<br />

24


XI – DISPOSAL AND RECYCLING<br />

As electrical and electronic equipment, the device must be disposed of according to a specialized<br />

procedure for collection, pick-up and recycling or destruction (in particular on the European market,<br />

with reference to Directive 2002/96/EC of 23/01/2003).<br />

When your device reaches the end of its life, we consequently recommend that you contact your dental<br />

equipment dealer (or, failing this, the nearest ACTEON GROUP office, the list of which is given in<br />

chapter 15), for information on how to proceed.<br />

XII – MANUFACTURER’S LIABILITY<br />

The manufacturer is not liable if:<br />

- the manufacturer's installation recommendations have not been followed (supply voltage,<br />

electromagnetic environment, etc.),<br />

- repairs or other work have been done on the device by persons not authorized by the manufacturer,<br />

- the device has been used in an electrical installation which does not comply with current standards,<br />

- the device has been used in a way which is not stipulated in this manual,<br />

- accessories (motor and cord, footswitch, etc.) other than those supplied by SATELEC have been used,<br />

- the instructions in this document have not been followed.<br />

Note:<br />

The manufacturer reserves the right to modify the device and/or the user manual without notice.<br />

XIII – REGULATIONS<br />

This medical device is classified as class IIa according to European directive 93/42/EEC. This equipment<br />

is manufactured in compliance with the current IEC 60601-1 standard. This equipment has been designed<br />

and manufactured according to an ISO 13485-certified quality assurance system.<br />

XIV – SYMBOLS<br />

This Operating and Maintenance Instruction <strong>Manual</strong> provides instructions on I-Endo Dual. The text,<br />

graphics and icons are used to facilitate understanding of the functions and operations by the final user.<br />

Target Group: Dentists and office personnel.<br />

It is very important to keep this manual with the device, for easy reference at any time in the future. In<br />

the event of sale or transfer to another final user, be sure to attach this Operating and Maintenance<br />

Instruction <strong>Manual</strong>. Transferring this manual will ensure, the new final user will have all the necessary<br />

information to understand the functionality and proper use of the unit. These instructions are intended<br />

to ensure the safe use of this equipment and should be read carefully before installation and use of the<br />

device.<br />

25


Description of safety instruction<br />

Important information, explanation or integration for users.<br />

Have a direct impact on the functionality of this product or warns of possible misuse<br />

and/or harm to the product or the user.<br />

Three hazard levels are used in this document for avoiding personal and property damage:<br />

Indicates a hazardous situation that can cause damage to property, or mild or moderate<br />

physical harm. (*)<br />

Indicates a hazardous situation that can cause death or serious injury. (*)<br />

Indicates the maximum hazard level. Indicates a directly hazardous situation that can<br />

cause death or serious injury. (*)<br />

(*) The optional step covers necessary measures for avoiding hazards.<br />

Symbols<br />

EEC 93/42<br />

Follow Instructions for use<br />

Risk of electric shock<br />

Disposal Information<br />

Type B appliance V Supply Voltage<br />

Manufacturer REF<br />

Type<br />

Reference<br />

Device type:<br />

Class II<br />

Fuse<br />

No access for persons with<br />

active implant as<br />

pacemaker<br />

Mode: continuous<br />

operation with<br />

intermittent load<br />

26


The symbols printed on the outside are for transportation and storage, and have the<br />

following meaning:<br />

Protect from moisture<br />

Fragile - Protect against<br />

impact!<br />

Handle<br />

With<br />

Care<br />

Transport upright with the arrows<br />

pointing upwards<br />

Please keep the packaging in case you need to return the product for servicing or repair.<br />

Do not remove this rating plate from the unit for any reason.<br />

Refer to the SN=Serial Number in any communication with the Manufacturer.<br />

This symbol placed on the above sticker remind to consult the present Operating and<br />

Maintenance Instruction <strong>Manual</strong><br />

=<br />

27


Français<br />

SOMMAIRE<br />

I - INTRODUCTION ............................................................. 30<br />

II – AVERTISSEMENTS ............................................................ 30<br />

III – DESCRIPTION ............................................................... 32<br />

3.1 DESCRIPTION PHYSIQUE .................................................. 32<br />

3.2 DESCRIPTION TECHNIQUE ................................................. 32<br />

a. Écran LCD/pavé de commande .......................................... 32<br />

b. Panneau arrière du boîtier de commande ................................ 33<br />

c. Pédale de commande ................................................... 33<br />

d. Caractéristiques techniques ............................................. 33<br />

IV– INSTALLATION / MISE EN SERVICE ............................................ 34<br />

4.1 DÉBALLAGE DE L’APPAREIL ............................................... 34<br />

4.2 RECOMMENDATIONS ...................................................... 34<br />

4.3 INSTALLATION ........................................................... 34<br />

V– RÉGLAGES / PARAMÈTRES / INTERFACE ....................................... 35<br />

5.1 DÉMARRAGE ............................................................. 35<br />

5.2 PARAMÈTRES ............................................................. 35<br />

5.3 ÉTALONNAGE DU COUPLE ................................................. 35<br />

5.4 RÉGLAGE DES PARAMÈTRES DU PROGRAMME ............................... 35<br />

a. Mouvement de rotation classique ............................................................................. 36<br />

b. Mouvement de rotation avant-arrière ...................................................................... 38<br />

VI– UTILISATION DE L’APPAREIL ................................................. 39<br />

VII – ARRÊT DE L’APPAREIL ...................................................... 40<br />

VIII – ENTRETIEN ET STÉRILISATION .............................................. 41<br />

8.1 ENTRETIEN DU CONTRE-ANGLE ........................................... 41<br />

8.2 ENTRETIEN DES INSTRUMENTS ROTATIFS .................................. 41<br />

28


8.3 ENTRETIEN DE L’APPAREIL ................................................ 41<br />

8.4 ENTRETIEN DU MICRO-MOTEUR ET DES CORDONS .......................... 41<br />

IX – SURVEILLANCE / MAINTENANT PRÉVENTIVE ET CORRECTIVE ................... 42<br />

9.1 SURVEILLANCE ........................................................... 42<br />

9.2 MAINTENANCE PRÉVENTIVE ET CORRECTIVE ............................... 42<br />

9.3 REMPLACEMENT DES FUSIBLES ............................................ 43<br />

9.4 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT ......................................... 43<br />

X – COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE ........................................ 46<br />

10.1 ÉMISSIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES ....................................... 47<br />

10.2 IMMUNITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE ........................................ 48<br />

10.3 DISTANCES DE SÉPARATION RECOMMANDÉES .............................. 49<br />

XI – ÉLIMINATION ET RECYCLAGE ................................................ 50<br />

XII – RESPONSABILITÉ DU FABRICANT ............................................. 50<br />

XIII – RÉGLEMENTATIONS ........................................................ 50<br />

XIV – SYMBOLES................................................................. 50<br />

XV – RELATIONS CLIENTÈLE ..................................................... 226<br />

29


I - INTRODUCTION<br />

Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition du système d’endodontie numérique électrique<br />

I-Endo Dual.<br />

I-Endo Dual intègre le nouveau système à rotation avant-arrière, compatible avec les limes des<br />

principaux fabricants. Le mouvement classique de rotation est également disponible.<br />

I-Endo Dual est un appareil assurant une mesure angulaire haute précision grâce à<br />

l’ENCODEUR OPTIQUE, qui détermine précisément les positions angulaires.<br />

I-Endo Dual est très simple à installer, à utiliser et à entretenir.<br />

Pour que votre I-Endo Dual présente des performances et une durabilité optimales, s’assurer<br />

de lire l’intégralité du manuel d’utilisation et d’entretien avant de commencer à s’en servir.<br />

Des manuels dédiés peuvent être fournis séparément, traitant l’utilisation et l’entretien des<br />

pièces à main ou d’autres accessoires destinés à votre appareil.<br />

Lire attentivement ce manuel d’instruction avant d’installer et d’utiliser l’appareil. Vous<br />

bénéficierez ainsi des meilleurs résultats possibles tout en vous assurant d’une sécurité<br />

optimale à l’utilisation. Ce manuel doit être fourni avec l’appareil dans le cas de la vente ou<br />

de la cession de celui-ci à un autre utilisateur.<br />

II – AVERTISSEMENTS<br />

ATTENTION :<br />

La loi fédérale (Federal Law) des États-Unis restreint l’utilisation de cet appareil uniquement aux<br />

professionnels de santé dentaire diplômés, aptes et qualifiés, ou sous leur contrôle.<br />

Pour réduire les risques d’accident, il est impératif de se conformer aux précautions suivantes.<br />

Utilisateurs de l’appareil :<br />

- L’utilisation du I-Endo Dual est limitée uniquement aux professionnels de santé dentaire diplômés,<br />

aptes et qualifiés dans le cadre habituel de leurs activités.<br />

- Si vous avez reçu cet appareil par erreur, contacter le fournisseur de celui-ci afin de procéder à son<br />

enlèvement.<br />

Interactions :<br />

- L’appareil est conforme aux normes de compatibilité électromagnétique en vigueur. L’utilisateur<br />

s’assurera que d’éventuelles interférences électromagnétiques ne créent pas un risque supplémentaire<br />

(présence d’émetteurs radiofréquences, appareils électroniques, etc.).


Des interférences peuvent se produire en cas d’utilisation sur des patients porteurs de<br />

stimulateurs cardiaques. Ce système émet des champs électromagnétiques qui présentent des risques<br />

potentiels. Un dysfonctionnement de dispositifs implantables, comme les stimulateurs cardiaques et les<br />

DCI (défibrillateurs cardioverteurs implantables), est possible :<br />

- Avant d’utiliser ce produit, demander aux patients et aux utilisateurs s’ils portent un<br />

dispositif implanté. Expliquer la raison de votre question.<br />

- Déterminer le rapport risque/bénéfice et contacter le cardiologue ou le spécialiste<br />

approprié de votre patient avant d’effectuer le traitement<br />

- Maintenir ce produit à éloigné des dispositifs implantés<br />

- Prendre les dispositions d’urgence nécessaire et les mesures immédiates si le patient tombe<br />

malade<br />

- Tout symptôme comme une accélération du rythme cardiaque, un pouls irrégulier et des<br />

vertiges, peut être le signe d’un problème de signal avec un stimulateur cardiaque ou un DCI.<br />

Raccordement électrique :<br />

- Faire exécuter les raccordements de votre appareil au réseau électrique par un technicien installateur<br />

dentaire agréé.<br />

- Le réseau électrique de raccordement de l’appareil doit être conforme aux normes en vigueur de votre<br />

pays.<br />

Utilisation de l’appareil :<br />

- Ne pas utiliser l’appareil si celui-ci semble endommagé ou défectueux.<br />

- Avant de débrancher le cordon secteur, mettre l’appareil sur arrêt.<br />

- Pour procéder au débranchement du cordon secteur, saisir la fiche du cordon et maintenir la prise<br />

murale.<br />

- En cas de non utilisation prolongée, débrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique.<br />

- Ne pas déplacer l’appareil durant l’utilisation.<br />

� Ne pas insérer d’objet à l’intérieur du moteur<br />

� Le moteur est livré non stérile !<br />

� Utiliser uniquement l'adaptateur d'alimentation fourni (chapitre 3)<br />

� Utiliser uniquement pour l’usage auquel il se destine. Le non-respect des<br />

instructions de fonctionnement peut occasionner des blessures graves au<br />

patient ou à l'utilisateur. Avant d’utiliser cet appareil vérifiez que vous avez<br />

lu et compris les instructions de fonctionnement.<br />

� Ne pas installer en présence d’un risque d’explosion. Les systèmes ne sont pas<br />

conçus pour fonctionner en présence de gaz anesthésiques ou tout autre gaz<br />

inflammable.<br />

� Ne pas démonter ou modifier le moteur système, la console ou la pédale.<br />

� Raccorder le cordon d’alimentation sur une prise adaptée.<br />

� Ne jamais toucher les limes en rotation.<br />

� Le contre-angle ne doit être fixé qu’après arrêt du moteur.<br />

- Ne pas recouvrir l’appareil.<br />

- Ne pas immerger et ne pas utiliser en extérieur.<br />

- Ne pas incliner l’appareil d’un angle de plus de 5°.<br />

- Ne pas disposer l’appareil près d’une source de chaleur.<br />

- Veiller à ce que les cordons n’entravent pas la libre circulation des personnes.<br />

31


- Le stockage de l’appareil doit être effectué dans l’emballage d’origine, dans un lieu approprié, sans<br />

danger pour les personnes.<br />

- L’appareil n’est pas conçu pour fonctionner en présence de gaz anesthésiques ou tout autre gaz<br />

inflammable.<br />

- Ne pas exposer l'appareil au brouillard d'eau ou aux projections d'eau.<br />

- L’appareil n’est pas conçu pour fonctionner à proximité d’un rayonnement ionisant.<br />

- Ne pas introduire d’objets métalliques dans l’appareil pour éviter tout risque de choc électrique, de<br />

court-circuit ou d’émission de substances dangereuses).<br />

Entretien :<br />

- Avant et après chaque utilisation, il est impératif de désinfecter votre appareil avec des produits<br />

recommandés par le fabricant.<br />

- Avant chaque intervention, il est impératif d’utiliser des accessoires nettoyés, désinfectés et stérilisés.<br />

Accessoires :<br />

- L’appareil accepte uniquement les accessoires conçus par le fabricant, et uniquement pour l'usage<br />

auquel ils se destinent.<br />

- L’utilisation d’accessoires d’origine différente peut représenter un risque pour vous ou vos patients.<br />

Réparation :<br />

- Ne pas effectuer de réparations ou de modifications de l’appareil sans autorisation préalable du<br />

fabricant.<br />

- En cas d’anomalie, contacter le fournisseur de votre appareil. Ne pas faire appel à un quelconque<br />

réparateur qui pourrait rendre votre appareil dangereux pour vous et vos patients.<br />

En cas de doute, contacter un revendeur agréé ou le service clients :<br />

• www.acteongroup.com<br />

• E-mail : satelec@acteongroup.com.<br />

III – DESCRIPTION<br />

3.1 DESCRIPTION PHYSIQUE<br />

1. Console électronique de contrôle (Fig. 1 – 1)<br />

2. Micro-moteur (Fig. 1 – 2)<br />

3. Pédale de commande (Fig. 1 – 3)<br />

4. Alimentation (Fig. 1 – 4)<br />

3.2 DESCRIPTION TECHNIQUE<br />

a. Écran LCD/pavé de commande<br />

Le réglage du I-Endo Dual s’effectue par appuis modérés sur les touches du pavé.<br />

1. Le bouton « MODE » permet à l’utilisateur de passer aisément du mouvement avantarrière<br />

au mouvement rotatif. L’affichage à l’écran varie en fonction. (Fig. 2 – 1)<br />

2. Permet de faire défiler les programmes (de 1 à 10 ). (Fig. 2 – 2)<br />

3. Permet de définir le rapport de réduction de la pièce à main. (1:1 - 6:1 - 16:1 - 20:<br />

1- 32:1). (Fig. 2 – 3)<br />

32


4. Permet d’effectuer un étalonnage automatique de la pièce à main et du micromoteur.<br />

(Fig. 2 – 4)<br />

5. Permet d’allumer/d’éteindre le moteur. (Fig. 2 – 5)<br />

6. +/-: Permet de définir la vitesse de rotation du moteur (valeur exprimée en<br />

tours/minute). (Fig. 2 – 6)<br />

7. +/-: Permet de définir le couple du moteur (valeur exprimée en Ncm). (Fig. 2 – 7)<br />

8. FWD/REV : permet de définir une rotation alternée dans les sens horaire et antihoraire.<br />

(Fig. 2 – 8)<br />

9. REV type : permet de définir le type de rotation arrière sur Stop, Auto reverse ou<br />

Special Auto Reverse. (Fig. 2 – 9)<br />

10. FWD° : permet de sélectionner l’angle de la rotation avant entre 10 et 360 °. (Fig.<br />

2 – 10)<br />

11. REV° : permet de sélectionner l’angle de la rotation arrière entre 10 et 360 °. (Fig.<br />

2 – 11)<br />

12. Connecteur de la pédale de commande. (Fig. 2 – 12)<br />

13. Arbre de transmission du moteur. (Fig. 2 – 13)<br />

Les informations nécessaires à l’utilisateur s’affichent sur l’écran LCD.<br />

b. Panneau arrière du boîtier de commande<br />

1. Interrupteur secteur (Fig. 3 – 1)<br />

2. Connecteur d’alimentation (Fig. 3 – 2)<br />

3. Fusible (Fig. 3 – 3)<br />

c. Pédale de commande<br />

Permet d’activer la vitesse maximale sélectionnée ou de démarrer un mouvement avant-arrière<br />

(Fig. 4).<br />

d. Caractéristiques techniques<br />

Console/micro-moteur/pédale<br />

Fabricant Dental Fusibles 1xAT<br />

Dimensions<br />

(L x H x P)<br />

150 x 90 x 140 mm Protection Classe II<br />

Matériaux ASA Type B<br />

Micro-moteur 10000 rpm / Couple : 6,8 Classe de DM IIa selon la règle 9 de l'annexe IX<br />

mNm<br />

de la directive 93/42/CEE<br />

Bruit < 65 dBA Indice de IP20<br />

Tension<br />

9 V CC<br />

protection de<br />

la console<br />

Indice de IP65<br />

d’entrée<br />

protection du<br />

micro-moteur<br />

Courant<br />

2,5 A Indice de IP20<br />

d’entrée<br />

protection de<br />

la pédale de<br />

commande<br />

33


Adaptateur d’alimentation<br />

Fabricant Wattac Tension de 9 V CC<br />

sortie<br />

Modèle BA0241CI-090-A03 Courant de 2 500 mA<br />

sortie<br />

Tension<br />

100 V CA – 240 V CA Classe II<br />

d’entrée<br />

Courant<br />

0,7A MAX<br />

d’entrée<br />

Ne pas utiliser en présence d’anesthésiques inflammables ou d’oxygène.<br />

Conditions d’utilisation : Temp +18°C/+40°C (+64°F/+140°F) HR < 80 %. Limite d’altitude : 3 000m<br />

(10.000 ft)<br />

Conditions d’expédition et de stockage : Temp +5°C/+65°C (+41°F/+149°F) HR < 20-95 % sans<br />

condensation.<br />

Durée de vie de l’appareil : dans le respect des conditions d’utilisation préconisées : 5 ans. Aucune<br />

demande de prise en charge sous garantie ne saurait être acceptée si une défaillance devait se produire<br />

au cours ou à l’issue de cette période, en raison de la variabilité de la fréquence d’utilisation ainsi que<br />

des conditions de stérilisation et d’entretien.<br />

IV– INSTALLATION / MISE EN SERVICE<br />

4.1 DÉBALLAGE DE L’APPAREIL<br />

À la réception de l’appareil, repérer les éventuels dommages subis lors du transport.<br />

Si besoin, contacter votre fournisseur.<br />

4.2 RECOMMENDATIONS<br />

Faire exécuter les raccordements de votre appareil au réseau électrique par un technicien installateur<br />

dentaire agréé. Le raccordement électrique du I-Endo Dual doit être conforme aux normes en vigueur<br />

dans votre pays.<br />

4.3 INSTALLATION<br />

Important :<br />

Veiller à ne pas installer I-Endo Dual à proximité ou sur un autre appareil.<br />

Ne pas mettre le cordon secteur et le cordon de la pédale dans un cache-fils ou dans un passecâbles.<br />

1. Retirer le boîtier et ses accessoires de leur emballage d’origine et les placer sur une surface plate.<br />

Ne pas installer à proximité de sources de chaleur directe ou indirecte.<br />

2. Vérifier le contenu de la boîte en se référant à la section « 3.1 DESCRIPTION PHYSIQUE ».<br />

3. Ne pas tordre le tuyau du moteur afin de ne pas l’endommager.<br />

4. Tous les accessoires sont fournis non stériles.<br />

5. Le numéro de série indiqué sur le panneau arrière du boîtier doit être identique à celui figurant sur<br />

les documents de transport.<br />

6. Laisser au moins 150 mm d’espace autour du boîtier pour assurer un refroidissement correct.<br />

- Placer le boîtier de commande sur une surface stable, horizontale, dont la pente n’excède pas 5°.<br />

- Vérifier que l’interrupteur secteur est en position O (arrêt).<br />

34


- Connecter le cordon secteur à l’embase secteur de l’appareil.<br />

- Connecter le cordon secteur à une prise de courant.<br />

- Connecter la pédale de commande au connecteur de pédale.<br />

- Placer la pédale de façon à la rendre aisément accessible au pied.<br />

- Connecter le micro-moteur et le cordon au connecteur.<br />

- Poser le micro-moteur sur le support.<br />

V– RÉGLAGES / PARAMÈTRES / INTERFACE<br />

5.1 DÉMARRAGE<br />

Avant la mise sous tension du module central, vérifier que l’installation<br />

de TOUS LES COMPOSANTS a été finalisée.<br />

À sa première mise sous tension, l’appareil affiche le message « Rotating Mode », ainsi que les valeurs<br />

définies par le fabricant. (Fig.5)<br />

Utiliser le bouton « MODE » pour passer du mouvement de rotation classique (« Rotating ») au<br />

mouvement de rotation avant-arrière (« F+R »).<br />

5.2 PARAMÈTRES<br />

I-Endo Dual mémorise les paramètres de chaque programme dès leur réglage par l’utilisateur ; ils sont<br />

conservés en mémoire même si le boîtier central est éteint. Il est possible de configurer et de stocker<br />

dans chaque programme les paramètres suivants : vitesse, couple, rapport de réduction du contre-angle,<br />

type d’autoreverse, valeurs angulaires en rotation avant et en rotation arrière. Pour restaurer les<br />

paramètres d’usine (réinitialisation logicielle), appuyer sur le bouton « Program » lors de la mise sous<br />

tension de l’appareil (Fig. 6).<br />

5.3 ÉTALONNAGE DU COUPLE<br />

Pour effectuer l’étalonnage du couple, appuyer sur la touche “Calibration” du panneau avant, moteur<br />

allumé. Cette fonction vérifie l’inertie mécanique de la pièce à main afin de compenser cette valeur.<br />

Cette opération prend quelques secondes, durant lesquelles le moteur va tourner à différentes vitesses<br />

(Fig. 7).<br />

Durée de l’étalonnage : environ 8 secondes. N’effectuer aucune opération lors de l’étalonnage.<br />

L’étalonnage doit être effectué avant chaque séance d’endodontie, ou dès lors que le contre-angle est<br />

remplacé ou lubrifié.<br />

� La lime ne doit pas être en cours d’utilisation lors de l’étalonnage.<br />

� L’étalonnage doit être effectué avant chaque intervention chirurgicale<br />

ou lors de tout changement ou lubrification de la pièce.<br />

35


5.4 RÉGLAGE DES PARAMÈTRES DU PROGRAMME<br />

a. Mouvement de rotation classique<br />

Chaque programme a été configuré par le fabricant avec des informations identiques (Fig. 8) :<br />

� Rapport de réduction : 16:1<br />

� Vitesse : 300 tr/min<br />

� Sens : FWD (Avant)<br />

� Couple : 0,5 Ncm<br />

� Mode « Special Autoreverse » : ON<br />

Les paramètres mentionnés ne sont que des exemples. Afin d’éliminer tout<br />

facteur de risque, respecter les vitesses préconisées par le fabricant des<br />

instruments rotatifs et du contre-angle utilisés.<br />

La première ligne affiche :<br />

� le mode en cours d’utilisation : F+R / Rotating<br />

La deuxième ligne affiche :<br />

� le programme en cours d’utilisation. (à gauche)<br />

Le bouton « Program » permet de passer d’un programme à l’autre.<br />

� le sens (avant). (à droite)<br />

Le bouton « FWD REV » permet de commuter entre le mouvement avant et arrière, la sélection du<br />

mouvement arrière étant indiquée par l’émission continue d’un bip sonore.<br />

La troisième ligne affiche :<br />

� la vitesse actuellement définie (à gauche).<br />

Le bouton « RPM » permet de modifier la vitesse.<br />

� Ne pas procéder à l’étalonnage si le micro-moteur n’est pas inséré dans<br />

le réceptacle sur le panneau avant de l’unité. En cas d’erreur, effectuer<br />

une réinitialisation du système, comme indiqué ci-dessous<br />

� la valeur de couple définie, exprimée en Ncm (à droite).<br />

Le bouton « Ncm » permet de modifier la valeur de couple définie.<br />

La quatrième ligne affiche :<br />

� le rapport de réduction du contre-angle.<br />

Le bouton « Ratio » permet de modifier le rapport de réduction du contre-angle.<br />

� le type d’autoreverse (à droite).<br />

Le bouton dédié à l’autoreverse spécial permet de modifier le type d’autoreverse : REV Type<br />

� Programmation de l’unité :<br />

1. RATIO : permet de régler le rapport de réduction de la pièce à main. Le tableau suivant<br />

donne les différents rapports de réduction proposés :<br />

1:1 6:1 16:1 20:1 32:1<br />

36


2. SPEED +/- : permet de régler la vitesse de rotation du moteur. Voir le tableau ci-dessous :<br />

Reduction Rate<br />

1:1 6:1 16:1 20:1 32:1<br />

10000 1660 600 500 300<br />

9000 1500 550 450 280<br />

8000 1330 500 400 250<br />

7000 1160 450 350 200<br />

RPM<br />

6000<br />

5600<br />

1000<br />

930<br />

400<br />

350<br />

300<br />

280<br />

180<br />

175<br />

5000 800 300 250 150<br />

4000 650 250 200 100<br />

3000 500 200 150<br />

2400 400 150 120<br />

2000 300 100 100<br />

1000 150<br />

3. TORQUE +/- : permet d’augmenter ou de diminuer les valeurs du couple (24 pas). Les valeurs<br />

du couple sont exprimées en Ncm ; elles dépendent du rapport de réduction du contre-angle.<br />

Voir le tableau ci-dessous :<br />

Ncm<br />

0.5 1.0 1.5 2.5 4.0 MAX<br />

4. REVERSE : permet de passer de la rotation avant à la rotation arrière du moteur (en rotation<br />

arrière, la console émet un signal sonore).<br />

5. REV TYPE : permet de définir le type d’autoreverse :<br />

1. « STP » – Autoreverse désactivé :<br />

La pièce à main s’arrête sans passer en rotation arrière (Fig. 9).<br />

2. « AR » – Autoreverse standard :<br />

Lorsque la lime atteint la valeur de couple définie, le moteur passe en rotation arrière jusqu’à s'arrêter.<br />

Le prochain démarrage se fera en rotation avant. Remarque : fonction applicable uniquement si le<br />

couple n'est pas défini sur la valeur maximale (Fig. 10).<br />

3. « SAR » – Autoreverse spécial :<br />

Lorsque la lime atteint la valeur de couple définie, le moteur passe en rotation arrière jusqu’à ce<br />

que la lime ait été libérée. Le moteur repasse ensuite en rotation avant. Remarque : fonction<br />

applicable uniquement si le couple n'est pas défini sur la valeur maximale (Fig. 11).<br />

Remarque :<br />

L’utilisateur est averti par un bip sonore d’abord lorsque le couple exercé atteint 75 % de la<br />

valeur de couple définie, puis lorsque le couple exercé dépasse cette valeur.<br />

37


Toujours vérifier les valeurs définies avant d’utiliser l’appareil. Un usage inadapté<br />

peut entraîner des risques de blessure corporelle.<br />

b. Mouvement de rotation avant-arrière<br />

Chaque programme a été configuré par le fabricant avec des informations identiques (Fig. 12) :<br />

� Rapport de réduction : 16:1<br />

� Tours/minute : 250 tr/min<br />

� Valeur angulaire en rotation avant : 170°<br />

� Valeur angulaire en rotation arrière : 70°<br />

Les paramètres mentionnés ne sont que des exemples. Afin d’éliminer tout facteur<br />

de risque, respecter les vitesses préconisées par le fabricant des instruments rotatifs<br />

et du contre-angle utilisés.<br />

La première ligne affiche :<br />

� le mode en cours d’utilisation : F+R / Rotating<br />

La deuxième ligne affiche :<br />

� le programme en cours d’utilisation.<br />

Le bouton « P » permet de passer d’un programme à l’autre.<br />

La troisième ligne affiche :<br />

� la vitesse actuellement définie (à gauche).<br />

Le bouton « RPM » permet de modifier la vitesse.<br />

� la valeur angulaire en rotation avant (à droite).<br />

Le bouton « FWD » permet de modifier la valeur angulaire en rotation avant.<br />

La quatrième ligne affiche :<br />

� le rapport de réduction du contre-angle.<br />

Le bouton « Ratio » permet de modifier le rapport de réduction du contre-angle.<br />

� la valeur angulaire en rotation arrière (à droite).<br />

Le bouton « FWD » permet de modifier la valeur angulaire en rotation avant.<br />

� Programmation de l’unité :<br />

1. RATIO : permet de régler le rapport de réduction de la pièce à main. Le tableau suivant<br />

donne les différents rapports de réduction proposés :<br />

1:1 6:1 16:1 20:1 32:1<br />

38


2. RPM +/- : permet de définir la vitesse de rotation du moteur. Voir le tableau ci-dessous :<br />

RPM<br />

Reduction Rate<br />

1:1 6:1 16:1 20:1 32:1<br />

10000 1660 600 500 300<br />

9000 1500 550 450 280<br />

8000 1330 500 400 250<br />

7000 1160 450 350 200<br />

6000 1000 400 300 180<br />

5600 930 350 280 175<br />

5000 800 300 250 150<br />

4000 650 250 200 100<br />

3000 500 200 150<br />

2400 400 150 120<br />

2000 300 100 100<br />

1000 150<br />

3. FWD° +/- : permet de définir la valeur angulaire en rotation avant entre 10 ° et 360 °,<br />

par incréments de 5 °.<br />

4. REV° +/- : permet de définir la valeur angulaire en rotation arrière entre 10 ° et 360 °,<br />

par incréments de 5 °.<br />

VI– UTILISATION DE L’APPAREIL<br />

Toujours vérifier les valeurs avant utilisation. En cas d’utilisation incorrecte, risque de<br />

blessure.<br />

Avant d’allumer l'unité centrale, vérifier que l'installation de TOUS<br />

LES COMPOSANTS a été menée à bien.<br />

Important :<br />

- Ne pas déconnecter le cordon micro-moteur lorsque l’appareil est sous tension et la pédale<br />

appuyée.<br />

- Ne pas engager ou dégager l’outil sur le contre-angle lorsque le micro-moteur est en rotation.<br />

- Tous les accessoires utilisés doivent être préalablement nettoyés et désinfectés.<br />

- Pour votre sécurité et celle de votre patient, I-Endo Dual ne doit pas être utilisé avec d’autres<br />

accessoires que ceux fournis par le fabricant.<br />

- Surveiller avant et après chaque utilisation l’intégrité de l’appareil et de ses accessoires afin de<br />

déceler tout problème.<br />

- Le cas échéant, ne pas utiliser l’appareil et remplacer tout élément défectueux.<br />

La mise en œuvre du I-Endo Dual se réalise de la façon suivante :<br />

- Veiller à ce que l’appareil soit correctement branché et bien isolé.<br />

39


- Raccordement du micro-moteur :<br />

� Connecter le micro-moteur dans l’embase à l’avant de l’unité centrale ( Droite – blanc –<br />

8 broches ). (Fig. 13)<br />

� Relier le contre-angle au micro-moteur et monter un instrument (lime) sur le contreangle.<br />

Monter la pièce à main « E-Type » adéquate sur le moteur. Ce dernier peut être utilisé avec la plupart<br />

des contre-angles d'endodontie du marché, dépourvus d’éclairage interne ou de spray.<br />

� Utiliser uniquement des contre-angles conformes à la norme ISO 3964.<br />

� Remplacer le contre-angle uniquement lorsque le moteur est à l’arrêt.<br />

� Placer le micro-moteur sur son support.<br />

- Raccordement de la pédale :<br />

� Connecter la pédale dans l’embase à l’avant de l’unité centrale ( Gauche – bleu – 5<br />

broches ).<br />

� Poser la pédale sur le sol.<br />

Lors de l’insertion de la fiche, aligner le guide sur le connecteur en position verticale<br />

pour l’insérer dans le guide femelle correspondant sur le I-Endo Dual (Fig. 13). Les<br />

connecteurs sont dotés d’un système à ressort pour éviter la déconnexion accidentelle<br />

des cordons et des câbles.<br />

- Mise sous tension de l’appareil :<br />

VII – ARRÊT DE L’APPAREIL<br />

Raccordement électrique<br />

� Vérifier la tension fournie par le réseau public (tension acceptée : de<br />

100 à 240 V CA).<br />

� Relier le cordon d’alimentation à I-Endo Dual en insérant le<br />

connecteur femelle de l’alimentation dans le port mâle situé à<br />

l’arrière de l’appareil.<br />

� Brancher l’alimentation sur une prise de courant.<br />

À la fin de l’acte dentaire, il faut :<br />

- Retirer l’instrument fixé au contre-angle.<br />

- Déconnecter le contre-angle du micro-moteur du I-Endo Dual.<br />

- Déconnecter le cordon du micro-moteur de l'unité du I-Endo Dual.<br />

- Éteindre l’appareil (O).<br />

40


VIII – ENTRETIEN ET STÉRILISATION<br />

Important :<br />

Le micro-moteur de I-Endo Dual et les cordons ne sont pas stérilisables en autoclave.<br />

8.1 ENTRETIEN DU CONTRE-ANGLE<br />

Pour le contre-angle, se reporter aux instructions du fabricant.<br />

8.2 ENTRETIEN DES INSTRUMENTS ROTATIFS<br />

Veuillez vous référer au mode d’emploi du fabricant de vos instruments (lime).<br />

8.3 ENTRETIEN DE L’APPAREIL<br />

Important :<br />

Ne pas utiliser de produit abrasif pour nettoyer l’appareil.<br />

Ne pas utiliser de spray pour le nettoyage et la désinfection de l'appareil.<br />

L’appareil, le moteur et la pédale de commande ne sont pas stérilisables.<br />

Débrancher la console de sa source d’alimentation avant toute opération de nettoyage ou de<br />

désinfection. Ne pas l’exposer directement à des liquides ou à des sprays. Ne jamais immerger<br />

l’unité ou l’un de ses composants dans e solution liquide.<br />

La surface extérieure de la console peut être nettoyée à l’aide d’un chiffon humecté ou de lingettes<br />

désinfectantes. Le boîtier n’est pas étanche. Ne pas utiliser de stérilisateurs à ultrasons ou à<br />

vapeur.<br />

La console I-Endo Dual et la pédale de commande doivent être systématiquement nettoyées et<br />

désinfectées après chaque intervention en utilisant une solution alcoolisée, un produit de désinfection<br />

ou des lingettes désinfectantes de cabinet dentaire.<br />

L’extérieur de la pédale peut être nettoyé avec un chiffon doux humecté d’un détergent léger ou d’une<br />

solution désinfectante.<br />

Il est nécessaire de surveiller régulièrement l’appareil I-Endo Dual afin de déceler tout problème. Il est<br />

important que les ouvertures de ventilation de l’appareil restent propres, pour éviter tout problème de<br />

surchauffe.<br />

8.4 ENTRETIEN DU MICRO-MOTEUR ET DES CORDONS<br />

Ne pas tenter de stériliser ou de lubrifier le micro-moteur.<br />

Ne pas démonté le moteur ou le connecteur du moteur. Débrancher l’appareil de sa source<br />

d’alimentation avant toute opération de nettoyage ou de désinfection. Ne pas l’exposer directement à<br />

des liquides ou sprays. Ne jamais immerger le moteur dans une solution liquide. La surface extérieure du<br />

41


micro-moteur peut être nettoyée à l’aide d’un chiffon humecté ou de lingettes désinfectantes. Ne pas<br />

placer le micro-moteur dans un nettoyeur ultrasons. Le support du micro-moteur peut être nettoyé à<br />

l’aide d’un chiffon humecté ou de lingettes désinfectantes.<br />

Toujours vérifier les valeurs définies avant d’utiliser l’appareil. Un usage inadapté<br />

peut entraîner des risques de blessure corporelle.<br />

Lors du traitement de patient pouvant présenter une maladie infectieuse aiguë et<br />

grave, respecter les mesures d’hygiène figurant dans les publications et les<br />

rapports correspondants. Dans la mesure du possible, utilisez des produits<br />

jetables adaptés pour éviter la transmission de pathogènes dangereux. Vous<br />

protégerez ainsi l’utilisateur, le patient et l’ensemble des personnes présentes<br />

dans votre cabinet.<br />

IX – SURVEILLANCE / MAINTENANT PRÉVENTIVE ET CORRECTIVE<br />

Important :<br />

En cas d’anomalie, il est recommandé de contacter le fournisseur de votre appareil. Ne pas faire<br />

appel à un quelconque réparateur qui pourrait rendre votre appareil dangereux pour vous et vos<br />

patients.<br />

9.1 SURVEILLANCE<br />

La surveillance régulière de l’appareil et de ses accessoires est nécessaire afin de déceler tout défaut<br />

d’isolation ou toute dégradation. Les remplacer le cas échéant.<br />

Il est important de surveiller l’état de propreté des grilles de ventilation du boîtier de commande afin<br />

d'éviter un échauffement anormal.<br />

9.2 MAINTENANCE PRÉVENTIVE ET CORRECTIVE<br />

Contrôle/révision du micro-moteur I-Endo Dual : le fabricant recommande de faire contrôler ou réviser<br />

le micro-moteur I-Endo au moins une fois par an.<br />

Le cordon du micro-moteur a une durée de vie limitée et doit être considéré comme un consommable.<br />

La durée de vie du cordon dépend principalement de l'utilisation et du traitement (manipulation,<br />

retraitement et fréquence d'utilisation).<br />

Manipuler avec précaution le cordon du micro-moteur et de la pédale lors du branchement ou du<br />

débranchement de l’appareil afin d’éviter tout dommage (Fig. 13).<br />

Inspecter régulièrement le cordon micro-moteur afin de déceler toute détérioration avant de l’utiliser.<br />

En cas de détérioration visible, contacter Satelec.<br />

42


1. Ne pas démonter le moteur ou le connecteur du moteur.<br />

2. Ne pas huiler ni lubrifier le moteur.<br />

3. Ne pas fixer de pièce à main au moteur si ce dernier est en marche.<br />

4. Ne pas plier le cordon du moteur de manière excessive.<br />

- Le micro-moteur est très sensible aux chocs. Ne pas faire heurter le micromoteur<br />

contre une surface dure.<br />

Tout manquement aux instructions ci-dessus entraînerait une annulation de la<br />

garantie.<br />

La durée de vie moyenne de ce dispositif médical dans des conditions<br />

d'utilisation normales et selon les instructions du présent manuel d'utilisation<br />

est de 5 ans. Conformément à la norme EN 62353, nous recommandons aux<br />

utilisateurs d’effectuer une vérification tous les 2 ans à compter de la première<br />

utilisation : courant de dispersion vers la terre, dans le boîtier et dans le<br />

patient.<br />

JOINT TORIQUE EN CAOUTCHOUC DU MOTEUR :<br />

- Si nécessaire, remplacer le joint torique en caoutchouc.<br />

LUBRIFICATION :<br />

- Ne pas huiler ni lubrifier le moteur.<br />

9.3 REMPLACEMENT DES FUSIBLES<br />

� APRÈS AVOIR DÉBRANCHÉ LE BOÎTIER – Retirer le porte-fusible de l’arrière de l’appareil, en<br />

appuyant dessus et en le dévissant.<br />

� Sortir le fusible de son logement et le remplacer par un autre du même type et de même<br />

valeur : 1 X 1A T.<br />

� Après inspection ou remplacement d’un fusible, remonter le porte-fusible sur l’appareil.<br />

Le micro-moteur et la console ne doivent pas être modifiés.<br />

9.4 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT<br />

Anomalie constatée L’unité centrale ne s’allume pas.<br />

Cause possible Solution<br />

•L’alimentation n’est pas bien<br />

branchée.<br />

Vérifier que l’alimentation est bien branchée sur la sortie<br />

électrique et le connecteur à l’arrière du boîtier.<br />

L’unité n’a pas été allumée Vérifier que le bouton Marche/Arrêt à l’arrière du boîtier est en<br />

position O.<br />

43


•Tension incorrecte. Vérifier que la tension correspond à l’alimentation. Si c’est pas le<br />

cas, essayer d’éteindre, puis de rallumer le boîtier central ou<br />

brancher l’appareil sur une autre prise électrique en<br />

fonctionnement. Si le boîtier ne s’allume pas, vérifier l’intégrité du<br />

fusible à l’intérieur.<br />

•Connections internes débranchées.<br />

• Anomalie PCB.<br />

• Coupure d’alimentation.<br />

Arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil et contacter le service<br />

après-vente Satelec.<br />

Anomalie constatée L’unité centrale s’éteint et s’arrête brutalement<br />

Cause possible Solution<br />

• Le cordon d’alimentation est<br />

endommagé.<br />

• PCB endommagé.<br />

• Connexions internes débranchées.<br />

Anomalie constatée La pédale ne fait pas démarrer le moteur<br />

Cause possible Solution<br />

• Le cordon du micro-moteur n’est<br />

pas bien branché<br />

Vérifier les connexions internes de la prise électrique et l’absence<br />

de liquide dans le boîtier, puis rallumer le boîtier central. Si<br />

l’appareil ne s’allume pas, arrêter immédiatement de l’utiliser et<br />

contacter le service après-vente Satelec.<br />

Vérifier que le cordon du micro-moteur est bien branché dans le<br />

connecteur sur la partie avant droite du boîtier central ; si ce n’est<br />

le cas, le débrancher, puis le rebrancher.<br />

• Le cordon de la pédale n’est pas Vérifier que le cordon est bien branché dans le connecteur sur la<br />

bien branché<br />

partie avant gauche du boîtier central ; si ce n’est le cas, le<br />

débrancher, puis le rebrancher.<br />

•Le connecteur mâle du micro- Débrancher le micro-moteur et vérifier que le connecteur mâle<br />

moteur est endommagé.<br />

n’est pas endommagé, mouillé, ni humide.<br />

•Les broches du connecteur sont Débrancher le micro-moteur et le cordon de la pédale ; vérifier que<br />

endommagées<br />

les broches métalliques du connecteur mâle sont intactes et ne se<br />

sont pas cassées ou ne sont pas restées coincées dans le connecteur<br />

femelle du boîtier.<br />

•Tension incorrecte. Vérifier que la tension correspond à l’alimentation. Si c’est pas le<br />

cas, essayer d’éteindre, puis de rallumer le boîtier central ou<br />

brancher l’appareil sur une autre prise électrique.<br />

•La pédale de commande est Vérifier s’il est possible de faire démarrer le moteur à partir du<br />

endommagée.<br />

clavier du boîtier central en appuyant sur [Motor ON/OFF switch].<br />

Dans ce cas, contacter le service après-vente Satelec.<br />

Anomalie constatée L’écran ne fonctionne pas correctement<br />

Cause possible Solution<br />

•Contre-angle endommagé. Vérifier l’intégrité du contre-angle.<br />

•Tension incorrecte. Vérifier que la tension correspond à l’alimentation. Si c’est pas le<br />

cas, essayer d’éteindre, puis de rallumer le boîtier central ou<br />

brancher l’appareil sur une autre prise électrique.<br />

44


•Interférence possible. Vérifier que le boîtier central n’est pas trop proche d’un autre<br />

appareil électrique pouvant provoquer des interférences. Si c’est le<br />

cas, éloigner le dispositif électrique perturbateur du boîtier<br />

central.<br />

•Connections internes débranchées.<br />

• Écran endommagé.<br />

• PCB endommagé.<br />

Anomalie constatée Le clavier ne fonctionne pas correctement<br />

Si vous ne pouvez identifier la cause du dysfonctionnement, arrêtez<br />

immédiatement d’utiliser l’appareil et contactez le service aprèsvente<br />

Satelec.<br />

Cause possible Solution<br />

• Clavier endommagé.<br />

Contacter le service après-vente Satelec.<br />

•Connections internes débranchées.<br />

Anomalie constatée Les signaux sonores ne fonctionnent pas correctement<br />

Cause possible Solution<br />

•Connections internes débranchées. Arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil et contacter le service<br />

après-vente Satelec.<br />

Anomalie constatée Le moteur ne fonctionne pas<br />

Cause possible Solution<br />

• Le cordon du micro-moteur n’est<br />

pas bien branché<br />

Vérifier que le cordon du micro-moteur est bien branché dans le<br />

connecteur sur la partie avant droite du boîtier central ; si ce n’est<br />

le cas, le débrancher, puis le rebrancher.<br />

•Contre-angle défectueux ou mal<br />

étalonné.<br />

Vérifier l’intégrité du contre-angle. Retirer le contre-angle et<br />

procéder à un étalonnage.<br />

• Pédale endommagée. Essayer de faire démarrer le micro-moteur à l’aide de la touche<br />

[Motor ON/OFF] du clavier de l’unité centrale. Si cette procédure<br />

ne marche pas, contacter le service après-vente Satelec.<br />

•Tension incorrecte. Vérifier que la tension correspond à l’alimentation. Si c’est pas le<br />

cas, essayer d’éteindre, puis de rallumer le boîtier central ou<br />

brancher l’appareil sur une autre prise électrique.<br />

• PCB endommagé.<br />

• Moteur endommagé.<br />

•Broches du connecteur et/ou<br />

cordon endommagés.<br />

Anomalie constatée Arrêt soudain du moteur<br />

Arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil et contacter le service<br />

après-vente Satelec.<br />

Cause possible Solution<br />

•Micro-moteur/cordon endommagé Vérifier que le cordon du micro-moteur est bien branché dans le<br />

connecteur sur la partie avant droite du boîtier central ; si ce n’est<br />

le cas, le débrancher, puis le rebrancher. Démarrer le moteur en<br />

appuyant sur la touche [Motor ON/OF] du clavier. Si l’appareil ne<br />

s’allume pas, arrêter immédiatement de l’utiliser et contacter le<br />

service après-vente Satelec.<br />

•Tension incorrecte. Vérifier que la tension correspond à l’alimentation. Si c’est pas le<br />

cas, essayer d’éteindre, puis de rallumer le boîtier central ou<br />

brancher l’appareil sur une autre prise électrique.<br />

45


• Pédale endommagée. Essayer de faire démarrer le micro-moteur à l’aide de la touche<br />

[Motor ON/OFF] du clavier de l’unité centrale. Si cette procédure<br />

ne marche pas, contacter le service après-vente Satelec.<br />

• PCB endommagé. Si vous ne pouvez identifier la cause du dysfonctionnement, arrêtez<br />

immédiatement d’utiliser l’appareil et contactez le service aprèsvente<br />

Satelec.<br />

Anomalie constatée Le moteur ne s’éteint pas<br />

Cause possible Solution<br />

•Clavier et/ou pédale endommagé Essayer d’éteindre le moteur en appuyant sur la touche [Motor<br />

ON/OFF] du clavier ou à l’aide de la pédale.<br />

Si le moteur ne s’allume pas, arrêter immédiatement d’utiliser<br />

l’appareil et contacter le service après-vente Satelec.<br />

•Connections internes débranchées. Arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil et contacter le service<br />

• PCB endommagé.<br />

après-vente Satelec.<br />

•Tension incorrecte. Vérifier que la tension correspond à l’alimentation. Si c’est pas le<br />

cas, essayer d’éteindre, puis de rallumer le boîtier central ou<br />

brancher l’appareil sur une autre prise électrique.<br />

X – COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE<br />

Important :<br />

Le cordon secteur, le cordon du micro-moteur et le cordon de la pédale doivent être éloignés les<br />

uns des autres.<br />

I-Endo Dual nécessite de prendre des précautions particulières en ce qui concerne la compatibilité<br />

électromagnétique. Il doit être installé et mis en service selon le chapitre 4.<br />

Certains types d’appareils mobiles de télécommunication tels que les téléphones portables sont<br />

susceptibles d’interférer avec I-Endo Dual. Les distances de séparation recommandées du présent<br />

paragraphe doivent donc être respectées.<br />

I-Endo Dual ne doit pas être utilisé à proximité ou sur un autre appareil. Si cela ne peut être évité, il est<br />

nécessaire avant l’utilisation de contrôler son bon fonctionnement dans les conditions d’utilisation.<br />

L’emploi d’accessoires autres que ceux spécifiés ou vendus par le fabricant comme pièce de<br />

remplacement, peuvent avoir comme conséquence une augmentation de l’émission ou une diminution de<br />

l’immunité de I-Endo Dual.<br />

46


Pour écarter tout risque d’interférence électromagnétique, ne pas utiliser d’autre instrument<br />

électro-médical de nature similaire à proximité du I-Endo Dual. L’unité est conforme aux normes<br />

relatives aux rayonnements électromagnétiques en vigueur.<br />

Cet appareil a été testé et déclaré conforme aux exigences de l’IEC 60601-1-2 en matière<br />

d’émission. Ces normes sont conçues pour assurer une protection raisonnable contre les<br />

interférences nocives survenant dans une installation médicale typique. Des niveaux élevés de<br />

radiofréquence (RF) émis par des appareils électriques, tels que des téléphones portables,<br />

peuvent perturber le fonctionnement de cet appareil. Pour limiter les interférences<br />

électromagnétiques perturbatrices, placer cet appareil à distance d’émetteurs de RF et de toute<br />

autre source d’énergie électromagnétique.<br />

Risques dus aux champs électromagnétiques : Le fonctionnement de systèmes implantés (tels<br />

que des stimulateurs cardiaques) peut être perturbé par des champs électromagnétiques. Avant<br />

d’utiliser les moteurs, il convient de demander aux patients et aux utilisateurs s’ils sont porteurs<br />

de systèmes implantés et de vérifier leur fonctionnement. Ne pas approcher les moteurs des<br />

systèmes. Prendre les précautions d’urgence adaptées et réagir immédiatement à tout<br />

changement de l’état de santé.<br />

10.1 ÉMISSIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES<br />

I-Endo Dual est destiné à une utilisation dans l’environnement électromagnétique du tableau ci-dessous.<br />

I-Endo Dual ne doit être utilisé que dans cet environnement.<br />

Émissions RF<br />

CISPR 11<br />

Émissions RF<br />

CISPR 11<br />

Émissions de<br />

courants<br />

harmoniques<br />

IEC 61000-3-2<br />

Fluctuation de<br />

tension et flicker<br />

IEC 61000-3-3<br />

Groupe 1 I-Endo Dual utilise de l’énergie RF pour son fonctionnement<br />

interne. Par conséquent, ses émissions de radiofréquence sont très<br />

faibles et ne sont pas susceptibles de créer une quelconque<br />

interférence avec les équipements voisins.<br />

Classe B<br />

Classe A<br />

Conforme<br />

Conforme<br />

I-Endo Dual convient pour une utilisation dans tous les<br />

établissements, autres que domestiques et ceux directement<br />

reliés au réseau public d’alimentation basse tension.<br />

47


10.2 IMMUNITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE<br />

I-Endo Dual est destiné à une utilisation dans l’environnement électromagnétique du tableau ci-dessous.<br />

I-Endo Dual ne doit être utilisé que dans cet environnement.<br />

Test d’immunité Niveau de test<br />

selon<br />

EN 60601-1-2<br />

Décharges<br />

électrostatiques<br />

(ESD) EN61000-4-2<br />

Transitoires<br />

électriques rapides<br />

EN 61000-4-4<br />

Ondes de chocs<br />

EN 61000-4-5<br />

Creux de tension,<br />

coupures brèves et<br />

variation de tension<br />

sur les lignes<br />

d’alimentation<br />

électrique.<br />

EN 61100-4-11<br />

Fréquence du<br />

champ magnétique<br />

(50/60 Hz<br />

)<br />

EN 61100-4-8<br />

�6kV en contact<br />

�8kV à l’air<br />

�2kV pour les lignes<br />

d’alimentation<br />

électrique<br />

�1kV en mode<br />

différentiel<br />

�2kV en mode<br />

commun<br />

�5%Ut<br />

(�95% baisse en Ut)<br />

pour 0,5 cycle<br />

40% Ut<br />

(60% baisse en Ut)<br />

pour 5 cycles<br />

70% Ut<br />

(30% baisse en Ut)<br />

pour 25 cycles<br />

�5% Ut<br />

(�95% baisse en Ut)<br />

pour 5 secondes<br />

3A/m<br />

�6kV<br />

�8kV<br />

Niveau de<br />

conformité<br />

�2kV pour les lignes<br />

d’alimentation<br />

électrique<br />

�1kV en mode<br />

différentiel<br />

�2kV en mode<br />

commun<br />

�5%Ut<br />

(�95% baisse en Ut)<br />

pour 0,5 cycle<br />

40% Ut<br />

(60% baisse en Ut)<br />

pour 5 cycles<br />

70% Ut<br />

(30% baisse en Ut)<br />

pour 25 cycles<br />

�5% Ut<br />

(�95% baisse en Ut)<br />

pour 5 secondes<br />

3A/m<br />

Environnement électromagnétique -<br />

remarques<br />

Les sols doivent être en bois, en béton,<br />

ciment ou en carrelage. Si les sols sont<br />

couverts de matériaux synthétiques,<br />

l’humidité relative doit être de 30 %<br />

minimum.<br />

La qualité de l’alimentation électrique doit<br />

être équivalente à celle d’un environnement<br />

commercial ou hospitalier.<br />

La qualité de l’alimentation électrique doit<br />

être équivalente à celle d’un environnement<br />

commercial ou hospitalier.<br />

La qualité de l’alimentation électrique doit<br />

être équivalente à celle d’un environnement<br />

commercial typique ou d’un hôpital. Si<br />

l’utilisation de l’ I-Endo Dual requiert une<br />

alimentation électrique sans interruption, il<br />

est fortement recommandé d’alimenter le<br />

produit à partir d’une alimentation autonome<br />

ou d’une batterie.<br />

La fréquence des champs magnétiques doit se<br />

situer aux niveaux caractéristiques d’un<br />

environnement commercial ou hospitalier<br />

typique.<br />

I-Endo Dual est destiné à une utilisation dans l’environnement électromagnétique du tableau ci-dessous.<br />

I-Endo Dual ne doit être utilisé que dans cet environnement.<br />

48


Test d’immunité Niveau de test<br />

selon<br />

IEC 60601-1-2<br />

Perturbation conduite<br />

par radiofréquence<br />

EN 61000-4-6<br />

RF rayonnée<br />

IEC 61000-4-3<br />

3 Veff entre 150KHz<br />

et 80MHz<br />

3 Veff entre 80KHz<br />

et 2,5GHz<br />

Niveau de<br />

conformité<br />

3 Veff entre<br />

150KHz et 80MHz<br />

3 Veff entre 80KHz<br />

et 2,5GHz<br />

Environnement électromagnétique -<br />

remarques<br />

Les appareils portables et mobiles de<br />

communication RF ne doivent pas être utilisés à<br />

proximité du I-Endo Dual (y compris les câbles) à<br />

une distance inférieure à celle recommandée et<br />

calculé d’après la fréquence de l’émetteur.<br />

Distance de séparation recommandée<br />

d = 1,2�P entre 150KHz et 80MHz<br />

d = 1,2�P entre 80MHz et 800MHz<br />

d = 2,3�P entre 800MHz et 2,5GHz<br />

Où P est la puissance nominale maximale de<br />

l’émetteur en watts (W) selon les spécifications<br />

du fabricant et d est la distance minimale en<br />

mètres (m) de séparation recommandée.<br />

Les intensités des champs électromagnétiques des émetteurs RF fixes, comme déterminés par une mesure<br />

d’environnement électromagnétique a , doivent être inférieures au niveau de conformité pour chaque gamme de<br />

fréquence b . Des interférences peuvent se produire à proximité d’équipements identifiés par le symbole suivant :<br />

10.3 DISTANCES DE SÉPARATION RECOMMANDÉES<br />

Distance de séparation recommandée entre les appareils portables et mobiles de communications RF<br />

et le I-Endo Dual<br />

I-Endo Dual est destiné à une utilisation dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations dues<br />

au rayonnement RF sont contrôlées. L’utilisateur et/ou l’installateur du I-Endo Dual peut aider à éviter toute<br />

interférence électromagnétique en maintenant une distance minimale, fonction de la puissance maximale du matériel<br />

de transmission RF portatif et mobile (émetteurs), entre l’appareil et I-Endo Dual comme recommandé dans le tableau<br />

ci-dessous.<br />

Puissance nominale max<br />

Distance de séparation en fonction de la fréquence de l’émetteur (m)<br />

de l’émetteur en Watts<br />

(W)<br />

De 150kHz à 80MHz<br />

d= 1,2�P<br />

De 80MHz à 800MHz<br />

d= 1,2�P<br />

De 800MHz à 2,5GHz<br />

d= 2,3�P<br />

0,01 0,12 0,12 0,23<br />

0,1 0,38 0,38 0,73<br />

1 1,2 1,2 2,3<br />

10 3,8 3,8 7,3<br />

100 12 12 23<br />

Pour les émetteurs de puissance max non listée ci-dessus, la distance recommandée d de séparation en<br />

mètres (m) peut être estimée en utilisant l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur où P est la<br />

puissance max de l’émetteur en watts (W) selon le fabricant.<br />

49


XI – ÉLIMINATION ET RECYCLAGE<br />

En tant qu’équipement électrique et électronique, l’élimination de l’appareil doit être réalisée selon<br />

une filière spécialisée de collecte, d’enlèvement et de recyclage ou destruction (en particulier sur le<br />

marché européen, en référence à la Directive 2002/96/EC du 23/01/2003).<br />

Lorsque votre appareil est arrivé en fin de vie, nous vous recommandons de contacter votre revendeur<br />

de matériels dentaires (ou, à défaut, le site ACTEON GROUP, dont la liste figure au chapitre 15) le plus<br />

proche afin que vous soit indiquée la marche à suivre.<br />

XII – RESPONSABILITÉ DU FABRICANT<br />

La responsabilité du fabricant ne sera pas engagée en cas :<br />

- de non-respect des recommandations du fabricant lors de l’installation (tension réseau, environnement<br />

électromagnétique, etc.).<br />

- d’intervention, de modification ou de réparation effectuée par des personnes non autorisées par le<br />

constructeur.<br />

- d’utilisation sur une installation électrique non conforme aux réglementations en vigueur.<br />

- d'utilisations autres que celles spécifiées dans ce manuel.<br />

- d’utilisation d’accessoires (moteur et cordon, pédale, etc.) autres que ceux fournis par SATELEC.<br />

- du non-respect des consignes contenues dans ce document.<br />

Nota :<br />

le fabricant se réserve le droit de modifier l’appareil et/ou le manuel d’utilisation sans préavis.<br />

XIII – RÉGLEMENTATIONS<br />

Ce dispositif médical est classé IIa selon la directive européenne 93/42/CEE. Ce matériel est fabriqué en<br />

conformité avec la norme en vigueur suivante : IEC 60601-1. Ce matériel a été conçu et fabriqué selon<br />

un système d’assurance qualité certifié EN ISO 13485.<br />

XIV – SYMBOLES<br />

Ce manuel de fonctionnement et d’entretien donne des instructions sur I-Endo Dual. Le texte, les<br />

graphiques et les icônes utilisés sont destinés à faciliter la compréhension des fonctions et des<br />

opérations par l’utilisateur final.<br />

Groupe cible : dentistes et personnel de cabinet dentaire.<br />

Veillez à conserver ce manuel avec l’appareil afin de pouvoir vous le consulter à tout moment. En<br />

cas de vente ou de transfert à un autre utilisateur final, veillez à joindre ce manuel à l’appareil ;<br />

Vous permettrez ainsi au nouvel utilisateur final de disposer de toutes les informations nécessaires<br />

à la compréhension des fonctions de l’appareil et son utilisation correcte. Ces instructions sont<br />

destinées à garantir une utilisation sans danger de l’appareil ; les lire attentivement avant<br />

l'installation et l'utilisation de l'appareil.<br />

50


Description des instructions de sécurité<br />

Information importante ou explication destinée aux utilisateurs.<br />

Impact direct sur les fonctions du produit ou mise en garde d’utilisation incorrecte<br />

et/ou de danger possible pour le produit ou l'utilisateur.<br />

Trois degrés de danger sont utilisés dans ce document pour éviter toute dégradation de l’appareil et<br />

blessure personnelle.<br />

Situation dangereuse pouvant occasionner une détérioration matérielle ou des<br />

blessures physiques légères à modérées. (*)<br />

Situation dangereuse pouvant occasionner la mort ou des blessures graves. (*)<br />

Niveau de danger maximum. Situation dangereuse directe pouvant occasionner la<br />

mort ou des blessures graves. (*)<br />

(*) L’étape facultative indique les mesures nécessaires pour éviter ces dangers.<br />

Symboles<br />

CEE 93/42<br />

Lire la documentation<br />

Risque de choc<br />

électrique<br />

Informations relatives<br />

à l’élimination<br />

Appareil de type B V Tension réseau<br />

Fabricant<br />

Fusible<br />

Accès interdit aux<br />

personnes portant des<br />

implants actifs, tels que des<br />

stimulateurs cardiaques<br />

REF Référence<br />

Type<br />

Type d’appareil :<br />

Classe II<br />

Mode : fonctionnement<br />

continu avec charge<br />

intermittente<br />

51


Les symboles imprimés à l'extérieur concernent le transport et le stockage.<br />

Leur signification est la suivante :<br />

Protéger de l’humidité<br />

Fragile – Protéger des<br />

chocs !<br />

Manipuler<br />

avec<br />

précaution<br />

Transporter en position verticale,<br />

flèches pointant vers le haut<br />

Veuillez conserver l’emballage en vue de sa réutilisation pour le renvoi de l’appareil en cas<br />

d’entretien ou de réparation.<br />

Ne jamais retirer cette plaque signalétique du boîtier.<br />

Indiquer le SN=numéro de série pour chaque communication avec le fabricant.<br />

Ce symbole figurant sur l’étiquette ci-dessus vous invite à consulter le présent<br />

manuel de fonctionnement et d’entretien.<br />

=<br />

52


Espanol<br />

ÍNDICE<br />

I - INTRODUCCIÓN .............................................................. 55<br />

II – ATENCIÓN .................................................................. 55<br />

III – DESCRIPCIÓN ............................................................... 57<br />

3.1 DESCRIPCIÓN FÍSICA ...................................................... 57<br />

3.2 DESCRIPCIÓN TÉCNICA .................................................... 57<br />

a. Pantalla LCD/Teclado de control ........................................ 57<br />

b. Parte posterior de la caja de mando .................................... 58<br />

c. Pedal de mando ........................................................ 58<br />

d. Características técnicas ................................................ 58<br />

IV– INSTALACIÓN / PUESTA EN SERVICIO ......................................... 59<br />

4.1 DESEMBALAJE DEL EQUIPO ................................................ 59<br />

4.2 RECOMENDACIONES ...................................................... 59<br />

4.3 INSTALACIÓN ............................................................ 59<br />

V– AJUSTES / PARÁMETROS / INTERFAZ .......................................... 60<br />

5.1 ENCENDIDO .............................................................. 60<br />

5.2 PARÁMETROS ............................................................ 60<br />

5.3 CALIBRACIÓN DE PAR MOTOR ............................................. 60<br />

5.4 PARÁMETROS DE PROGRAMAS Y AJUSTE ................................... 61<br />

a. Modo rotativo .......................................................... 61<br />

b. Modo F+R .............................................................. 63<br />

VI - UTILIZACIÓN DEL APARATO: ................................................. 64<br />

VII – PARO DEL EQUIPO .......................................................... 65<br />

VIII – MANTENIMIENTO RUTINARIO / ESTERILIZACIÓN ............................. 65<br />

53


8.1 MANTENIMIENTO DE CONTRAÁNGULO ..................................... 65<br />

8.2 MANTENIMIENTO DE INSTRUMENTOS ROTATIVOS ........................... 66<br />

8.3 MANTENIMIENTO DEL EQUIPO ............................................. 66<br />

8.4 MANTENIMIENTO DE MICROMOTOR Y CABLE ................................ 66<br />

IX – VIGILANCIA / MANTENIMIENTO CORRECTIVO Y PREVENTIVO ................... 67<br />

9.1 VIGILANCIA .............................................................. 67<br />

9.2 MANTENIMIENTO CORRECTIVO Y PREVENTIVO .............................. 67<br />

9.3 CAMBIO DE LOS FUSIBLES ................................................. 68<br />

9.4 ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO ......................................... 68<br />

X – COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA ........................................ 70<br />

10.1 EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS ........................................ 71<br />

10.2 INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA ......................................... 71<br />

10.3 DISTANCIAS DE SEPARACIÓN RECOMENDADAS ............................. 73<br />

XI – ELIMINACIÓN Y RECICLADO .................................................. 74<br />

XII – RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE ......................................... 74<br />

XIII – REGLAMENTACIÓN ......................................................... 74<br />

XIV – SÍMBOLOS ................................................................. 74<br />

XV – RELACIONES CON EL CLIENTE .............................................. 226<br />

54


I - INTRODUCCIÓN<br />

Enhorabuena por la adquisición del Sistema Eléctrico Digital para Endodoncias<br />

I-Endo Dual.<br />

I-Endo Dual está equipado con el nuevo movimiento Directo – Inverso<br />

(oscilante) diseñado para su utilización con limas suministradas por los<br />

principales proveedores. También esta disponible el movimiento ROTATIVO<br />

estándar.<br />

I-Endo Dual es una unidad con alta precisión en medición de ángulos, que<br />

debe al “CODIFICADOR ÓPTICO” la evaluación con exactitud de la posición<br />

angular.<br />

I-Endo Dual es muy fácil de instalar, operar y mantener.<br />

Para conseguir el máximo rendimiento y duración de su I-Endo Dual, por<br />

favor, lea todo el <strong>Manual</strong> del Usuario de Operación y Mantenimiento antes de<br />

utilizar el dispositivo.<br />

Pueden proporcionarse manuales independientes que abarquen la operación y<br />

mantenimiento de piezas de mano u otros accesorios para su unidad.<br />

Lea atentamente este folleto de instrucciones antes de instalar y utilizar la<br />

máquina. De esta forma, obtendrá los mejores resultados posibles y la<br />

máxima seguridad de operación. Este folleto debe mantenerse con el<br />

aparato en caso de venta o transferencia a otro usuario.<br />

II – ATENCIÓN<br />

PRECAUCIÓN:<br />

La ley federal (Federal Law) de los Estados Unidos limita el uso de este equipo solo a los<br />

profesionales diplomados de la salud dental, aptos y cualificados o bajo su control.<br />

Para reducir los riesgos de accidente, es necesario respetar las siguientes precauciones:<br />

Usuarios del equipo:<br />

El uso del I-Endo Dual está limitado únicamente a los profesionales de la salud dental diplomados, aptos<br />

y cualificados en el marco habitual de sus actividades.<br />

Si usted recibe este equipo por error, póngase en contacto con el proveedor para que pueda recogerlo.<br />

Interacciones:<br />

- El equipo cumple las normas vigentes de compatibilidad electromagnética. Sin embargo, el usuario se<br />

asegurará de que no haya interferencias electromagnéticas que puedan ocasionar un riesgo adicional<br />

(presencia de emisores de radiofrecuencia, equipos electrónicos,…).<br />

55


Pueden producirse interferencias cuando se utilice en pacientes con marcapasos. Este sistema<br />

genera campos electromagnéticos, lo que implica un cierto grado de riesgo Puede provocar el<br />

funcionamiento incorrecto de dispositivos implantables como marcapasos cardíacos y DAI –<br />

Desfibriladores Automáticos Implantables:<br />

- Antes de utilizar el equipo, pregunte a sus pacientes y usuarios si tienen un dispositivo<br />

implantado. Explíqueles la posibilidad de riesgo.<br />

- Evalúe los riesgos y beneficios y contacte al cardiólogo o profesional de salud competente<br />

de su paciente antes de iniciar el tratamiento.<br />

- Mantenga el producto alejado del dispositivo implantado<br />

- Tome las disposiciones de emergencia necesarias y actúe de inmediato si un paciente se<br />

indispone<br />

- Los síntomas como ritmo cardíaco acelerado, pulso irregular y mareos pueden indicar<br />

problemas con los marcapasos cardíacos o DAI.<br />

Conexión eléctrica:<br />

- Las conexiones del aparato a la red eléctrica deberá realizarlas un técnico instalador dental<br />

acreditado.<br />

- La red eléctrica a la que se conectará el aparato deberá ser conforme con las normas vigentes de su<br />

país.<br />

Utilización del aparato:<br />

- No utilizar el aparato si presenta daños o defectos.<br />

- Antes de desenchufar el cable de la red, apagar el equipo.<br />

- Para desenchufar el cable de red eléctrica, coger el enchufe del cable y mantener sujeta la toma<br />

mural.<br />

- En caso de no usarse o de ausencia prolongada, desenchufar el equipo de la red de alimentación.<br />

- No desplazar el equipo durante su utilización.<br />

� No introducir ningún objeto en el motor<br />

� ¡El “Motor” se suministra sin esterilizar!<br />

� Usar solo el adaptador eléctrico proporcionado (capítulo 3)<br />

� Utilizar solo para los fines para los que está previsto. La no observación de las<br />

instrucciones de operación puede dar como resultado graves lesiones en el<br />

paciente o el usuario. Antes de utilizar este producto, asegúrese de haber<br />

estudiado y comprendido las instrucciones de operación.<br />

� No instalar donde exista un riesgo de explosión. Los sistemas no están<br />

diseñados para funcionar en presencia de gases anestésicos ni cualquier otro<br />

gas inflamable.<br />

� No desmontar ni alterar el motor del sistema, la consola ni el pedal.<br />

� Conectar el cable de alimentación solo a una toma mural adecuada.<br />

� No tocar nunca las limas mientras aún estén rotando.<br />

� El contraángulo solo debe instalarse cuando el motor haya parado de<br />

funcionar.<br />

Entorno:<br />

- No cubrir el equipo.<br />

- No sumergir el equipo, ni utilizarlo en el exterior.<br />

- No inclinar el equipo con un ángulo superior a 5º.<br />

- No colocar el equipo cerca de una fuente de calor.<br />

- Asegurarse de que los cables no dificulten el paso de las personas.<br />

56


- Se debe almacenar el equipo en el embalaje original, en un lugar seguro.<br />

- El equipo no ha sido diseñado para funcionar en presencia de gas anestésico o cualquier otro gas<br />

inflamable.<br />

- No exponer el equipo al vapor ni a las proyecciones de agua.<br />

- El equipo no ha sido diseñado para funcionar en las cercanías de radiación ionizante.<br />

- No introducir objetos metálicos en el equipo para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica,<br />

cortocircuito o emisión de sustancias peligrosas.<br />

Mantenimiento:<br />

- Antes y después de cada uso, es necesario desinfectar el equipo con los productos recomendados por el<br />

fabricante.<br />

- Antes de cada intervención, es necesario utilizar accesorios limpios y desinfectados.<br />

Accesorios:<br />

- El dispositivo solo acepta accesorios diseñados por el fabricante para el uso concreto para el que están<br />

destinados.<br />

- El uso de accesorios no originales puede representar un riesgo para usted o sus pacientes.<br />

Reparación<br />

- No realizar reparaciones ni modificaciones en el equipo sin la previa autorización del fabricante.<br />

- En caso de anomalía, contacte con el proveedor del equipo. No recurra a un reparador no cualificado,<br />

que podría hacer que su equipo resulte peligroso para usted y sus pacientes.<br />

En caso de duda, póngase en contacto con un distribuidor autorizado o con nuestro servicio de atención<br />

al cliente:<br />

• www.acteongroup.com<br />

• Correo electrónico: satelec@acteongroup.com.<br />

III – DESCRIPCIÓN<br />

3.1 DESCRIPCIÓN FÍSICA<br />

1. Consola de control electrónico (Fig. 1 – 1)<br />

2. Micromotor (Fig. 1 – 2)<br />

3. Pedal (Fig. 1 – 3)<br />

4. Fuente de alimentación (Fig. 1 – 4)<br />

3.2 DESCRIPCIÓN TÉCNICA<br />

a. Pantalla LCD/Teclado de control<br />

1. El I-Endo Dual se ajusta aplicando una ligera presión sobre los botones del teclado. Con<br />

los botones “MODE” (MODO), el operador puede cambiar fácilmente de movimiento<br />

“F+R” (DIRECTO E INVERSO, y “ROTATING” (ROTATIVO). La pantalla cambia en<br />

consecuencia. (Fig. 2 – 1)<br />

2. Avanza programas (1 -10). (Fig. 2 – 2)<br />

3. Configura el coeficiente de la pieza de mano. (1:1 - 6:1 - 16:1 - 20: 1- 32:1). (Fig. 2 – 3)<br />

4. Lleva a cabo una autocalibración de pieza de mano y micromotor. (Fig. 2 – 4)<br />

5. Enciende (ON) y apaga (OFF) el motor (si está instalado). (Fig. 2 – 5)<br />

57


6. +/-: Configura la velocidad de rotación del motor (valor en rpm). (Fig. 2 – 6)<br />

7. +/-: Configura el par motor (valor en Ncm). (Fig. 2 – 7)<br />

8. FWD/REV: sentido horario y antihorario. (Fig. 2 – 8)<br />

9. Tipo REV: Paro, sentido inverso automático (Auto-reverse), sentido inverso automático<br />

especial. (Fig. 2 – 9)<br />

10. FWD: Desplazamiento hacia arriba y abajo desde 10° hasta 360 ° en modo FWD. (Fig. 2 –<br />

10)<br />

11. REV: Desplazamiento hacia arriba y abajo desde 10° hasta 360 ° en modo REV. (Fig. 2 –<br />

11)<br />

12. Entrada de pedal. (Fig. 2 – 12)<br />

13. Receptáculo de motor. (Fig. 2 – 13)<br />

La pantalla LCD presenta la información que necesita el usuario.<br />

b. Parte posterior de la caja de mando<br />

c. Pedal de mando<br />

1. Interruptor on/off de corriente. (Fig. 3 – 1)<br />

2. Entrada de red eléctrica (Fig. (Fig. 3 – 2)<br />

3. Fusible. (Fig. 3 – 3)<br />

Activa la velocidad máxima previamente seleccionada o inicia el Movimiento directo/inverso (Fig.<br />

4).<br />

d. Características técnicas<br />

Consola / micromotor / pedal<br />

Fabricante By Dental Fusibles 1xAT<br />

Dimensiones<br />

(A x H x F)<br />

150 x 90 x 140 mm Protección Clase II<br />

Materiales ASA Tipo B<br />

Micromotor 10000 rpm / Par: 6,8 mNm Clase MD Regla IIa 9 en Anexo IX 93/42/EEC<br />

Ruido < 65 dBA Índice de IP20<br />

Tensión de 9 VCC<br />

protección de<br />

consola<br />

Índice de IP65<br />

entrada<br />

protección de<br />

micromotor<br />

Corriente de 2,5 A Índice de IP20<br />

entrada<br />

protección de<br />

pedal<br />

58


Adaptador eléctrico<br />

Fabricante Wattac Tensión<br />

salida<br />

de 9 VCC<br />

Modelo BA0241CI-090-A03 Corriente<br />

salida<br />

de 2500 mA<br />

Tensión<br />

entrada<br />

de 100 VCA – 240 VCA Clase II<br />

Corriente de 0,7A MÁX<br />

entrada<br />

No adecuado para su utilización en presencia de anestésicos inflamables o de oxígeno.<br />

Condiciones de utilización: Temp +18°C/+40°C (+64°F/+140°F) RH < 80%. Limitación de altitud: 3.000m<br />

(10.000 pies)<br />

Condiciones de transporte y almacenamiento:<br />

Temp +5°C/+65°C (+41°F/+149°F) RH < 20-95% sin condensación.<br />

Vida útil del dispositivo: Si se utiliza como se indica = 5 años. No podrá reclamarse garantía en caso de<br />

que el fallo se produzca antes o después de lo indicado, debido a la frecuencia de utilización,<br />

esterilización y mantenimiento.<br />

IV– INSTALACIÓN / PUESTA EN SERVICIO<br />

4.1 DESEMBALAJE DEL EQUIPO<br />

Al recibir el aparato, cerciorarse de que no ha sufrido daños durante el transporte.<br />

Si fuera necesario, dirigirse al proveedor.<br />

4.2 RECOMENDACIONES<br />

Las conexiones del aparato a la red eléctrica deberá realizarlas un técnico instalador dental acreditado.<br />

La conexión eléctrica estándar del I-Endo Dual debe ser conforme con las normas aplicables en su país.<br />

4.3 INSTALACIÓN<br />

Importante:<br />

No instale el I-Endo Dual cerca o sobre otro aparato.<br />

No introducir el cable de alimentación en un pasacables o en un cubrecables.<br />

1. Sacar la unidad y sus accesorios de su embalaje original y colocarlos sobre una superficie plana. No<br />

instalar cerca de fuentes de calor, ya sea directo o indirecto.<br />

2. Verificar el contenido de la caja según la sección “3.1 DESCRIPCIÓN FÍSICA”.<br />

3. No doblar la manguera del motor, pues puede dañarse.<br />

4. Todos los accesorios se suministran sin esterilizar.<br />

5. El número de serie del panel posterior de la unidad debe ser el mismo que figura en los documentos<br />

de transporte.<br />

6. Dejar al menos 150 mm de espacio libre en torno a la unidad para ventilación de refrigeración.<br />

- Colocar la unidad de control en su posición sobre un plano fijo y horizontal o que no supere los 5º de<br />

inclinación.<br />

- Comprobar que el interruptor de red está en posición O (paro).<br />

- Conectar el cable de red al receptáculo del equipo.<br />

- Conectar el cable de red a una toma mural.<br />

59


- Conectar el pedal de mando al conector de pedal.<br />

- Colocar el pedal de tal modo que sea fácilmente accesible con el pie.<br />

- Conectar el micromotor y su cable al conector.<br />

- Colocar el micromotor en su soporte.<br />

V– AJUSTES / PARÁMETROS / INTERFAZ<br />

5.1 ENCENDIDO<br />

Antes de encender la unidad central, comprobar que se ha completado la<br />

instalación de TODOS LOS COMPONENTES.<br />

Cuando se active por primera vez la unidad, se mostrará “Rotating Mode” (Modo rotativo) y los valores<br />

configurados por el fabricante en la pantalla.<br />

(Fig.5)<br />

Utilizar el botón “MODE” (MODO) para cambiar de modo “Rotativo” a Modo “F+R”.<br />

5.2 PARÁMETROS<br />

I-Endo Dual memorizará los parámetros de operación de cada “programa” tan pronto como los configure<br />

el usuario, y se mantendrán en memoria incluso aunque se apague la unidad central. Para cada<br />

“programa”, es posible configurar: velocidad, par motor, coeficiente, tipo de modo inverso automático,<br />

valores del Ángulo en FWD y REV. Para restablecer los parámetros a los del fabricante (reinicio de<br />

unidad software), pulsar la tecla “Program” cuando esté encendida la unidad (Fig. 6).<br />

5.3 CALIBRACIÓN DE PAR MOTOR<br />

Para efectuar la calibración del par, pulse la tecla “Calibration” del panel frontal a la vez que sujeta el<br />

motor. Esta función comprobará la inercia mecánica de la pieza de mano, con el fin de compensar este<br />

valor. Esta operación llevará unos segundos, el motor funcionará a distinta velocidad (Fig. 7)<br />

Tiempo de Calibración: unos 8 seg. No llevar a cabo ninguna operación durante la calibración. La<br />

calibración debe realizarse antes de cada sesión y cada vez que se cambie o lubrique el contraángulo.<br />

� La lima no debe estar implicada en ninguna operación cuando se lleve a<br />

cabo esta función.<br />

� La calibración debe realizarse antes de cada sesión quirúrgica o cada vez<br />

que se cambie o lubrique la pieza de mano.<br />

� No lleve a cabo la calibración si el micromotor no está insertado en el<br />

receptáculo del panel frontal de la unidad. En caso de error, efectúe un<br />

“Reinicio del sistema” tal como se describe más adelante.<br />

60


5.4 PARÁMETROS DE PROGRAMAS Y AJUSTE<br />

a. Modo rotativo<br />

El fabricante ha configurado la misma información en todos los programas (Fig. 8):<br />

� Coeficiente: 16:1<br />

� Velocidad: 300 rpm<br />

� Dirección: FWD<br />

� Par motor: 0,5 Ncm<br />

� “Sentido inverso automático especial” ON (Activado)<br />

La primera línea muestra:<br />

� MODO en uso: F+R / Rotativo<br />

Los parámetros listados son solo ejemplos. Para evitar riesgos innecesarios, observe<br />

las orientaciones sobre velocidad del fabricante de los instrumentos rotativos y el<br />

sistema de contraángulo que se estén utilizando.<br />

La segunda línea muestra:<br />

� Programa en uso: (izquierda)<br />

Desplácese por los programas con el botón “Programa”<br />

� Dirección (FWD). (derecha)<br />

Cambiar FWD/REV (beep sonoro) con el botón “FWD REV”<br />

La tercera línea muestra:<br />

� Velocidad en uso (izquierda)<br />

Cambie la velocidad con el botón “RPM”<br />

� Valor establecido del par motor en Ncm (derecha)<br />

Cambie el valor del par motor establecido con el botón “Ncm”<br />

La cuarta línea muestra:<br />

� Coeficiente de reducción de contraángulo.<br />

Cambie el coeficiente de reducción de contraángulo con el botón “Ratio”.<br />

� Tipo de “Modo inverso automático” (derecha)<br />

Cambie el tipo de “Modo inverso automático” con el botón “SARev”: Tipo REV<br />

� Cómo programar la unidad<br />

1. COEFICIENTE: Establece el coeficiente de reducción de la pieza de mano. Véase el<br />

coeficiente de reducción disponible en la tabla siguiente:<br />

1:1 6:1 16:1 20:1 32:1<br />

61


2. VELOCIDAD +/-: Configura la velocidad de rotación del motor. Véase la tabla siguiente:<br />

Reduction Rate<br />

1:1 6:1 16:1 20:1 32:1<br />

10000 1660 600 500 300<br />

9000 1500 550 450 280<br />

8000 1330 500 400 250<br />

7000 1160 450 350 200<br />

RPM<br />

6000<br />

5600<br />

1000<br />

930<br />

400<br />

350<br />

300<br />

280<br />

180<br />

175<br />

5000 800 300 250 150<br />

4000 650 250 200 100<br />

3000 500 200 150<br />

2400 400 150 120<br />

2000 300 100 100<br />

1000 150<br />

3. PAR MOTOR +/-: aumenta o disminuye los valores de par motor (24 pasos). Los valores del<br />

par motor se expresan en Ncm y dependen del coeficiente de reducción del contraángulo.<br />

Véase la tabla siguiente:<br />

Ncm<br />

0,5 1,0 1,5 2,5 4,0 MÁX<br />

4. REVERSE: Pasa de rotación del motor directa a inversa (cuando esté en inversa, la consola<br />

emitirá un bip sonoro)<br />

5. TIPO REV: Establecer el tipo de modo inverso automático (Auto-reverse):<br />

A. STP – Auto-reverse “OFF”:<br />

La pieza de mano del motor se para sin rotación inversa (Fig. 9).<br />

B. AR – Autoreverse “Standard”:<br />

Cuando la lima llega al valor del par motor establecido, el motor funciona en sentido inverso hasta que<br />

se para. La próxima vez se iniciará en sentido directo (hacia delante). Nota: Solo si el Par motor no está<br />

configurado en Máx (Fig. 10).<br />

C. SAR – Auto-reverse “Special”:<br />

Cuando la lima llega al valor del par motor establecido, el motor funciona en sentido inverso hasta<br />

que se para. A continuación el motor vuelve a funcionar en sentido directo (hacia delante). Nota:<br />

Solo si el Par motor no está configurado en Máx. (Fig. (Fig. 11)<br />

Nota:<br />

Un bip sonoro notifica al usuario cuándo se ha llegado al 75% del par motor previamente<br />

configurado y cuándo se ha superado el par motor previamente configurado.<br />

62


. Modo F+R<br />

Comprobar siempre los valores antes de su utilización. Peligro de lesiones por uso<br />

incorrecto.<br />

El fabricante ha configurado la misma información en todos los programas (Fig. 12):<br />

� Coeficiente: 16:1<br />

� Rpm: 250 rpm<br />

� Ángulo en FWD: 170°<br />

� Ángulo en REV: 70°<br />

La primera línea muestra:<br />

� MODO en uso: F+R / Rotativo<br />

Los parámetros listados son solo ejemplos. Para evitar riesgos innecesarios,<br />

observar las orientaciones sobre velocidad del fabricante de los instrumentos<br />

rotativos y el sistema de contraángulo que se estén utilizando.<br />

La segunda línea muestra:<br />

� Programa en uso.<br />

Desplácese por los programas con el botón “P”<br />

La tercera línea muestra:<br />

� Velocidad en uso (izquierda)<br />

Cambie la velocidad con el botón “RPM”<br />

� Valor del ángulo en FWD° (derecha)<br />

Cambie el valor del Ángulo en FWD con el botón “FWD”<br />

La cuarta línea muestra:<br />

� Coeficiente de reducción de contraángulo.<br />

Cambie el coeficiente de reducción de contraángulo con el botón “Ratio”.<br />

� Valor del ángulo en REV° (derecha)<br />

Cambie el valor del Ángulo en REV con el botón “REV”<br />

� Cómo programar la unidad<br />

1. COEFICIENTE: Establece el coeficiente de reducción de la pieza de mano. Véase el<br />

coeficiente de reducción disponible en la tabla siguiente:<br />

1:1 6:1 16:1 20:1 32:1<br />

63


2. RPM +/- : Configura la velocidad de rotación del motor. Véase la tabla siguiente:<br />

Reduction Rate<br />

1:1 6:1 16:1 20:1 32:1<br />

10000 1660 600 500 300<br />

9000 1500 550 450 280<br />

8000 1330 500 400 250<br />

7000 1160 450 350 200<br />

RPM<br />

6000<br />

5600<br />

1000<br />

930<br />

400<br />

350<br />

300<br />

280<br />

180<br />

175<br />

5000 800 300 250 150<br />

4000 650 250 200 100<br />

3000 500 200 150<br />

2400 400 150 120<br />

2000 300 100 100<br />

1000 150<br />

3. FWD° +/-: aumenta o disminuye el valor del ángulo en FWD de 10° a 360°, en pasos de 5°.<br />

4. REV° +/-: aumenta o disminuye el valor del ángulo en REV de 10° a 360°, en pasos de 5°.<br />

VI - UTILIZACIÓN DEL APARATO:<br />

Comprobar siempre los valores antes de su utilización. Peligro de lesiones por uso<br />

incorrecto.<br />

Antes de encender la unidad central, comprobar que se ha completado la<br />

instalación de TODOS LOS COMPONENTES.<br />

Importante:<br />

- No desconectar el cable micromotor cuando el equipo está en tensión y el pedal pulsado.<br />

- No introducir ni retirar la herramienta del contraángulo cuando el micromotor esté funcionando.<br />

- Todos los accesorios deben lavarse y desinfectarse previamente.<br />

- Por su seguridad y la de su paciente, I-Endo Dual no debe utilizarse con accesorios distintos a los<br />

suministrados por el fabricante.<br />

- Vigilar, antes y después de cada uso, el estado del equipo y de sus accesorios para prevenir cualquier<br />

problema.<br />

- En este caso, no utilizar el equipo y sustituir todo elemento defectuoso.<br />

El I-Endo Dual está preparado para su utilización como sigue:<br />

- Asegurarse de que el equipo esté correctamente conectado y aislado.<br />

- Conexión del micromotor:<br />

� Conectar el micromotor en el receptáculo de la parte frontal de la unidad central<br />

(Derecha – blanco - 8 patillas). (Fig. 13)<br />

� Conectar el contraángulo al micromotor e instalar una herramienta (lima) en el<br />

contraángulo.<br />

64


Instalar la pieza de mano adecuada de ”Tipo E" en el motor. Puede usarse con la mayoría de los<br />

contraángulos endodónticos sin luz interna ni spray del mercado.<br />

� Utilizar solo contraángulos conformes con ISO 3964.<br />

� Cambiar el contraángulo solo cuando el motor no esté en<br />

funcionamiento.<br />

� Colocar el micromotor en su soporte.<br />

- Conexión del pedal:<br />

� Conectar el pedal en el receptáculo de la parte frontal de la unidad central (Izquierda –<br />

azul - 5 patillas).<br />

� Situar el pedal en el suelo.<br />

- Encender el equipo:<br />

VII – PARO DEL EQUIPO<br />

Cuando se inserte el conector, debe alinearse la guía del conector en posición vertical<br />

para que coincida con la guía hembra correspondiente del I-Endo Dual (Fig. 13). Los<br />

conectores disponen de un sistema de retención por resorte que ayudan a evitar la<br />

desconexión accidental de los cables de la unidad.<br />

Conexiones eléctricas:<br />

� Comprobar la tensión presente en la línea eléctrica (100 VCA a 240<br />

VCA).<br />

� Conectar el cable de alimentación a I-Endo Dual insertando el conector<br />

hembra de la fuente de alimentación en el receptáculo macho de la<br />

parte posterior de la unidad.<br />

� Conectar la fuente de alimentación en la toma eléctrica.<br />

Al finalizar la intervención dental:<br />

- Retirar las herramientas instaladas en el contraángulo.<br />

- Desconectar el contraángulo del micromotor del I-Endo Dual.<br />

- Desconectar el cable del micromotor de la unidad I-Endo Dual.<br />

- Apagar el equipo (O).<br />

VIII – MANTENIMIENTO RUTINARIO / ESTERILIZACIÓN<br />

Importante:<br />

Ni el micromotor ni el cable de I-Endo Dual no son esterilizables en autoclave.<br />

8.1 MANTENIMIENTO DE CONTRAÁNGULO<br />

Consulte las instrucciones del fabricante de su contraángulo.<br />

65


8.2 MANTENIMIENTO DE INSTRUMENTOS ROTATIVOS<br />

Consulte las instrucciones del fabricante de sus instrumentos (lima).<br />

8.3 MANTENIMIENTO DEL EQUIPO<br />

Importante:<br />

No utilizar productos abrasivos para limpiar el dispositivo.<br />

No permitir que penetre spray de limpieza/desinfectante en el dispositivo.<br />

El dispositivo, el motor y el pedal no son esterilizables.<br />

Desenchufar la unidad principal de la red eléctrica antes de limpiar o desinfectar.<br />

No utilizar líquidos ni sprays directamente. No sumergir la unidad ni sus componentes.<br />

La superficie externa de la consola puede limpiarse con un paño húmedo o con una toallita<br />

desinfectante. El alojamiento no es resistente al agua. No utilizar esterilizadores a vapor o<br />

ultrasonidos.<br />

La unidad de control de I-Endo Dual y el pedal deben limpiarse y desinfectarse siempre después de cada<br />

procedimiento con alcohol, agentes desinfectantes o toallitas desinfectantes para práctica dental.<br />

El exterior del pedal puede limpiarse con un paño suave humedecido con un detergente suave o una<br />

solución desinfectante.<br />

Es necesario supervisar con regularidad la unidad I-Endo Dual con el fin de detectar cualquier problema.<br />

Es importante mantener limpios los orificios de ventilación de la unidad de control para evitar un<br />

calentamiento anómalo.<br />

8.4 MANTENIMIENTO DE MICROMOTOR Y CABLE<br />

No esterilizar ni lubricar el micromotor.<br />

No intentar desmontar el motor ni el conector del motor. Desenchufar la unidad principal de la red<br />

eléctrica antes de limpiar o desinfectar. No utilizar líquidos ni sprays directamente. No sumergir el<br />

motor. La superficie externa del micromotor puede limpiarse con un paño húmedo o con una toallita<br />

desinfectante. No esterilice el micromotor en esterilizadores por ultrasonidos. El soporte del motor<br />

puede limpiarse con un paño húmedo o con una toallita desinfectante.<br />

Comprobar siempre los valores antes de su utilización. Peligro de lesiones por uso<br />

incorrecto.<br />

Cuando trate a pacientes que puedan presentar una enfermedad infecciosa aguda o<br />

grave, asegúrese de observar las medidas higiénicas citadas en publicaciones e<br />

informes aplicables. Si es posible, utilice productos desechables adecuados para<br />

evitar la transmisión de agentes patógenos graves. Éstos protegen al usuario, al<br />

paciente y a todos los participantes.<br />

66


IX – VIGILANCIA / MANTENIMIENTO CORRECTIVO Y PREVENTIVO<br />

Importante:<br />

En caso de anomalía, se aconseja contactar con el proveedor del equipo. No recurra a un reparador<br />

no cualificado, que podría hacer que su equipo resulte peligroso para usted y sus pacientes.<br />

9.1 VIGILANCIA<br />

Es necesario supervisar con regularidad el equipo y sus accesorios con el fin de detectar cualquier daño o<br />

problema de aislamiento. Sustituir, si es necesario.<br />

Es importante mantener limpios los orificios de ventilación de la unidad de control para evitar un<br />

calentamiento anómalo.<br />

9.2 MANTENIMIENTO CORRECTIVO Y PREVENTIVO<br />

Control / inspección de micromotor de I-Endo Dual. El fabricante recomienda hacer controlar o revisar el<br />

micromotor del I-Endo Dual al menos una vez al año.<br />

La duración del cable del motor es limitada y se considera un producto consumible. La duración del<br />

cable depende en gran medida de su utilización y tratamiento, es decir, manejo, reprocesamiento y<br />

frecuencia de utilización.<br />

Debe tenerse cuidado al conectar o desconectar el micromotor y el cable del pedal del dispositivo para<br />

evitar dañar el cable (Fig. 13).<br />

Inspeccionar periódicamente el cable del micromotor para verificar que no hay daños antes de utilizarlo.<br />

Si se aprecia algún daño, contactar con Satelec.<br />

1. No intentar desmontar el motor ni el conector del motor.<br />

2. No lubricar ni poner aceite en el motor.<br />

3. No instalar una pieza de mano en el motor cuando éste esté funcionando.<br />

4. No plegar marcadamente el cable del motor.<br />

- El micromotor es sensible a los golpes. No dejar caer ni impactar el<br />

micromotor contra una superficie dura.<br />

No cumplir alguna de las instrucciones anteriores puede invalidar su garantía<br />

La vida media de este dispositivo médico, con uso normal y conforme al presente<br />

manual de instrucciones, se ha calculado en 5 años. Conforme a EN 62353,<br />

recomendamos a los usuarios verificar cada 2 años a partir de la fecha de primera<br />

utilización: La dispersión de la corriente en el suelo, en el cuadro y en el paciente.<br />

JUNTA TÓRICA DEL MOTOR<br />

- Si es necesario, sustituir la “junta tórica"<br />

LUBRICACIÓN:<br />

- No lubricar ni aplicar aceite en el micromotor.<br />

67


9.3 CAMBIO DE LOS FUSIBLES<br />

� UNA VEZ DESENCHUFADA LA UNIDAD - Retirar el portafusibles de la parte posterior de la<br />

unidad presionando y desatornillando el portafusibles.<br />

� Extraer el fusible, sustituirlo por uno del mismo tipo y valor 1 X 1A T<br />

� Después de inspeccionar o sustituir un fusible, volver a asegurar el portafusibles.<br />

9.4 ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO<br />

El micromotor y la consola no requieren modificación.<br />

Anomalías detectadas La unidad central no se enciende.<br />

Posibles causas Solución<br />

• Fuente de alimentación no Comprobar que la fuente de alimentación está correctamente<br />

conectada correctamente<br />

conectada a la toma eléctrica y el conector en la parte posterior de<br />

la unidad.<br />

• No se ha encendido la unidad. Comprobar la parte posterior de la unidad para ver si está pulsado<br />

el botón de activación ON.<br />

• Tensión incorrecta. Verificar que la tensión se corresponde a la fuente de<br />

alimentación. Si es así, intentar apagar y volver a encender la<br />

unidad, o conectar el dispositivo a otra toma eléctrica que<br />

funcione. Si la unidad no se enciende, verificar la integridad de los<br />

fusibles de la unidad.<br />

• Conexiones en interior rotas. Dejar inmediatamente de utilizar el dispositivo y contactar con el<br />

• PCB defectuosa.<br />

servicio post-venta de SATELEC.<br />

• Alimentación interrumpida.<br />

Anomalías detectadas La unidad central se apaga y deja de funcionar de repente<br />

Posibles causas Solución<br />

• Cable de alimentación dañado. Después de comprobar la correcta conexión a la toma eléctrica y la<br />

• PCB dañada.<br />

ausencia de líquido en la unidad, intentar aplicar alimentación a la<br />

• Conexiones en interior<br />

unidad central. Si el dispositivo no se enciende, dejar<br />

interrumpidas.<br />

inmediatamente de utilizar el dispositivo y contactar con el servicio<br />

post-venta de SATELEC.<br />

Anomalías detectadas El pedal no arranca el motor<br />

Posibles causas Solución<br />

• Cable de micromotor no conectado Comprobar si el cable de micromotor está enchufado de forma<br />

correctamente<br />

segura al conector de la parte frontal derecha de la unidad central,<br />

desconectar y volver a conectar.<br />

• Cable de pedal no conectado Comprobar que el cable del pedal está enchufado en el conector de<br />

correctamente<br />

la parte frontal izquierda de la unidad central, desconectar y<br />

volver a conectar.<br />

• Conector macho del micromotor Desenchufar el micromotor y asegurarse de que el conector macho<br />

dañado.<br />

no está dañado, mojado o húmedo.<br />

• Patillas del conector dañadas Desenchufar el micromotor y el cable del pedal, asegurarse de que<br />

las patillas metálicas del conector macho están intactas y no están<br />

dañadas ni se han roto, o siguen insertadas en el conector hembra<br />

montado en la unidad.<br />

68


• Tensión incorrecta. Verificar que la tensión se corresponde a la fuente de<br />

alimentación. Si es así, intentar apagar y volver a encender la<br />

unidad, o conectar el dispositivo a otra toma eléctrica.<br />

• Pedal dañado. Comprobar la capacidad de arrancar el micromotor desde el<br />

teclado de la unidad central, pulsando el interruptor [Motor<br />

ON/OFF]. Si funciona, contactar con el servicio post-venta de<br />

SATELEC.<br />

Anomalías detectadas La pantalla no funciona correctamente<br />

Posibles causas Solución<br />

• Contraángulo dañado. Comprobar la integridad del contraángulo.<br />

• Tensión incorrecta. Verificar que la tensión se corresponde con la fuente de<br />

alimentación. Si es así, intentar apagar la unidad y volver a<br />

encenderla, o conectar el dispositivo a otra toma eléctrica.<br />

• Posible interferencia. Comprobar si la unidad central se ha colocado demasiado cerca de<br />

otro dispositivo eléctrico que pueda causar interferencias. En este<br />

caso, alejar de la unidad central el dispositivo eléctrico que<br />

• Conexiones en interior rotas.<br />

• Pantalla dañada.<br />

• PCB dañada.<br />

provoca las interferencias.<br />

Si no se encuentra la causa del funcionamiento incorrecto, dejar<br />

inmediatamente de utilizar el dispositivo y contactar con el servicio<br />

post-venta de SATELEC.<br />

Anomalías detectadas El teclado no funciona correctamente<br />

Posibles causas Solución<br />

• Teclado dañado.<br />

Contactar con el servicio post-venta de SATELEC.<br />

• Conexiones en interior rotas.<br />

Anomalías detectadas Las señales sonoras no funcionan correctamente<br />

Posibles causas Solución<br />

• Conexiones en interior rotas Dejar inmediatamente de utilizar el dispositivo y contactar con el<br />

servicio post-venta de SATELEC.<br />

Anomalías detectadas El motor no funciona<br />

Posibles causas Solución<br />

• Cable de micromotor no conectado Comprobar si el cable de micromotor está enchufado en el conector<br />

correctamente<br />

de la parte frontal derecha de la unidad central, desconectar y<br />

volver a conectar.<br />

• Contraángulo defectuoso o no Comprobar la integridad del contraángulo. Retirar el contraángulo<br />

calibrado correctamente.<br />

y efectuar calibración.<br />

• Pedal dañado. Intentar arrancar el micromotor mediante el botón [Motor ON/OFF]<br />

del teclado de la unidad central. Si la unidad no se enciende,<br />

contactar con el servicio post-venta de SATELEC.<br />

• Tensión incorrecta. Verificar que la tensión se corresponde a la fuente de<br />

alimentación. Si es así, apagar y volver a encender la unidad, o<br />

conectar el dispositivo a otra toma eléctrica.<br />

• PCB dañada.<br />

Dejar inmediatamente de utilizar el dispositivo y contactar con el<br />

• Motor dañado.<br />

servicio post-venta de SATELEC.<br />

• Patillas de conector y/o cable<br />

dañados.<br />

69


Anomalías detectadas El motor se detiene de repente<br />

Posibles causas Solución<br />

• Micromotor / Cable dañados Comprobar si el cable de micromotor está enchufado en el conector<br />

de la parte frontal derecha de la unidad central, desconectar y<br />

volver a conectar. Arrancar el motor pulsando el botón [Motor<br />

ON/OFF] del teclado Si el dispositivo se enciende, dejar<br />

inmediatamente de utilizar el dispositivo y contactar con el servicio<br />

post-venta de SATELEC.<br />

• Tensión incorrecta. Verificar que la tensión se corresponde a la fuente de<br />

alimentación. Si es así, apagar y volver a encender la unidad, o<br />

conectar el dispositivo a otra toma eléctrica.<br />

• Pedal dañado. Intentar arrancar el micromotor mediante el botón [Motor<br />

ON/OFF] del teclado de la unidad central. Si la unidad no se<br />

enciende, contactar con el servicio post-venta de SATELEC.<br />

• PCB dañada. Si no se encuentra la causa del funcionamiento incorrecto, dejar<br />

inmediatamente de utilizar el dispositivo y contactar con el servicio<br />

post-venta de SATELEC.<br />

Anomalías detectadas El motor no se apaga<br />

Posibles causas Solución<br />

• Teclado y/o pedal dañados. Intentar apagar el motor pulsando el botón [Motor ON/OFF] del<br />

teclado o mediante el pedal.<br />

Si el dispositivo no se apaga, dejar inmediatamente de utilizar el<br />

dispositivo y contactar con el servicio post-venta de SATELEC.<br />

• Conexiones en interior rotas. Dejar inmediatamente de utilizar el dispositivo y contactar con el<br />

• PCB dañada.<br />

servicio post-venta de SATELEC.<br />

• Tensión incorrecta. Verificar que la tensión se corresponde a la fuente de<br />

alimentación. Si es así, apagar y volver a encender la unidad, o<br />

conectar el dispositivo a otra toma eléctrica.<br />

X – COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA<br />

Importante:<br />

El cable de red, el del micromotor y el del pedal deben estar alejados los unos de los otros.<br />

El I-Endo Dual necesita observar precauciones particulares en lo que se refiere a compatibilidad<br />

electromagnética. Debe instalarse y ponerse en marcha siguiendo el capítulo 4.<br />

Ciertos tipos de equipos portátiles de telecomunicaciones, como los teléfonos móviles, pueden interferir<br />

con el I-Endo Dual. Las distancias de separación recomendadas en el presente párrafo deben ser<br />

respetadas.<br />

El I-Endo Dual no debe utilizarse en las cercanías o sobre otro equipo. Si esto no puede evitarse, es<br />

necesario controlar el buen funcionamiento en las condiciones de utilización antes de su utilización.<br />

El uso de accesorios diferentes a los especificados o vendidos por el fabricante como piezas de<br />

sustitución puede conllevar un aumento de la emisión o reducción de la inmunidad del I-Endo Dual.<br />

70


Para evitar posibles riesgos de interferencias electromagnéticas, no utilizar otros<br />

instrumentos de electromedicina de naturaleza similar cerca del I-Endo Dual. La<br />

unidad cumple la normativa actual de leyes de radiación electromagnética.<br />

Este dispositivo se ha probado y ha demostrado cumplir los requisitos de emisiones de<br />

IEC 60601-1-2. Estos requisitos ofrecen una protección razonable contra interferencias<br />

electromagnéticas perjudiciales en una instalación médica típica. Sin embargo, niveles<br />

elevados de emisiones de radiofrecuencia (RF) procedentes de dispositivos eléctricos,<br />

como teléfonos móviles, pueden perturbar el rendimiento de este dispositivo. Para<br />

mitigar interferencias electromagnéticas perturbadoras, mantenga este dispositivo<br />

alejado de transmisores de RF y de otras fuentes de energía electromagnética.<br />

Riesgos derivados de campos electromagnéticos: Las funciones de sistemas<br />

implantados (como marcapasos) pueden verse influidos por campos electromagnéticos.<br />

Pacientes y usuarios deben consultar sobre los sistemas implantados antes de utilizar<br />

los motores y comprobar su uso. No acercar los motores a los sistemas. Tomar<br />

precauciones de emergencia adecuadas y reaccionar inmediatamente ante cualquier<br />

alteración de la salud.<br />

10.1 EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS<br />

I-Endo Dual está destinado a ser utilizado en el entorno electromagnético que se especifica a<br />

continuación. I-Endo Dual solo deberá utilizarse en este entorno.<br />

Emisión RF<br />

CISPR 11<br />

Emisión RF<br />

CISPR 11<br />

Emisión de armónicos<br />

IEC 61000-3-2<br />

Emisiones de<br />

fluctuaciones y<br />

parpadeos de tensión<br />

IEC 61000-3-3<br />

Grupo 1 I-Endo Dual solo utiliza energía RF para su funcionamiento interno. Por<br />

consiguiente, estas emisiones de RF son muy débiles y es poco probable<br />

que provoquen interferencias con equipo electrónico cercano.<br />

Clase B<br />

Conforme con<br />

Clase A<br />

Conforme<br />

10.2 INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA<br />

I-Endo Dual puede utilizarse en todos los edificios, incluidos los domésticos<br />

y aquellos conectados directamente a la red pública de suministro<br />

energético de baja tensión.<br />

I-Endo Dual está destinado a ser utilizado en el entorno electromagnético que se especifica a<br />

continuación. I-Endo Dual solo deberá utilizarse en este entorno.<br />

71


Prueba de<br />

inmunidad<br />

Descargas<br />

electromagnéticas<br />

(ESD) EN61000-4-2<br />

Ráfagas/transitorias<br />

eléctricas<br />

EN 61000-4-4<br />

Sobretensión<br />

EN 61000-4-5<br />

Depresión de<br />

tensión, cortes<br />

breves y variación<br />

de tensión en líneas<br />

de entrada de<br />

alimentación<br />

eléctrica.<br />

EN 61100-4-11<br />

Frecuencia de<br />

energía eléctrica<br />

(50/60 Hz)<br />

Campo magnético<br />

EN 61100-4-8<br />

Nivel de prueba<br />

según<br />

EN 60601-1-2<br />

�6kV en contacto<br />

�8kV en el aire<br />

�2kV para las líneas<br />

de alimentación<br />

eléctrica<br />

�1kV en modo<br />

diferencial<br />

�2kV en modo normal<br />

�5%Ut<br />

(�95% bajadas en Ut)<br />

para 0,5 ciclos<br />

40% Ut<br />

(60% bajadas en Uv)<br />

para 5 ciclos<br />

70% Ut<br />

(30% bajadas en Ut)<br />

para 25 ciclos<br />

�5% Ut<br />

(>95% bajadas en Ut)<br />

para 5 segundos<br />

3A/m<br />

�6kV<br />

�8kV<br />

Nivel de<br />

conformidad<br />

(2kV para las líneas<br />

de alimentación<br />

eléctrica<br />

�1kV en modo<br />

diferencial<br />

�2kV en modo<br />

normal<br />

�5%Ut<br />

(>95% bajadas en Ut)<br />

para 0,5 ciclos<br />

40% Ut<br />

(60% bajadas en Uv)<br />

para 5 ciclos<br />

70% Ut<br />

(30% bajadas en Ut)<br />

para 25 ciclos<br />

95% bajadas en Ut)<br />

para 5 segundos<br />

3A/m<br />

Entorno electromagnético - Observaciones<br />

Los suelos deben ser de madera, hormigón o<br />

baldosa. Si los suelos están cubiertos de<br />

materiales sintéticos, la humedad relativa<br />

debe ser de al menos el 30%<br />

La calidad de la alimentación eléctrica debe<br />

ser equivalente a la de un entorno comercial<br />

típico u hospitalario.<br />

La calidad de la alimentación eléctrica debe<br />

ser equivalente a la de un entorno comercial<br />

típico u hospitalario<br />

La calidad de la alimentación eléctrica debe<br />

ser equivalente a la de un entorno comercial<br />

típico u hospitalario Si eñ usuario de I-Endo<br />

Dual requiere un suministro eléctrico sin<br />

interrupción, se recomienda vivamente<br />

alimentar el producto a partir de una batería<br />

o fuente de alimentación ininterrumpida.<br />

Los campos magnéticos de frecuencia<br />

eléctrica deben ser equivalentes a los de un<br />

entorno comercial típico u hospitalario.<br />

I-Endo Dual está destinado a ser utilizado en el entorno electromagnético que se especifica a<br />

continuación. I-Endo Dual solo deberá utilizarse en este entorno.<br />

72


Prueba de inmunidad Nivel de prueba<br />

según<br />

IEC 60601-1-2<br />

Conducción de RF<br />

EN 61000-4-6<br />

Radiación de RF<br />

IEC 61000-4-3<br />

3 Veff de 150KHz a<br />

80MHz<br />

3 Veff de 80MHz a<br />

2,5GHz<br />

Nivel de<br />

conformidad<br />

3 Veff de 150KHz a<br />

80MHz<br />

3 Veff de 80MHz a<br />

2,5GHz<br />

Entorno electromagnético - Observaciones<br />

No debe utilizarse equipo de comunicaciones RF<br />

portátil y móvil más cerca de ningún<br />

componente del I-Endo Dual, incluidos cables,<br />

que la distancia de separación recomendada<br />

calculada a partir de la ecuación aplicable a la<br />

frecuencia del transmisor.<br />

Distancia de separación recomendada<br />

d = 1,2�P de 150KHz a 80MHz<br />

d = 1,2�P de 80MHz a 800MHz<br />

d = 2,3�P de 800KHz a 2,5GHz<br />

donde P es la potencia nominal máxima de<br />

salida del transmisor en vatios (W) según el<br />

fabricante del transmisor y la distancia de<br />

separación recomendada en metros (m).<br />

Las fuerzas de campo procedentes de transmisor RF fijo, según lo determinado por un estudio electromagnético del<br />

lugar a deben ser inferiores al nivel de cumplimiento en cada rango de frecuencias b . Las interferencias pueden<br />

producirse en las proximidades de equipo marcado con el siguiente símbolo:<br />

10.3 DISTANCIAS DE SEPARACIÓN RECOMENDADAS<br />

Distancia de separación recomendada entre equipo de comunicaciones de RF portátil y móvil y el I-Endo Dual<br />

El I-Endo Dual está destinado a ser utilizado en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones debidas a la<br />

radiación RF estén controladas. El cliente o el usuario de I-Endo Dual pueden ayudar a evitar cualquier interferencia<br />

electromagnética manteniendo una distancia mínima entre equipo portátil y móvil de comunicaciones RF (transmisores)<br />

y la unidad I-Endo Dual tal como se recomienda a continuación, en función de la potencia máxima de salida del equipo<br />

de comunicaciones.<br />

Potencia nominal máxima<br />

del transmisor (en Vatios)<br />

Distancia de separación en función de frecuencia de transmisor (m)<br />

De 150kHz a 80MHz<br />

De 80MHz a 800MHz<br />

d= 1,2�P<br />

d= 1,2(P<br />

0,01 0,12 0,12 0,23<br />

0,1 0,38 0,38 0,73<br />

1 1,2 1,2 2,3<br />

10 3,8 3,8 7,3<br />

100 12 12 23<br />

De 800MHz a 2,5GHz<br />

d= 2,3�P<br />

Para transmisores con una potencia nominal máxima de salida no indicada anteriormente, la distancia de<br />

separación recomendada (D) en metros (m) puede estimarse utilizando la ecuación aplicable a la<br />

frecuencia del transmisor, donde (P) es la potencia nominal máxima de salida del transmisor en vatios<br />

(W) según el fabricante del transmisor.<br />

73


XI – ELIMINACIÓN Y RECICLADO<br />

Tratándose de Equipos Eléctricos y Electrónicos, la eliminación del aparato debe ser realizada por un<br />

centro especializado en recogida, retirada y reciclado o destrucción (especialmente en el mercado<br />

europeo, en referencia a la Directiva nº 2002/96/CE del 27/01/2003).<br />

Cuando el aparato llegue al final de su vida útil, recomendamos ponerse en contacto con el distribuidor<br />

de equipo dental (o, en caso contrario, el centro ACTEON GROUP, cuya lista se proporciona en el<br />

capítulo 15) más cercano para que le indique el procedimiento a seguir.<br />

XII – RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE<br />

El fabricante no se responsabiliza en caso de:<br />

- incumplimiento de las recomendaciones del fabricante durante la instalación (tensión red, entorno<br />

electromagnético…),<br />

- intervenciones o reparaciones efectuadas por personas no autorizadas por el fabricante,<br />

- uso del dispositivo en una instalación eléctrica no conforme a las normativas vigentes,<br />

- uso del dispositivo en una forma no especificada en este manual,,<br />

- uso de accesorios (motor y cable, pedal, etc.) distintos a los suministrados por SATELEC,<br />

- incumplimiento de las consignas contenidas en este documento.<br />

Nota:<br />

El fabricante se reserva el derecho de modificar el aparato y/o el <strong>Manual</strong> de utilización sin previo aviso.<br />

XIII – REGLAMENTACIÓN<br />

Este dispositivo médico está clasificado IIa según la directiva europea CEE/93/42. Este equipo está<br />

fabricado de acuerdo con la norma vigente siguiente IEC60601-1. Este material ha sido diseñado y<br />

fabricado según un sistema de garantía de calidad certificado ISO 13485.<br />

XIV – SÍMBOLOS<br />

El presente <strong>Manual</strong> de instrucciones de operación y mantenimiento proporciona instrucciones para la<br />

unidad I-Endo Dual. Para facilitar la comprensión de las funciones y operaciones por parte del usuario<br />

final, se utilizan texto, gráficos e iconos.<br />

Grupo destinatario: Dentistas y personal auxiliar.<br />

Es muy importante mantener este manual junto al dispositivo para consultarlo fácilmente en cualquier<br />

momento en el futuro. En caso de venta o transferencia a otro usuario final, asegúrese de adjuntar el<br />

presente <strong>Manual</strong> de Instrucciones de Operación y Mantenimiento. Transferir el presente manual<br />

asegurará que el nuevo usuario final cuente con toda la información necesaria para comprender la<br />

funcionalidad y el uso correcto de la unidad. Estas instrucciones están destinadas a garantizar el uso<br />

seguro de este equipo, y deben leerse cuidadosamente antes de instalar y utilizar el dispositivo.<br />

Descripción de instrucciones de seguridad<br />

74


Información importante, explicación o integración para usuarios.<br />

Afecta directamente a la funcionalidad de este producto o advierte sobre una posible<br />

mala utilización y/o daño al producto o al usuario.<br />

En el presente documento se emplean tres niveles de peligro para evitar daños personales y materiales:<br />

Indica una situación peligrosa que puede provocar daños materiales, o daños físicos leves<br />

o moderados. (*)<br />

Indica una situación peligrosa que puede provocar la muerte o lesión grave. (*)<br />

Indica el nivel máximo de peligro. Indica una situación directamente peligrosa que puede<br />

provocar la muerte o lesión grave. (*)<br />

(*) El paso opcional abarca las medidas necesarias para evitar peligros.<br />

Símbolos<br />

EEC 93/42<br />

Seguir instrucciones de uso<br />

Tipo de aparato eléctrico B V<br />

Riesgo de shock<br />

eléctrico<br />

Información sobre<br />

eliminación de<br />

residuos<br />

Tensión de suministro<br />

eléctrico<br />

Fabricante REF<br />

Tipo<br />

Referencia<br />

Tipo de dispositivo:<br />

Clase II<br />

Fusible<br />

Prohibido el acceso a<br />

personas con implante activo<br />

como marcapasos<br />

Modo: Operación<br />

continua con carga<br />

intermitente<br />

75


Los símbolos impresos en el exterior se utilizan para transporte y almacenamiento, y tienen el<br />

significado siguiente:<br />

Proteger de la humedad<br />

Frágil - ¡Proteger de<br />

impactos!<br />

Manejar<br />

con<br />

cuidado<br />

Transportar en posición vertical, con las<br />

flechas apuntando hacia arriba<br />

Guarde el embalaje en caso de que necesite devolver el producto para mantenimiento o<br />

reparación.<br />

No retirar esta placa de características de la unidad por ningún motivo.<br />

Indicar el SN=Número de serie en toda comunicación con el Fabricante.<br />

El símbolo de la etiqueta anterior recuerda consultar el presente <strong>Manual</strong> de<br />

Instrucciones de Operación y Mantenimiento<br />

=<br />

76


DEUTSCH<br />

INHALT<br />

I - EINLEITUNG ................................................................. 79<br />

II – WARNHINWEISE ............................................................. 79<br />

III – BESCHREIBUNG ............................................................. 81<br />

3.1 PHYSISCHE BESCHREIBUNG ............................................... 81<br />

3.2 TECHNISCHE BESCHREIBUNG .............................................. 82<br />

a. LCD-Bildschirm/Steuertastatur .......................................... 82<br />

b. Rückseite des Steuergeräts ............................................. 82<br />

c. Fußschalter ............................................................ 82<br />

d. Technische Daten ...................................................... 83<br />

IV– INSTALLATION / ERSTMALIGE VERWENDUNG .................................. 83<br />

4.1 AUSPACKEN DES GERÄTES ................................................ 83<br />

4.2 EMPFEHLUNGEN .......................................................... 83<br />

4.3 INSTALLATION ........................................................... 83<br />

V– ANPASSUNGEN / EINSTELLUNGEN / SCHNITTSTELLE ........................... 84<br />

5.1 ERST-INBETRIEBNAHME ................................................... 84<br />

5.2 EINSTELLUNGEN ......................................................... 84<br />

5.3 KALIBRIERUNG DES DREHMOMENTS ........................................ 84<br />

5.4 ANPASSUNG DER PROGRAMMEINSTELLUNGEN .............................. 85<br />

a. Drehmodus ............................................................. 85<br />

b. Modus Vor- und Zurück-Bewegung ....................................... 87<br />

VI– ANWENDUNG DES GERÄTES .................................................. 88<br />

VII – ABSCHALTEN DES GERÄTES ................................................. 89<br />

77


VIII – ROUTINEWARTUNG / STERILISIERUNG ...................................... 90<br />

8.1 WARTUNG DES WINKELSTÜCKS ............................................ 90<br />

8.2 WARTUNG DER DREHENDEN INSTRUMENTE ................................. 90<br />

8.3 WARTUNG DES GERÄTES .................................................. 90<br />

8.4 WARTUNG DES MIKROMOTORS UND DES KABELS ............................ 90<br />

IX – ÜBERPRÜFEN / PRÄVENTIVE UND KORRIGIERENDE WARTUNG .................. 91<br />

9.1 ÜBERPRÜFEN ............................................................ 91<br />

9.2 PRÄVENTIVE UND KORRIGIERENDE WARTUNG .............................. 91<br />

9.3 AUSWECHSELN DER SICHERUNG ........................................... 92<br />

9.4 BETRIEBSSTÖRUNGEN .................................................... 93<br />

X – ELEKTROMAGNETISCHE KOMPATIBILITÄT...................................... 95<br />

10.1 ELEKTROMAGNETISCHE EMISSIONEN ...................................... 96<br />

10.2 ELEKTROMAGNETISCHE IMMUNITÄT ...................................... 97<br />

10.3 EMPFOHLENE TRENNDISTANZEN .......................................... 98<br />

XI – ENTSORGUNG UND RECYCLING .............................................. 99<br />

XII – HAFTUNG DES HERSTELLERS ................................................ 99<br />

XIII – BESTIMMUNGEN ........................................................... 99<br />

XIV – SYMBOLE .................................................................. 99<br />

XV – KUNDENKONTAKT ......................................................... 226<br />

78


I - EINLEITUNG<br />

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des I-Endo Dual elektrisch-digitalen Endodontie-Systems.<br />

Das I-Endo Dual ist mit der neuen Vor- und Zurück-Bewegung (reversierend) ausgerüstet, die<br />

für eine Verwendung mit Feilen der gängigsten Hersteller konzipiert ist. Die normale<br />

DREHBEWEGUNG ist ebenfalls verfügbar.<br />

I-Endo Dual verfügt über eine hohe Präzision in der Winkelmessung dank des „OPTISCHEN<br />

KODIERERS“, der die genaue Winkelposition auswertet.<br />

Installation, Betrieb und Wartung des I-Endo Dual sind sehr benutzerfreundlich.<br />

Um die beste Leistung und Beständigkeit des I-Endo Dual zu erhalten, vor der Benutzung des<br />

Geräts bitte das Benutzerhandbuch für Betrieb und Wartung vollständig durchlesen.<br />

Für den Betrieb und die Wartung der Handstücke und anderen Zubehörteile des Geräts können<br />

separate Handbücher bereitgestellt werden.<br />

Vor der Installation und Benutzung des Geräts dieses Dokument bitte aufmerksam durchlesen.<br />

So erhalten Sie die bestmöglichen Ergebnisse und höchste Betriebssicherheit. Für den Fall<br />

eines Verkaufs oder der Weiterleitung an einen anderen Benutzer sollte dieses Dokument<br />

zusammen mit dem Apparat aufbewahrt werden.<br />

II – WARNHINWEISE<br />

VORSICHT:<br />

Nach dem Bundesgesetz der USA darf dieses Gerät nur von qualifizierten, ausgebildeten und<br />

fachkundigen Zahnärzten bzw. unter deren Aufsicht angewendet werden.<br />

Um die Gefahr von Unfällen zu verringern müssen die unten aufgeführten Vorsichtsmaßnahmen<br />

getroffen werden.<br />

Anwender des Gerätes:<br />

- Die Anwendung des I-Endo Dual ist ausschließlich qualifizierten, ausgebildeten und fachkundigen<br />

Zahnärzten im Rahmen ihrer normalen Tätigkeit vorbehalten.<br />

- Falls Sie dieses Gerät irrtümlicherweise erhalten haben, wenden Sie sich bitte an den Lieferanten,<br />

damit es abgeholt werden kann.<br />

Wechselwirkungen:<br />

- Das Gerät erfüllt die Anforderungen der maßgeblichen elektromagnetischen Kompatibilitätsnorm. Der<br />

Anwender sollte jedoch gewährleisten, dass keine zusätzlichen Gefahren durch potenzielle<br />

elektromagnetische Interferenz entstehen (Existenz von Hochfrequenzsendern, elektronischen Geräten<br />

usw.).<br />

79


Interferenz kann auftreten, wenn das Gerät bei Patienten mit Herzschrittmachern angewendet<br />

wird. Dieses System strahlt elektromagnetische Felder ab, was bedeutet, dass einige potenzielle Risiken<br />

vorliegen. Die Fehlfunktion implantierbarer Geräte wie Herzschrittmacher und ICDs (implantierbarer<br />

Kardiovertierer-Defibrillatoren) ist denkbar:<br />

- Fragen Sie Patienten und Anwender vor der Anwendung dieses Produktes, ob bei ihnen ein<br />

Gerät implantiert ist . Erläutern Sie ihnen die Umstände<br />

- Wägen Sie die Risiken und Vorteile ab und wenden Sie sich vor der Durchführung der<br />

Behandlung an den Kardiologen Ihres Patienten oder entsprechend qualifiziertes<br />

medizinisches Personal<br />

- Halten Sie dieses Produkt fern von implantierten Geräten<br />

- Treffen Sie angemessene Notfallvorsorge und ergreifen Sie unverzügliche Maßnahmen, falls<br />

Patienten erkranken sollten<br />

- Symptome wie eine erhöhte Pulsrate, unregelmäßiger Puls und Benommenheit können auf<br />

Probleme mit einem Herzschrittmacher oder ICD hinweisen.<br />

Elektrische Verbindung:<br />

- Ihr Gerät muss von einem zertifizierten Installateur für Dentalgeräte an das elektrische Stromnetz<br />

angeschlossen werden.<br />

- Das Stromversorgungsnetz, an das das Gerät angeschlossen wurde, muss den in Ihrem Land geltenden<br />

Standards entsprechen.<br />

Anwendung des Gerätes:<br />

- Das Produkt nicht verwenden, falls es beschädigt oder defekt zu sein scheint.<br />

- Vor dem Herausziehen des Netzsteckers das Gerät abschalten.<br />

- Um das Netzkabel aus der Steckdose herauszuziehen, den Netzstecker ergreifen und die Steckdose<br />

festhalten.<br />

- Wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht benutzt werden soll, das Gerät von der<br />

Stromversorgung trennen.<br />

- Das Gerät während der Anwendung nicht bewegen.<br />

Achtung<br />

Gefahr<br />

Warnung<br />

� Keine Objekte ins Innere des Motors stecken.<br />

� Der „Motor“ wird nicht steril geliefert! Er muss vor der ersten Benutzung sowie<br />

vor jeder Anwendung am Patienten sterilisiert werden.<br />

� Nur das mitgelieferte Stromkabel benutzen (Kapitel III).<br />

� Nur für sachgemäße Zwecke benutzen. Werden die Betriebsanweisungen nicht<br />

befolgt, besteht schwere Verletzungsgefahr für den Patienten und den<br />

Benutzer. Vor der Benutzung dieses Produktes sicherstellen, dass die<br />

Betriebsanweisungen zur Kenntnis genommen und verstanden wurden.<br />

� Nicht an Orten installieren, an denen Explosionsgefahr herrscht. Die Systeme<br />

sind nicht für Arbeiten in Anwesenheit von entzündbaren Anästhetika oder<br />

Gasen konzipiert.<br />

� Motor, Konsole oder Fußschalter des Systems nicht auseinander bauen oder<br />

verändern.<br />

� Motor, Konsole oder Fußschalter des Systems nicht auseinander bauen oder<br />

verändern.<br />

� Bohrer, Schleifer oder andere Handstück-Endteile niemals berühren, wenn<br />

sie sich noch drehen.<br />

� Das Handstück sollte erst dann befestigt werden, wenn der Motor nicht<br />

mehr läuft.<br />

80


Umgebung:<br />

- Das Gerät nicht abdecken.<br />

- Das Gerät nicht in Flüssigkeiten eintauchen und nicht im Freien verwenden.<br />

- Das Gerät nicht bei einem Neigungswinkel über 5° kippen.<br />

- Das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle aufstellen.<br />

- Gewährleisten, dass sich die Kabel nicht auf einem Verkehrsweg befinden.<br />

- Das Gerät sollte in seiner Originalverpackung an einem sicheren Ort aufbewahrt werden.<br />

- Das Gerät ist für einen Einsatz in Gegenwart von Narkosegasen oder sonstigen entzündlichen Gasen<br />

nicht geeignet.<br />

- Das Gerät nicht Wasserdampf oder Spritzwasser aussetzen.<br />

- Das Gerät ist nicht zum Einsatz in unmittelbarer Nähe ionisierender Strahlung vorgesehen.<br />

- Keine Gegenstände aus Metall in das Gerät einführen (Gefahr von Stromschlägen, Kurzschluss oder<br />

Emission von Schadstoffen).<br />

Wartung:<br />

- Vor und nach jeder Anwendung muss Ihr Gerät durch vom Hersteller empfohlene Produkte desinfiziert<br />

werden.<br />

- Vor jedem Verfahren muss unbedingt gewährleistet werden, dass die zu verwendenden Zubehörteile<br />

gereinigt und desinfiziert werden.<br />

Zubehörteile:<br />

- Es können nur Zubehörteile an dieses Gerät angeschlossen werden, die vom Hersteller eigens für die<br />

besondere Benutzung konzipiert wurden, für die sie eingesetzt werden sollen.<br />

- Die Verwendung von Zubehörteilen anderer Hersteller bedeutet eine potenzielle Gefahr für Sie bzw.<br />

Ihre Patienten.<br />

Reparatur:<br />

- Das Gerät nicht ohne vorherige Zustimmung des Herstellers reparieren oder verändern.<br />

- Wenden Sie sich im Falle des Versagens an den Lieferanten Ihres Gerätes. Nicht unbefugte Werkstätten<br />

mit Reparaturen beauftragen, durch welche Ihr Gerät für Sie und Ihre Patienten zu einer Gefahr werden<br />

könnte.<br />

Falls Sie Zweifel haben, wenden Sie sich an einen autorisierten Händler oder an unsere Abteilung<br />

Kundenbetreuung:<br />

• www.acteongroup.com<br />

• E-Mail: satelec@acteongroup.com.<br />

III – BESCHREIBUNG<br />

3.1 PHYSISCHE BESCHREIBUNG<br />

1. Elektronische Konsole (Abb. 1 – 1)<br />

2. Mikromotor (Abb. 1 – 2)<br />

3. Fußsteuerung (Abb. 1 – 3)<br />

4. Stromversorgung (Abb. 1 – 4)<br />

81


3.2 TECHNISCHE BESCHREIBUNG<br />

a. LCD-Bildschirm/Steuertastatur<br />

Das I-Endo Dual wird durch angemessenes Drücken der Tasten der Tastatur eingestellt.<br />

1. Mit den Schaltern „MODE“ kann der Benutzer leicht von „F+R“ (Vor- und Zurück-<br />

Bewegung) in „ROTATING“ (Drehbewegung) umschalten. Die Anzeige ändert sich<br />

dementsprechend. (Abb. 2 – 1)<br />

2. Programmdurchlauf (1 -10 ). (Abb. 2 – 2)<br />

3. Einstellen des Koeffizienten des Handstücks. (1:1 - 6:1 - 16:1 - 20: 1- 32:1). (Abb. 2<br />

– 3)<br />

4. Durchführen einer Selbstkalibrierung des Handstücks und des Mikromotors. (Abb. 2 –<br />

4)<br />

5. Ein- und Ausschalten des Motors (wenn aktiviert). (Abb. 2 – 5)<br />

6. +/-: Einstellen der Motordrehzahl (Wert in UpM). (Abb. 2 – 6)<br />

7. +/-: Einstellen des Motordrehmoments (Wert in Ncm). (Abb. 2 – 7)<br />

8. FWD/REV: im Uhrzeigersinn und entgegen den Uhrzeigersinn. (Abb. 2 – 8)<br />

9. Typ REV: Stop, automatische Umkehrung, spezielle automatische Umkehrung. (Abb.<br />

2 – 9)<br />

10. FWD: Verschieben nach oben und nach unten von 10° bis 360° in<br />

Vorwärtsbewegung. (Abb. 2 – 10)<br />

11. REV: Verschieben nach oben und nach unten von 10° bis 360° in<br />

Rückwärtsbewegung. (Abb. 2 – 11)<br />

12. Eingang für Fußschalter. (Abb. 2 – 12)<br />

13. Steckverbinder für Motor. (Abb. 2 – 13)<br />

Für den Anwender erforderliche Informationen erscheinen auf dem LCD-Bildschirm.<br />

b) Rückseite des Steuergeräts<br />

c. Fußschalter<br />

1. Hauptschalter Ein/Aus. (Abb. 3 – 1)<br />

2. Eingang für Stromversorgung. (Abb. 3 – 2)<br />

3. Sicherung. (Abb. 3 – 3)<br />

Aktiviert die vorgewählte Höchstgeschwindigkeit bzw. startet Vor-/Rücklauf (Abb. 4).<br />

82


d. Technische Daten<br />

Konsole / Mikromotor / Fußschalter<br />

Hersteller By Dental Sicherungen 1xAT<br />

Abmessungen<br />

(B x H x T)<br />

150 x 90 x 140 mm Schutz Klasse II<br />

Materialien ASA Typ B<br />

Mikromotor 10.000 Upm / Drehmoment:<br />

6,8 mNm<br />

Klasse MD IIa Regel 9 in Anhang IX 93/42/EEC<br />

Geräuschpegel < 65 dBA Schutzindex Konsole IP20<br />

Eingangsspannung 9 VDC Schutzindex<br />

Mikromotor<br />

Eingangsstrom<br />

Netzteil<br />

2,5 A Schutzindex<br />

Fußschalter<br />

Hersteller Wattac Ausgangsspannung 9 VDC<br />

Modell BA0241CI-090-A03 Ausgangsstrom 2500 mA<br />

Eingangsspannung 100 VAC – 240 VAC Klasse II<br />

Eingangsstrom 0,7A MAX<br />

Nicht geeignet zur Anwendung in der Nähe von entflammbaren Anästhetika oder Sauerstoff.<br />

Anwendungsbedingungen: Temp. +18°C/+40°C, RH < 80 %. Höhenbeschränkung: 3.000 m<br />

Bedingungen für Versand und Aufbewahrung: Temp. +5°C/+65°C, RH < 20-95 % nicht kondensierend.<br />

Lebensdauer des Geräts: Bei vorschriftgemäßer Benutzung = 5 Jahre. Sollte aufgrund der Häufigkeit der Benutzung,<br />

der Sterilisation und der Wartung der Ausfall früher oder später als angegeben eintreten, kann kein Garantieanspruch<br />

erhoben werden.<br />

IV– INSTALLATION / ERSTMALIGE VERWENDUNG<br />

4.1 AUSPACKEN DES GERÄTES<br />

Nach Erhalt das Gerät auf beim Transport verursachte Schäden untersuchen.<br />

Wenden Sie sich gegebenenfalls an Ihren Lieferanten.<br />

4.2 EMPFEHLUNGEN<br />

Lassen Sie Ihr Gerät von einem zertifizierten Installateur für Dentalgeräte an das elektrische Stromnetz<br />

anschließen. Der Stromanschluss des I-Endo Dual-Gerätes muss den in Ihrem Land geltenden Standards<br />

entsprechen.<br />

4.3 INSTALLATION<br />

Wichtig:<br />

Das I-Endo Dual nicht in die Nähe eines anderen Gerätes oder auf einem anderen Gerät<br />

aufstellen.<br />

Das Stromkabel und das Fußschalterkabel nicht in eine Kabelabdeckung bzw. einen Kabelkanal<br />

platzieren.<br />

IP65<br />

IP20<br />

83


1. Die Einheit und ihre Zubehörteile aus der Originalverpackung nehmen und auf eine ebene Fläche<br />

stellen. Nicht in der Nähe von direkten oder indirekten Wärmequellen installieren.<br />

2. Den Inhalt der Packung gemäß Abschnitt „3.1 BESCHREIBUNG DES GERÄTS“ überprüfen.<br />

3. Den Motorschlauch nicht knicken, da er sonst beschädigt werden kann.<br />

4. Alle Zubehörteile mit Ausnahme des Schlauchs werden nicht steril geliefert.<br />

5. Die Seriennummer an der Rückseite der Einheit muss mit derjenigen auf den Transportdokumenten<br />

übereinstimmen.<br />

6. Für die Belüftung muss die Einheit von mindestens 150 mm Freiraum umgeben sein, damit sie<br />

abkühlen kann.<br />

- Das Steuergerät auf einer festen Unterlage horizontal bzw. mit einer Neigung von höchstens 5°<br />

aufstellen.<br />

- Darauf achten, dass sich der Netzschalter in der Stellung 0 (Aus) befindet.<br />

- Das Netzkabel mit der Anschlussbuchse des Gerätes verbinden.<br />

- Das Netzkabel mit einer Steckdose verbinden.<br />

- Den Fußschalter mit dem Fußschalteranschluss verbinden.<br />

- Den Fußschalter so positionieren, dass Sie ihn mit Ihren Füßen bequem erreichen können.<br />

- Den Mikromotor auf seinen Halter setzen.<br />

- Den Mikromotor auf seine Auflage ablegen.<br />

V– ANPASSUNGEN / EINSTELLUNGEN / SCHNITTSTELLE<br />

5.1 ERST-INBETRIEBNAHME<br />

Achtung<br />

Vor dem Einschalten der Zentraleinheit überprüfen, ob die<br />

Installation ALLER KOMPONENTEN vollständig ist.<br />

Beim ersten Einschalten werden an der Einheit „Rotating Mode“ (Drehbewegung) und die vom Hersteller<br />

eingestellten Werte am Display angezeigt. (Abb. 5)<br />

Mithilfe des Schalters „MODE“ von „Rotating“ in „F+R“ umschalten<br />

5.2 EINSTELLUNGEN<br />

Das I-Endo Dual speichert die operativen Parameter für jedes „Programm“, sobald diese vom Anwender<br />

festgelegt wurden, und sie bleiben im Speicher erhalten, selbst wenn die Zentraleinheit abgeschaltet<br />

wird. Für jedes „Programm“ können folgende Werte eingestellt werden: Drehzahl, Drehmoment,<br />

Koeffizient, Art der automatischen Umkehrung, Winkel in FWD und REV. Um die Parameter wieder in<br />

die Herstellereinstellung zu setzen (Rückstellung der Einheitssoftware), auf die Taste „Programm“<br />

drücken, wenn die Einheit eingeschaltet ist (Abb. 6).<br />

5.3 KALIBRIERUNG DES DREHMOMENTS<br />

84


Die Kalibrierung des Drehmoments durchführen, auf die Taste „Kalibrierung“ an der Vorderseite<br />

drücken, wobei der Motor gehalten wird (kein Bohren). Durch diese Funktion wird die mechanische<br />

Trägheit des Handstücks überprüft, um diesen Wert zu kompensieren.<br />

Dieser Vorgang dauert wenige Sekunden, der Motor läuft in verschiedenen Drehzahlen (Abb. 7)<br />

Dauer der Kalibrierung: ca. 8 Sekunden. Während der Kalibrierung keinen anderen Vorgang durchführen.<br />

Die Kalibrierung sollte vor jeder Endodontiebehandlung oder immer dann durchgeführt werden, wenn<br />

das Winkelstück ausgetauscht oder geschmiert wird.<br />

Achtung<br />

5.4 ANPASSUNG DER PROGRAMMEINSTELLUNGEN<br />

a. Drehmodus<br />

In jedem Programm wurden vom Hersteller dieselben Informationen eingestellt (Abb. 8):<br />

� Koeffizient: 16:1<br />

� Drehzahl: 300 UpM<br />

� Richtung: FWD<br />

� Drehmoment: 0,5 Ncm<br />

� „Spezielle automatische Umkehrung“: EIN<br />

Die aufgelisteten Parameter sind lediglich Beispiele. Um ein unnötiges Risiko zu<br />

vermeiden, die vom Hersteller der eingesetzten rotierenden Instrumente und<br />

Winkelstücksysteme angegebenen Richtdrehzahlen beachten.<br />

Die erste Zeile zeigt:<br />

� benutzter MODUS: F+R / Rotating<br />

Die zweite Zeile zeigt:<br />

� benutztes Programm. (links)<br />

Programmdurchlauf mit der Taste „Programm“<br />

� Richtung (FWD). (rechts)<br />

Umschalten von FWD/REV (Signalton) mit der Taste „FWD REV“<br />

Die dritte Reihe zeigt:<br />

� Benutzte Drehzahl (links)<br />

Drehzahländerung mit der Taste “RPM”<br />

� Wenn diese Funktion durchgeführt wird, darf die Feile bei keinem<br />

Vorgang eingesetzt werden.<br />

� Die Kalibrierung sollte vor jeder Operation oder immer dann<br />

durchgeführt werden, wenn das Handstück ausgetauscht oder geschmiert<br />

wird.<br />

� Die Kalibrierung nicht durchführen, wenn sich der Mikromotor nicht in<br />

der Steckerbuchse an der Vorderseite der Einheit befindet. Im Falle eines<br />

Fehlers ein Rückstellen des Systems wie weiter oben beschrieben<br />

durchführen<br />

85


� Benutzer Drehmoment in Ncm (rechts)<br />

Drehmomentänderung mit der Taste „Ncm“<br />

Die vierte Reihe zeigt:<br />

� Untersetzungskoeffizient des Winkelstücks.<br />

Änderung des Verringerungskoeffizienten des Winkelstücks mit der Taste „Ratio“.<br />

� Art der automatischen Umkehrung (rechts)<br />

Änderung der Art der automatischen Umkehrung mit der Taste „SARev“: Typ REV<br />

� Programmieren des Gerätes:<br />

1. RATIO: Zur Einstellung des Untersetzungskoeffizienten des Handstücks. Die verfügbaren<br />

Untersetzungskoeffizienten entnehmen Sie der folgenden Tabelle:<br />

1:1 6:1 16:1 20:1 32:1<br />

2. GESCHWINDIGKEIT +/-: Einstellung der Motordrehzahl. Siehe die folgende Tabelle:<br />

Reduction Rate<br />

1:1 6:1 16:1 20:1 32:1<br />

10000 1660 600 500 300<br />

9000 1500 550 450 280<br />

8000 1330 500 400 250<br />

7000 1160 450 350 200<br />

RPM<br />

6000<br />

5600<br />

1000<br />

930<br />

400<br />

350<br />

300<br />

280<br />

180<br />

175<br />

5000 800 300 250 150<br />

4000 650 250 200 100<br />

3000 500 200 150<br />

2400 400 150 120<br />

2000 300 100 100<br />

1000 150<br />

3. DREHMOMENT +/-: erhöht oder vermindert die Drehmomentwerte (24 Stufen).<br />

Drehmomentwerte sind in Ncm und sind abhängig vom Untersetzungskoeffizienten des<br />

Winkelstücks. Siehe die folgende Tabelle:<br />

Ncm<br />

0,5 1,0 1,5 2,5 4,0 MAX<br />

4. RÜCKLAUF: Umschalten zwischen Vorlauf- und Rücklauf des Motors (beim Rücklauf ertönt aus<br />

der Konsole ein Signalton).<br />

5. TYP REV TYPE: Einstellen der Art der automatischen Umkehrung:<br />

A. STP – automatische Umkehrung „AUS“:<br />

86


Das Motorhandstück stoppt ohne Umkehrdrehung (Abb. 9).<br />

B. AR – automatische Umkehrung „Standard“:<br />

Wenn die Feile den eingestellten Drehmomentwert erreicht, läuft der Motor in umgekehrter Richtung bis<br />

er gestoppt wird. Der nächste Start beginnt in Vorwärtsbewegung. Bemerkung: Wird nur eingesetzt,<br />

wenn Drehmoment nicht auf den Höchstwert eingestellt ist (Abb. 10).<br />

Achtung<br />

C. SAR – automatische Umkehrung „Spezial“:<br />

Wenn die Feile den eingestellten Drehmomentwert erreicht, läuft der Motor in umgekehrter<br />

Richtung bis die Feile frei ist. Dann läuft der Motor wieder in Vorwärtsbewegung. Bemerkung: Wird<br />

nur eingesetzt, wenn Drehmoment nicht auf den Höchstwert eingestellt ist (Abb. 11)<br />

Bemerkung:<br />

Durch den Signalton erfährt der Benutzer, dass 75% des voreingestellten Drehmoments erreicht und<br />

der voreingestellte Drehmomentgrenzwert überschritten wurde.<br />

b. Modus Vor- und Zurück-Bewegung<br />

Vor der Benutzung stets die Werte überprüfen. Bei fehlerhafter Benutzung besteht<br />

Verletzungsgefahr.<br />

In jedem Programm wurden vom Hersteller die selben Informationen eingestellt (Abb. 12):<br />

� Koeffizient: 16:1<br />

� UpM: 250 UpM<br />

� Winkel in FWD: 170°<br />

� Winkel in REV: 70°<br />

Die aufgelisteten Parameter sind lediglich Beispiele. Um ein unnötiges Risiko zu<br />

vermeiden, die vom Hersteller der eingesetzten rotierenden Instrumente<br />

angegebenen Richtdrehzahlen und die vom Hersteller des eingesetzten Winkelstücks<br />

angegebenen Richtwerte beachten.<br />

Die erste Zeile zeigt:<br />

� benutzter MODUS: Vor- und Zurück-Bewegung / Drehbewegung<br />

Die zweite Zeile zeigt:<br />

� benutztes Programm.<br />

� Programmdurchlauf mit der Taste „P“<br />

Die dritte Zeile zeigt:<br />

� Benutzte Drehzahl (links)<br />

Drehzahländerung mit der Taste „UpM“<br />

87


� Wert des Winkels in FWD° (rechts)<br />

Wertänderung des Winkels in FWD mit der Taste „FWD“<br />

Die vierte Zeile zeigt:<br />

� Verringerungskoeffizient des Winkelstücks.<br />

Änderung des Verringerungskoeffizienten des Winkelstücks mit der Taste „Koeffizient“.<br />

� Wert des Winkels in REV° (rechts)<br />

Wertänderung des Winkels in REV mit der Taste „REV“<br />

� Programmieren des Gerätes:<br />

5. RATIO: Zur Einstellung des Untersetzungskoeffizienten des Handstücks. Die verfügbaren<br />

Verringerungskoeffizienten entnehmen Sie der folgenden Tabelle:<br />

1:1 6:1 16:1 20:1 32:1<br />

6. UPM +/- : Einstellung der Motordrehzahl. Siehe die folgende Tabelle:<br />

Reduction Rate<br />

1:1 6:1 16:1 20:1 32:1<br />

10000 1660 600 500 300<br />

9000 1500 550 450 280<br />

8000 1330 500 400 250<br />

7000 1160 450 350 200<br />

RPM<br />

6000<br />

5600<br />

1000<br />

930<br />

400<br />

350<br />

300<br />

280<br />

180<br />

175<br />

5000 800 300 250 150<br />

4000 650 250 200 100<br />

3000 500 200 150<br />

2400 400 150 120<br />

2000 300 100 100<br />

1000 150<br />

7. FWD° +/-: erhöht oder verringert den Winkelwert in FWD von 10° bis 360°in 5°-Schritten.<br />

8. REV° +/-: erhöht oder verringert den Winkelwert in REV von 10° bis 360° in 5°-Schritten.<br />

Achtung<br />

Vor der Anwendung stets die Werte überprüfen. Bei unsachgemäßer Anwendung<br />

besteht Verletzungsgefahr.<br />

VI– ANWENDUNG DES GERÄTES<br />

Achtung<br />

Vor dem Einschalten der Zentraleinheit überprüfen, ob die Installation<br />

ALLER KOMPONENTEN vollständig ist.<br />

88


Wichtig:<br />

- Das Mikromotorkabel nicht herausziehen, wenn das Gerät eingeschaltet und der Fußschalter betätigt<br />

ist.<br />

- Das Instrument nicht mit dem Winkelstück verbinden bzw. vom Winkelstück lösen, während der<br />

Mikromotor läuft.<br />

- Sämtliche Zubehörteile müssen vor der Anwendung gereinigt und desinfiziert werden.<br />

- Zu Ihrer eigenen Sicherheit und zur Sicherheit Ihres Patienten darf das I-Endo Dual nicht mit anderen<br />

Zubehörteilen verwendet werden als denjenigen, die vom Hersteller geliefert wurden.<br />

- Vor und nach jeder Anwendung die Unversehrtheit des Gerätes und seiner Zubehörteile überprüfen, um<br />

etwaige Probleme zu erkennen.<br />

- Das Gerät gegebenenfalls nicht verwenden und fehlerhafte Komponenten ersetzen.<br />

Das I-Endo Dual wird folgendermaßen auf die Anwendung vorbereitet:<br />

- Sicherstellen, dass das Gerät korrekt angeschlossen und ordnungsgemäß isoliert ist.<br />

- Mikromotoranschluss:<br />

� Den Mikromotor mit der Anschlussbuchse an der Vorderseite der Zentraleinheit (rechts –<br />

weiß – 8 Stifte) verbinden. (Abb. 13)<br />

� Das Winkelstück an den Mikromotor anschließen und ein Instrument (Feile) in das<br />

Winkelstück setzen.<br />

Das passende Handstück vom Typ E am Motor befestigen. Es kann mit den meisten handelsüblichen<br />

Endodontie-Winkelstücken ohne internes Licht oder Spray verwendet werden.<br />

Achtung<br />

� Nur Winkelstücke verwenden, die ISO 3964 entsprechen.<br />

� Das Winkelstück nur austauschen, wenn der Motor nicht in Betrieb ist.<br />

� Den Mikromotor auf den Motorhalter setzen.<br />

- Fußschalteranschluss:<br />

� Den Fußschalter in den Steckverbinder an der Vorderseite der Einheit stecken (links –<br />

blau – 5 Stifte),<br />

� Den Fußschalter auf den Boden legen.<br />

- Das Gerät einschalten:<br />

Beim Anschließen des Steckers die Führungsnocke des Steckverbinders aufrecht stellen<br />

um ihn in die entsprechende Buchse an der I-SURGE + zu stecken. Die Steckverbinder<br />

verfügen über eine Federrückhaltvorrichtung, damit die Kabel der Einheit nicht<br />

versehentlich herausgezogen werden.<br />

Achtung Stromanschlüsse<br />

� Die Spannung Ihrer Stromleitung überprüfen (100 VAC bis 240 VAC).<br />

� Das Stromkabel an das I-Endo Dual anschließen, indem die Buchse der<br />

Stromversorgung in den Steckverbinder an der Rückseite der Einheit<br />

gesteckt wird.<br />

� Die Stromversorgung an die Schutzkontakt-Steckdose anschließen.<br />

89


VII – ABSCHALTEN DES GERÄTES<br />

Nach Abschluss des zahnärztlichen Eingriffs:<br />

- Das am Winkelstück befestigte Instrument entfernen.<br />

- Das Winkelstück vom Mikromotor des I-Endo Dual abziehen.<br />

- Das Mikromotorkabel vom I-Endo Dual-Gerät abziehen.<br />

- Das Gerät ausschalten (0).<br />

VIII – ROUTINEWARTUNG / STERILISIERUNG<br />

Wichtig:<br />

Der I-Endo Dual Mikromotor und das Kabel sind nicht autoklavierbar.<br />

8.1 WARTUNG DES WINKELSTÜCKS<br />

In der Anleitung des Herstellers für Ihr Winkelstück nachlesen.<br />

8.2 WARTUNG DER DREHENDEN INSTRUMENTE<br />

Bitte in der Anleitung des Herstellers für Ihre Instrumente (Feilen) nachlesen.<br />

8.3 WARTUNG DES GERÄTES<br />

Wichtig:<br />

Das Gerät nicht mit einem Schleifmittel reinigen.<br />

Keine Reinigungsflüssigkeit/kein Desinfektionsspray in das Gerät eindringen lassen.<br />

Das Gerät, der Motor und der Fußschalter sind nicht sterilisierbar.<br />

Vor dem Reinigen bzw. Desinfizieren das Hauptgerät von der Stromquelle trennen. Flüssigkeiten<br />

und Spray nicht direkt auftragen! Das Gerät bzw. Teile davon niemals in Flüssigkeit tauchen.<br />

Die Außenfläche der Konsole kann mit einem feuchten Lappen bzw. einem Desinfektionstuch<br />

gereinigt werden. Das Gehäuse ist nicht wasserfest. Verwenden Sie keine Ultraschall- bzw.<br />

Dampfsterilisatoren.<br />

Die I-Endo Dual-Steuereinheit und der Fußschalter müssen nach jedem Vorgang stets mit Alkohol,<br />

Desinfektionsmitteln oder Desinfektionstüchern für Dentalanwendungen gereinigt und desinfiziert<br />

werden.<br />

Die Außenfläche des Fußschalters kann durch Wischen mit einem weichen Lappen, der mit einer milden<br />

Reinigungslösung oder einer Desinfektionslösung angefeuchtet wurde, gereinigt werden.<br />

Eine regelmäßige Überprüfung der I-Endo Dual-Einheit ist erforderlich, um jegliche Probleme zu orten.<br />

Um übermäßiges Aufheizen der Steuereinheit zu vermeiden, müssen die Entlüftungsöffnungen<br />

unbedingt sauber gehalten werden.<br />

8.4 WARTUNG DES MIKROMOTORS UND DES KABELS<br />

90


Den Mikromotor weder sterilisieren noch schmieren.<br />

Nicht versuchen, den Motor bzw. den Anschlussstecker des Motors auseinanderzunehmen. Vor der<br />

Reinigung oder Desinfektion die Haupteinheit von der Stromquelle trennen. Flüssigkeiten oder<br />

Sprays nicht direkt auftragen. Den Motor auf keinen Fall in Flüssigkeit tauchen. Die Außenfläche des<br />

Mikromotors kann mit einem feuchten Lappen oder einem Desinfektionstuch gereinigt werden. Den<br />

Mikromotor nicht mit Ultraschallbad sterilisieren. Der Motorhalter kann mit einem feuchten Lappen oder<br />

einem Desinfektionstuch gereinigt werden.<br />

Vor der Benutzung stets die Werte überprüfen. Bei fehlerhafter Benutzung besteht<br />

Verletzungsgefahr.<br />

Bei der Behandlung von Patienten, die möglicherweise an einer akuten, kritischen<br />

Infektionskrankheit leiden, unbedingt gewährleisten, dass die in den<br />

maßgeblichen Veröffentlichungen und Berichten aufgeführten hygienischen<br />

Maßnahmen beachtet werden. Soweit möglich, geeignete Einwegprodukte<br />

verwenden, um die Übertragung bedenklicher Pathogene zu vermeiden. Diese<br />

schützen den Anwender, den Patienten und alle Beteiligten in der Praxis.<br />

IX – ÜBERPRÜFEN / PRÄVENTIVE UND KORRIGIERENDE WARTUNG<br />

Wichtig:<br />

Im Falle des Versagens ist es ratsam, sich an den Lieferanten Ihres Gerätes zu wenden. Nicht<br />

unbefugte Werkstätten mit Reparaturen beauftragen, durch welche Ihr Gerät für Sie und Ihre<br />

Patienten zu einer Gefahr werden könnte.<br />

9.1 ÜBERPRÜFEN<br />

Regelmäßiges Überprüfen des Gerätes und seiner Zubehörteile ist notwendig, um Isolationsfehler oder -<br />

schäden zu erkennen. Bei Bedarf austauschen.<br />

Es ist wichtig, die Entlüftungsöffnungen des Steuergerätes sauber zu halten, um übermäßiges Aufheizen<br />

zu vermeiden.<br />

9.2 PRÄVENTIVE UND KORRIGIERENDE WARTUNG<br />

Inspektion/Instandsetzung des I-Endo Dual-Mikromotors: Der Hersteller empfiehlt, mindestens einmal im<br />

Jahr eine Inspektion bzw. Instandsetzung des I-Endo-Mikromotors durchzuführen.<br />

Das Kabel des Mikromotors verfügt über begrenzte Haltbarkeit und gilt als Verschleißteil. Die Haltbarkeit<br />

des Kabels hängt stark von der Anwendung und der Behandlung ab, d. h. Handhabung,<br />

Wiederaufbereitung und Häufigkeit der Anwendung.<br />

Vorsicht ist geboten, wenn die Kabel des Mikromotors und des Fußschalters mit dem Gerät verbunden<br />

bzw. vom Gerät getrennt werden, um Beschädigung des Kabels zu vermeiden (Abb. 13).<br />

91


Das Mikromotorkabel regelmäßig vor der Anwendung auf Beschädigung inspizieren. Falls eine<br />

Beschädigung entdeckt wird, an Satelec wenden.<br />

Achtung 1. Nicht versuchen, den Motor bzw. den Anschlussstecker des Motors<br />

auseinanderzunehmen.<br />

2. Den Motor nicht ölen oder schmieren.<br />

3. Das Handstück nicht an den Motor anschließen, während dieser läuft.<br />

4. Das Netzkabel nicht stark biegen bzw. knicken.<br />

- Der Mikromotor reagiert empfindlich auf Stöße. Den Mikromotor nicht<br />

fallen lassen bzw. auf eine harte Oberfläche prallen lassen.<br />

Nichtbeachtung der oben aufgeführten Anweisungen kann zum Erlöschen der<br />

Garantie führen.<br />

Die durchschnittliche Lebensdauer dieses medizinischen Gerätes wurde bei<br />

normaler Benutzung gemäß diesem Benutzerhandbuch auf 5 Jahre berechnet. In<br />

Übereinstimmung mit EN62353 wird den Benutzern empfohlen, folgende Punkte<br />

alle 2 Jahre ab dem Datum der ersten Inbetriebnahme zu überprüfen:<br />

Isolationswiderstand, Patientenableitstrom.<br />

GUMMI-DICHTUNGSRING DES MOTORS:<br />

- Bei Bedarf den „Gummi-Dichtungsring“ ersetzen.<br />

SCHMIEREN:<br />

- Den Mikromotor nicht ölen oder schmieren.<br />

9.3 AUSWECHSELN DER SICHERUNG<br />

� NACHDEM DAS GERÄT VOM NETZ GETRENNT WURDE - Den Sicherungsträger an der Rückseite<br />

der Einheit durch Drücken und Aufschrauben entfernen.<br />

� Die Sicherung herausnehmen und eine neue Sicherung desselben Typs und mit demselben<br />

Wert 1 X 1A T einsetzen.<br />

� Nach Überprüfung oder Austausch einer Sicherung den Sicherungsträger wieder befestigen.<br />

Der Mikromotor und die Konsole benötigen keine Anpassung.<br />

92


9.4 BETRIEBSSTÖRUNGEN<br />

Störung entdeckt: Die Zentraleinheit lässt sich nicht einschalten.<br />

Mögliche Ursache Lösung<br />

•Stromversorgung nicht richtig Überzeugen Sie sich, dass das Netzteil ordnungsgemäß mit der<br />

angeschlossen<br />

Steckdose und dem Anschluss auf der Rückseite des Gerätes<br />

•Einheit wurde nicht in Betrieb<br />

genommen.<br />

verbunden An der Rückseite ist. der Einheit überprüfen, ob der Schalter auf Ein steht.<br />

•Falsche Spannung. Überprüfen, ob die Spannung zum Netzteil passt. Falls ja,<br />

versuchen, die Zentraleinheit aus- und dann wieder einzuschalten,<br />

oder das Gerät an eine andere funktionierende Steckdose<br />

anschließen. Falls sich das Gerät nicht einschalten lässt,<br />

•Unterbrochene Verbindungen überprüfen, Anwendung ob des die Gerätes Sicherung unverzüglich im Gerät unversehrt einstellen ist. und sich an den<br />

innen.<br />

Kundendienst von Satelec wenden.<br />

• fehlerhafte Leiterplatte.<br />

• unterbrochene Stromzufuhr.<br />

Störung entdeckt: Die Zentraleinheit schaltet sich plötzlich ab und funktioniert nicht mehr<br />

Mögliche Ursache Lösung<br />

• Stromversorgungskabel beschädigt. Nach Überprüfen, dass das Gerät korrekt an die Steckdose<br />

• defekte Leiterplatte.<br />

angeschlossen ist und sich keine Flüssigkeit im Gerät befindet,<br />

• Verbindungen innen unterbrochen. versuchen, die Zentraleinheit einzuschalten. Wenn sich das Gerät<br />

nicht einschalten lässt, die Anwendung des Gerätes unverzüglich<br />

einstellen und sich an den Kundendienst von Satelec wenden.<br />

Störung entdeckt: Der Motor lässt sich nicht mit dem Fußpedal starten<br />

Mögliche Ursache Lösung<br />

• Kabel des Mikromotors nicht Überprüfen, ob das Mikromotorkabel fest in der Anschlussbuchse an<br />

ordnungsgemäß angeschlossen der rechten Vorderseite der Zentraleinheit steckt, Verbindung<br />

trennen und wiederherstellen.<br />

• Kabel des Fußschalters ist nicht Überprüfen, ob das Fußschalterkabel in der Anschlussbuchse an der<br />

ordnungsgemäß angeschlossen linken Vorderseite der Zentraleinheit steckt, Verbindung trennen<br />

und wiederherstellen.<br />

•Steckverbinder des Mikromotors Steckverbindung des Mikromotors lösen und überprüfen, ob der<br />

defekt.<br />

Steckverbinder defekt, nass oder feucht ist.<br />

•Stifte des Steckers defekt Steckverbindung des Mikromotors und des Fußschalterkabels lösen<br />

und überprüfen, ob die Metallstifte am Steckverbinder intakt und<br />

nicht beschädigt sind und nicht abgebrochen und/oder in der am<br />

Gerät angebrachten Buchse stecken geblieben sind.<br />

•Falsche Spannung. Überprüfen, ob die Spannung zum Netzteil passt. Falls ja,<br />

versuchen, die Zentraleinheit aus- und dann wieder einzuschalten,<br />

oder das Gerät an eine andere Steckdose anschließen.<br />

93


•Fußschalter beschädigt. Die Möglichkeit überprüfen, den Mikromotor von der Tastatur der<br />

Zentraleinheit zu starten durch Betätigen des [Schalters Motor<br />

EIN/AUS]. Falls ja, sich an den Kundendienst von Satelec wenden.<br />

Störung entdeckt: Die Anzeige funktioniert nicht korrekt<br />

Mögliche Ursache Lösung<br />

•Winkelstück beschädigt. Das Winkelstück auf Unversehrtheit überprüfen.<br />

•Falsche Spannung. Überprüfen, ob die Spannung zum Netzteil passt. Falls ja,<br />

versuchen, die Zentraleinheit aus- und dann wieder einzuschalten,<br />

oder das Gerät an eine andere Steckdose anschließen.<br />

•Mögliche Interferenz. Überprüfen Sie, ob die Zentraleinheit zu nah bei einem anderen<br />

elektrischen Gerät aufgestellt wurde, was Interferenz verursachen<br />

kann. In diesem Fall stellen Sie das störende elektrische Gerät in<br />

größerem Abstand von der Zentraleinheit auf.<br />

•Unterbrochene Verbindungen Falls sich die Ursache der Funktionsstörung nicht finden lässt, die<br />

innen.<br />

Anwendung des Gerätes unverzüglich einstellen und sich an den<br />

•defekte Anzeige.<br />

Kundendienst von Satelec wenden.<br />

•defekte Leiterplatte.<br />

Störung entdeckt: Die Tastatur funktioniert nicht korrekt<br />

Mögliche Ursache Lösung<br />

•defekte Tastatur.<br />

Sich an den Kundendienst von Satelec wenden.<br />

•Unterbrochene Verbindungen<br />

innen.<br />

Störung entdeckt: Die Tonsignale funktionieren nicht korrekt<br />

Mögliche Ursache Lösung<br />

•Unterbrochene Verbindungen innen Anwendung des Gerätes unverzüglich einstellen und sich an den<br />

Kundendienst von Satelec wenden.<br />

Störung entdeckt: Der Motor läuft nicht<br />

Mögliche Ursache Lösung<br />

• Kabel des Mikromotors nicht<br />

ordnungsgemäß angeschlossen<br />

•Winkelstück defekt oder nicht<br />

korrekt kalibriert.<br />

Überprüfen, ob das Mikromotorkabel in der Anschlussbuchse an der<br />

rechten Vorderseite der Zentraleinheit steckt, Verbindung trennen<br />

und wiederherstellen.<br />

Das Winkelstück auf Unversehrtheit überprüfen. Das Winkelstück<br />

entfernen und Kalibrierung durchführen.<br />

•defekter Fußschalter. Versuchen, den Mikromotor zu starten durch Betätigen der [Taste<br />

Motor EIN/AUS] auf der Tastatur der Zentraleinheit. Falls sich das<br />

Gerät nicht einschalten lässt, sich an den Kundendienst von Satelec<br />

wenden.<br />

94


•Falsche Spannung. Überprüfen, ob die Spannung zum Netzteil passt. Falls ja,<br />

versuchen, die Zentraleinheit aus- und dann wieder einzuschalten,<br />

oder das Gerät an eine andere Steckdose anschließen.<br />

•defekte Leiterplatte.<br />

•defekter Motor.<br />

•Stifte des Steckers und/oder Kabel<br />

defekt<br />

Anwendung des Gerätes unverzüglich einstellen und sich an den<br />

Kundendienst von Satelec wenden.<br />

Störung entdeckt: Der Motor bleibt plötzlich stehen<br />

Mögliche Ursache Lösung<br />

•Mikromotor/Kabel defekt Überprüfen, ob das Mikromotorkabel in der Anschlussbuchse an der<br />

rechten Vorderseite der Zentraleinheit steckt, Verbindung trennen<br />

und wiederherstellen. Den Motor durch Drücken der Taste [Motor<br />

EIN/AUS] auf der Tastatur starten. Falls sich der Motor einschalten<br />

lässt, die Anwendung des Gerätes unverzüglich einstellen und sich<br />

an den Kundendienst von Satelec wenden.<br />

•Falsche Spannung. Überprüfen, ob die Spannung zum Netzteil passt. Falls ja,<br />

versuchen, die Zentraleinheit aus- und dann wieder einzuschalten,<br />

oder das Gerät an eine andere Steckdose anschließen.<br />

•defekter Fußschalter. Versuchen, den Mikromotor zu starten durch Betätigen der [Taste<br />

Motor EIN/AUS] auf der Tastatur der Zentraleinheit. Falls sich das<br />

Gerät nicht einschalten lässt, sich an den Kundendienst von Satelec<br />

wenden.<br />

•defekte Leiterplatte. Falls sich die Ursache der Funktionsstörung nicht finden lässt, die<br />

Anwendung des Gerätes unverzüglich einstellen und sich an den<br />

Kundendienst von Satelec wenden.<br />

Störung entdeckt: Der Motor lässt sich nicht abstellen<br />

Mögliche Ursache Lösung<br />

•Tastatur und/oder Fußschalter Versuchen, den Motor durch Drücken der [Taste Motor EIN/AUS]<br />

defekt<br />

auf der Tastatur der Zentraleinheit oder durch Betätigen des<br />

Fußschalters abzustellen.<br />

Wenn sich der Motor nicht abschalten lässt, die Anwendung des<br />

Gerätes unverzüglich einstellen und sich an den Kundendienst von<br />

Satelec wenden.<br />

•Unterbrochene Verbindungen Anwendung des Gerätes unverzüglich einstellen und sich an den<br />

innen.<br />

Kundendienst von Satelec wenden.<br />

•defekte •Falsche Spannung. Leiterplatte<br />

Überprüfen, ob die Spannung zum Netzteil passt. Falls ja,<br />

versuchen, die Zentraleinheit aus- und dann wieder einzuschalten,<br />

oder das Gerät an eine andere Steckdose anschließen.<br />

X – ELEKTROMAGNETISCHE KOMPATIBILITÄT<br />

95


Wichtig:<br />

Das Stromkabel, das Kabel des Mikromotors und das Kabel des Fußschalters müssen voneinander<br />

getrennt gehalten werden.<br />

Das I-Endo Dual erfordert das Ergreifen besonderer Vorsichtsmaßnahmen in Bezug auf<br />

elektromagnetische Kompatibilität. Es muss gemäß der Beschreibung in Kapitel 4 installiert und für die<br />

Anwendung vorbereitet werden.<br />

Bestimmte Typen mobiler Telekommunikationsgeräte wie etwa Mobil-Telefone stören möglicherweise<br />

den Betrieb des I-Endo Dual. Die in diesem Abschnitt empfohlenen Abstände müssen daher eingehalten<br />

werden.<br />

Das I-Endo Dual darf nicht in die Nähe eines anderen Gerätes oder auf einem anderen Gerät verwendet<br />

werden. Falls dies nicht vermieden werden kann, muss sein Betrieb unter den Anwendungsbedingungen<br />

vorher überprüft werden.<br />

Die Verwendung von anderen Zubehörteilen als den angegebenen bzw. den vom Hersteller als<br />

Ersatzteilen verkauften kann zu einem Anstieg der Emissionen oder Verminderung der Immunität des I-<br />

Endo Dual führen.<br />

Achtung<br />

Gefahr<br />

Um mögliche Risiken elektromagnetischer Interferenzen zu vermeiden, keine anderen<br />

elektromedizinischen Instrumente ähnlicher Art in der Nähe des I-Endo Dual<br />

verwenden. Das Gerät erfüllt die Anforderungen des aktuellen normativen Gesetzes<br />

zur elektromagnetischen Strahlung.<br />

Dieses Gerät entspricht nach Testbefunden den Anforderungen für Emissionen gemäß<br />

IEC 60601-1-2. Diese Anforderungen dienen dazu, angemessenen Schutz gegen<br />

schädliche elektromagnetische Störungen in einer typischen medizinischen Installation<br />

zu bieten. Hohe Radiofrequenzemissionen aus elektrischen Geräten wie Handys können<br />

den Betrieb dieses Gerätes stören. Um störende elektromagnetische Interferenz<br />

abzuschwächen, dieses Gerät in gewissem Abstand von Radiofrequenz-Sendeanlagen<br />

und sonstigen Quellen elektromagnetischer Energie positionieren.<br />

Risiken von elektromagnetischen Feldern: Die Funktionen von implantierten<br />

Systemen (wie Schrittmachern) können durch elektromagnetische Felder beeinflusst<br />

werden. Patienten und Anwender müssen sich vor Anwendung der Motoren bezüglich<br />

implantierter Systeme erkundigen und die Anwendung überprüfen. Die Motoren nicht<br />

in der Nähe der Systeme betreiben. Geeignete Vorsichtsmaßnahmen für den Notfall<br />

treffen und unverzüglich auf Veränderungen des gesundheitlichen Befindens reagieren.<br />

10.1 ELEKTROMAGNETISCHE EMISSIONEN<br />

Das I-Endo Dual ist zur Anwendung in der unten spezifizierten elektromagnetischen Umgebung<br />

vorgesehen. Das I-Endo Dual darf nur in einer solchen Umgebung angewendet werden.<br />

Hochfrequenzemissionen<br />

CISPR 11<br />

Gruppe<br />

1<br />

Das I-Endo Dual verwendet<br />

Hochfrequenzenergie ausschließlich für seine<br />

internen Funktionen. Daher sind die HF-<br />

Energieemissionen sehr niedrig und dürften<br />

96


Hochfrequenzemissionen<br />

CISPR 11<br />

Harmonische Emissionen<br />

IEC 61000-3-2<br />

Spannungsschwankungen/Flimmeremissionen<br />

IEC 61000-3-3<br />

10.2 ELEKTROMAGNETISCHE IMMUNITÄT<br />

Klasse B<br />

Klasse A<br />

Konform<br />

Konform<br />

kaum Interferenzen bei benachbarten<br />

elektronischen Geräten verursachen.<br />

Das I-Endo Dual ist zur Verwendung in allen<br />

Einrichtungen geeignet, einschließlich privaten<br />

Haushalten sowie in Einrichtungen, die direkt<br />

an das öffentliche Niederspannungsstromnetz<br />

angeschlossen sind.<br />

Das I-Endo Dual ist zur Anwendung in der unten spezifizierten elektromagnetischen Umgebung<br />

vorgesehen. Das I-Endo Dual darf nur in einer solchen Umgebung angewendet werden.<br />

Störfestigkeitstest Messpegel<br />

EN 60601-1-2<br />

Elektrostatische<br />

Entladung<br />

(ESD) EN61000-4-2<br />

Burst/schnelle<br />

Störimpulse<br />

EN 61000-4-4<br />

Überspannungsschutz<br />

EN 61000-4-5<br />

�6 kV Kontakt<br />

�8 kV Luft<br />

�2 kV für<br />

Stromversorgungsleitungen<br />

�1 kV Gegentakt<br />

�2kV Gleichtakt<br />

�6kV<br />

�8kV<br />

Compliance-Pegel Elektromagnetische<br />

Umgebung – Anleitung<br />

�2 kV für<br />

Stromversorgungsleitungen<br />

�1 kV Gegentakt<br />

�2kV Gleichtakt<br />

Der Fußboden sollte aus Holz,<br />

Beton oder Keramikfliesen sein.<br />

Falls der Fußboden mit<br />

synthetischem Material bedeckt ist,<br />

sollte die relative Luftfeuchtigkeit<br />

bei mindestens 30 % liegen.<br />

Die Qualität der Hauptstromquelle<br />

sollte sich im Rahmen der für<br />

gewerbliche Räume oder<br />

Krankenhäuser üblichen Werte<br />

halten.<br />

Die Qualität der Hauptstromquelle<br />

sollte sich im Rahmen der für<br />

gewerbliche Räume oder<br />

Krankenhäuser üblichen Werte<br />

halten.<br />

97


Spannungsabfall,<br />

kurze<br />

Unterbrechungen und<br />

Spannungsvariationen<br />

an Stromversorgungs-<br />

Eingabeleitungen<br />

EN 61100-4-11<br />

Stromfrequenz<br />

(50/60 Hz)<br />

magnetisches Feld<br />

EN 61100-4-8<br />

�5 % Ut<br />

(�95 % Senkung in Ut) für<br />

0,5 Zyklus<br />

40 % Ut<br />

(60 % Senkung in Uv) für 5<br />

Zyklus<br />

70 % Ut<br />

(30 % Senkung in Ut) pro<br />

25 Zyklus<br />

�5 % Ut<br />

(�95 % Senkung in Ut) für<br />

5 Sek<br />

3A/m<br />

�5 % Ut<br />

(�95 % Senkung in Ut) für<br />

0,5 Zyklus<br />

40 % Ut<br />

(60 % Senkung in Uv) für 5<br />

Zyklus<br />

70 % Ut<br />

(30 % Senkung in Ut) pro<br />

25 Zyklus<br />

�5 % Ut<br />

(�95 % Senkung in Ut) für<br />

5 Sek<br />

3A/m<br />

Die Qualität der Hauptstromquelle<br />

sollte sich im Rahmen der für<br />

gewerbliche Räume oder<br />

Krankenhäuser üblichen Werte<br />

halten. Falls der Anwender des I-<br />

Endo Dual kontinuierlichen Betrieb<br />

auch während Unterbrechungen der<br />

Stromversorgung benötigt, ist es<br />

empfehlenswert, das I-Endo Dual<br />

von einer unterbrechungsfreien<br />

Stromversorgungsquelle oder mit<br />

einer Batterie zu betreiben.<br />

Magnetfelder mit<br />

energietechnischen Frequenzen<br />

sollten sich auf einem für<br />

gewerbliche Räume oder<br />

Krankenhäuser üblichen Niveau<br />

befinden.<br />

Das I-Endo Dual ist zur Anwendung in der unten spezifizierten elektromagnetischen Umgebung<br />

vorgesehen. Das I-Endo Dual darf nur in einer solchen Umgebung angewendet werden.<br />

Störfestigkeitstest Messpegel<br />

IEC 60601-1-2<br />

Geleitete HF<br />

3 Veff von 150 KHz<br />

EN 61000-4-6<br />

bis 80 MHz<br />

Strahlende HF<br />

IEC 61000-4-3<br />

3 Veff von 80 MHz<br />

bis 2,5 GHz<br />

Compliance-<br />

Pegel<br />

3 Veff von 150 KHz<br />

bis 80 MHz<br />

3 Veff von 80 MHz<br />

bis 2,5 GHz<br />

Elektromagnetische Umgebung –<br />

Anleitung<br />

Portable und mobile RF-<br />

Kommunikationsgeräte sollten nicht näher an<br />

beliebigen Teilen des I-Endo Dual,<br />

einschließlich der Kabel, benutzt werden, als<br />

die aus der auf die Transmitterfrequenz<br />

anwendbare Gleichung errechnete<br />

empfohlene Trenndistanz.<br />

Empfohlene Trenndistanz<br />

d = 1,2�P von 150 KHz bis 80 MHz<br />

d = 1,2�P von 80 MHz bis 800 MHz<br />

d = 2,3�P von 800 MHz bis 2,5 GHz<br />

P ist laut Hersteller die maximale<br />

Ausgangsleistung des Senders in Watt (W)<br />

gemessen und d die empfohlene Entfernung in<br />

Metern (m).<br />

Die Feldstärke von festen HF-Sendern, wie durch eine elektromagnetische Standortuntersuchung ermittelt, a sollte<br />

niedriger als der Compliance-Pegel in jedem Frequenzbereich b sein. Interferenz kann in der Nachbarschaft von mit<br />

dem folgenden Symbol markierten Geräten auftreten:<br />

98


10.3 EMPFOHLENE TRENNDISTANZEN<br />

Empfohlene Trenndistanzen zwischen portablen und mobilen RF-Kommunikationsgeräten und dem I-<br />

Endo Dual<br />

Das I-Endo Dual ist zur Anwendung in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, in der gestrahlte<br />

RF-Störspannungen kontrolliert werden. Der Kunde bzw. der Anwender des I-Endo Dual kann helfen, durch<br />

Einhalten der unten empfohlenen Minimaldistanz zwischen portablen und mobilen RF-<br />

Kommunikationsgeräten (Sendern) und dem I-Endo Dual gemäß der maximalen Ausgangsleistung der<br />

Kommunikationsgeräte das Auftreten von elektromagnetischer Interferenz zu vermeiden.<br />

Maximale<br />

Nennausgangsleistung des<br />

Senders (W)<br />

Trenndistanz gemäß der Senderfrequenz (m)<br />

Von 150 kHz bis 80 MHz Von 80 MHz bis 800 MHz Von 800 MHz bis<br />

2,5 GHz<br />

d= 1,2�P<br />

d= 1,2�P<br />

d= 2,3�P<br />

0,01 0,12 0,12 0,23<br />

0,1 0,38 0,38 0,73<br />

1 1,2 1,2 2,3<br />

10 3,8 3,8 7,3<br />

100 12 12 23<br />

Für Sender mit einer oben nicht aufgeführten maximalen Nennausgangsleistung kann die empfohlene<br />

Trenndistanz (D) in Metern (m) anhand der auf die Frequenz des Senders anwendbaren Gleichung<br />

geschätzt werden, wobei (P) die maximale Nennausgangsleistung des Senders in Watt (W) gemäß den<br />

Angaben des Senderherstellers ist.<br />

99


XI – ENTSORGUNG UND RECYCLING<br />

Das Gerät muss als elektrische und elektronische Ausrüstung gemäß einem speziellen Verfahren für<br />

Sammlung, Abholung und Recycling bzw. Vernichtung (insbesondere auf dem europäischen Markt unter<br />

Bezugnahme auf Richtlinie 2002/96/EG vom 23.01.2003).<br />

Wenn Ihr Gerät das Ende seiner Lebensdauer erreicht, empfehlen wir daher, dass Sie sich an Ihren<br />

Fachhändler für zahnärztliche Ausrüstung wenden (bzw. ansonsten an die nächstgelegene Niederlassung<br />

der ACTEON-GRUPPE, die in einer Liste in Kapitel 15 aufgeführt sind), um sich über die Vorgehensweise<br />

zu informieren.<br />

XII – HAFTUNG DES HERSTELLERS<br />

Der Hersteller haftet nicht, wenn:<br />

- die Installationsempfehlungen des Herstellers nicht befolgt wurden (Netzspannung, elektromagnetische<br />

Umgebung usw.),<br />

- Reparaturen bzw. sonstige Arbeiten am Gerät von nicht durch den Hersteller autorisierten Personen<br />

ausgeführt wurden,<br />

- das Gerät in einer elektrischen Installation verwendet wurde, die nicht den aktuell geltenden Normen<br />

entspricht,<br />

- das Gerät auf eine nicht in diesem Handbuch festgelegte Weise verwendet wurde,<br />

- nicht von SATELEC gelieferte Zubehörteile (Motor und Kabel, Fußschalter usw.) verwendet wurden,<br />

- die in diesem Dokument angegebenen Instruktionen nicht befolgt wurden.<br />

Hinweis:<br />

Der Hersteller behält sich das Recht vor, das Gerät und/oder das Anwenderhandbuch ohne vorherige<br />

Ankündigung zu verändern.<br />

XIII – BESTIMMUNGEN<br />

Dieses medizinische Gerät ist gemäß der europäischen Richtlinie 93/42/EWG als Medizinprodukt der<br />

Klasse IIa klassifiziert. Diese Ausrüstung wurde gemäß der aktuell geltenden Norm IEC 60601-1-1<br />

hergestellt. Diese Ausrüstung wurde gemäß eines ISO 13485-zertifizierten Qualitätssicherungssystems<br />

konzipiert und hergestellt.<br />

XIV – SYMBOLE<br />

Dieses Anleitungshandbuch zu Betrieb und Wartung enthält Anleitungen zum I-Endo Dual. Der Text, die<br />

Grafiken und Symbole werden verwendet, um das Verständnis der Funktionen und des Betriebs für den<br />

Endanwender zu erleichtern.<br />

Zielgruppe: Zahnärzte und Praxispersonal.<br />

Es ist sehr wichtig, dieses Handbuch zusammen mit dem Gerät aufzubewahren, um in der Zukunft<br />

jederzeit darin nachlesen zu können. Im Falle des Verkaufs bzw. der Übergabe an einen anderen<br />

Endanwender muss dieses Anleitungshandbuch zu Betrieb und Wartung unbedingt beigefügt werden. Die<br />

Übergabe dieses Handbuchs gewährleistet, das der neue Endanwender über sämtliche notwendigen<br />

Informationen verfügt, die zum Verständnis der Funktionen und der korrekten Anwendung des Gerätes<br />

100


erforderlich sind. Diese Anleitungen sollen die sichere Anwendung dieser Ausrüstung gewährleisten und<br />

sollten vor der Installation und der Verwendung des Gerätes sorgfältig gelesen werden.<br />

Beschreibung der Sicherheitsanweisungen<br />

Wichtige Informationen, Erläuterungen bzw. Integration für Anwender.<br />

Hat direkte Auswirkungen auf die Funktionen dieses Produkts bzw. warnt vor möglicher<br />

Fehlbenutzung und/oder schädlichen Auswirkungen auf das Produkt bzw. den Anwender.<br />

Drei Gefahrenstufen werden in diesem Dokument zur Vermeidung von Schäden an Personen und Sachen<br />

verwendet:<br />

Achtung<br />

Warnung<br />

Gefahr<br />

Weist auf eine Gefahrensituation, die zu Sachschaden bzw. leichten bis mäßigen<br />

körperlichen Schäden führen kann. (*)<br />

Weist auf eine Gefahrensituation, die zum Tod bzw. zu ernsten Verletzungen führen<br />

kann. (*)<br />

Weist auf die höchste Gefahrenstufe. Weist auf eine unmittelbare Gefahrensituation, die<br />

zum Tod bzw. zu ernsten Verletzungen führen kann. (*)<br />

(*) Die optionale Stufe schließt Maßnahmen zur Vermeidung von Gefahren ein.<br />

101


102


Symbole<br />

EWG 93/42<br />

Gebrauchsanweisung<br />

befolgen<br />

Gefahr eines<br />

elektrischen Schlages<br />

Informationen zur<br />

Entsorgung<br />

Gerät Typ B V Netzspannung<br />

Hersteller Bez<br />

Typ<br />

Bezug<br />

Gerätetyp:<br />

Klasse II<br />

Sicherung<br />

Kein Zutritt für Personen<br />

mit aktivem Implantat als<br />

Schrittmacher<br />

Modus: Dauerbetrieb<br />

mit intermittierender<br />

Belastung<br />

Die auf der Außenseite aufgedruckten Symbole sind für Transport- und Aufbewahrungszwecke und haben<br />

die folgende Bedeutung:<br />

Vor Feuchtigkeit schützen<br />

Zerbrechlich – vor Stößen<br />

schützen!<br />

Mit<br />

Vorsicht<br />

handhaben<br />

Aufrecht mit nach oben weisenden<br />

Pfeilen transportieren<br />

Bitte die Verpackung aufheben, falls Sie das Produkt zu Instandhaltung oder Reparatur<br />

zurücksenden müssen.<br />

=<br />

103


Dieses Typenschild in keinem Fall vom Gerät entfernen.<br />

Geben Sie bei allen Mitteilungen an den Hersteller die SN=Seriennummer an.<br />

Dieses auf den oben aufgeführten Aufkleber positionierte Symbol erinnert daran, sich<br />

im vorliegenden Anleitungshandbuch zu Betrieb und Wartung zu informieren<br />

104


ITALIANO<br />

INDICE<br />

I - INTRODUZIONE ............................................................. 105<br />

II – AVVERTENZE ............................................................... 105<br />

III – DESCRIZIONE .............................................................. 107<br />

3.1 DESCRIZIONE FISICA ..................................................... 107<br />

3.2 DESCRIZIONE TECNICA ................................................... 108<br />

a. Schermo a cristalli liquidi/keypad di controllo .......................... 108<br />

b. Pannello posteriore unità di controllo .................................. 108<br />

c. Interruttore a pedale di controllo ...................................... 108<br />

d. Caratteristiche tecniche ............................................... 109<br />

IV– INSTALLAZIONE / PRIMO UTILIZZO .......................................... 109<br />

4.1. RIMUOVERE IL DISPOSITIVO DALL'IMBALLO ............................... 109<br />

4.2 RACCOMANDAZIONI ..................................................... 109<br />

4.3 INSTALLAZIONE ......................................................... 110<br />

V– CORREZIONI / REGOLAZIONI / INTERFACCIA .................................. 110<br />

5.1 AVVIO .................................................................. 110<br />

5.2 CONFIGURAZIONI ........................................................ 110<br />

5.3 CALIBRAZIONE DELLA COPPIA ............................................ 112<br />

5.4 CORREZIONE CONFIGURAZIONI DEL PROGRAMMA .......................... 113<br />

a. Modalità di rotazione .................................................. 111<br />

b. Modalità F+R .......................................................... 113<br />

VI– UTILIZZO DEL DISPOSITIVO .................................................. 114<br />

VII – ARRESTO DEL DISPOSITIVO ................................................ 115<br />

VIII – MANUTENZIONE DI ROUTINE/STERILIZZAZIONE ............................. 115<br />

8.1 MANUTENZIONE CONTRANGOLO ......................................... 115<br />

105


8.2 MANUTENZIONE STRUMENTO ROTANTE ................................... 116<br />

8.3 MANUTENZIONE DISPOSITIVO ............................................ 116<br />

8.4 MANUTENZIONE MICROMOTORE E CAVO .................................. 116<br />

IX – MONITORAGGIO / MANUTENZIONE PREVENTIVA E CORRETTIVA ............... 117<br />

9.1 MONITORAGGIO ......................................................... 117<br />

9.2 MANUTENZIONE PREVENTIVA E CORRETTIVA .............................. 117<br />

9.3 SOSTITUZIONE DEI FUSIBILI .............................................. 118<br />

9.4 GUASTI DI FUNZIONAMENTO ............................................. 118<br />

X – COMPATIBILITA’ ELETTROMAGNETICA ....................................... 123<br />

10.1 EMISSIONI ELETTROMAGNETICHE ........................................ 122<br />

10.2 IMMUNITA’ ELETTROMAGNETICA ........................................ 123<br />

10.3 DISTANZE DI SEPARAZIONE CONSIGLIATE ................................ 124<br />

XI – SMALTIMENTO E RICICLAGGIO .............................................. 125<br />

XII – RESPONSABILITA’ DEL PRODUTTORE ....................................... 125<br />

XIII – NORMATIVE .............................................................. 125<br />

XIV – SIMBOLI .................................................................. 125<br />

XV – RAPPORTI CON I CLIENTI .................................................. 226<br />

106


I - INTRODUZIONE<br />

Congratulazioni per avere acquistato il sistema endodontico digitale elettrico I-Endo Dual.<br />

I-Endo Dual è dotato del nuovo movimento alternativo Avanti – Indietro, progettato per l’uso<br />

con lime fornite da tutti i principali fornitori. È disponibile anche il movimento di ROTAZIONE<br />

standard.<br />

I-Endo Dual è un apparecchio di alta precisione nella misurazione angolare grazie al<br />

“CODIFICATORE OTTICO”, che valuta in modo preciso la posizione angolare.<br />

I-Endo Dual è molto facile da installare, utilizzare e manutenere.<br />

Per avere le migliori prestazioni e per la massima durata del vostro I-Endo Dual, siete pregati di<br />

leggere per intero il <strong>Manual</strong>e d’uso e manutenzione prima di utilizzare l’apparecchio.<br />

Potranno essere forniti manuali separati in relazione al funzionamento e alla manutenzione dei<br />

manipoli o di altri accessori per il vostro apparecchio.<br />

Siete pregati di leggere con attenzione il presente manuale di istruzioni prima di installare e<br />

di utilizzare l’apparecchio. Questo vi consentirà di ottenere i migliori risultati possibili e la<br />

massima sicurezza di utilizzo. Questo manuale deve essere consegnato insieme<br />

all’apparecchio in caso di vendita o di cessione ad un altro utilizzatore.<br />

II – AVVERTENZE<br />

PRECAUZIONE:<br />

La normativa federale americana limita l'utilizzo del presente dispositivo solo da parte di dentisti<br />

qualificati, formati e competenti o con la loro supervisione.<br />

Per ridurre i rischi di incidenti, adottare le precauzioni precisate in seguito.<br />

Utilizzatori del dispositivo:<br />

- L'Utilizzo di I-Endo Dual è limitato unicamente a dentisti qualificati, formati e competenti nel normale<br />

contesto della loro attività.<br />

- Se si ricevesse erroneamente il presente dispositivo, contattare il fornitore in modo che possa essere<br />

prontamente ritirato.<br />

Interazioni:<br />

- Il dispositivo si conforma con gli standard di compatibilità elettromagnetica applicabili. L’utilizzatore<br />

dovrà comunque assicurarsi che la potenziale interferenza elettromagnetica non provochi un rischio<br />

aggiuntivo (presenta di emettitori in radiofrequenza, dispositivi elettrici, ecc.).<br />

Potrebbero verificarsi interferenze quando utilizzato su pazienti portatori di pacemaker<br />

cardiaci. Il sistema emette campi elettromagnetici. Significa che esistono potenziali rischi. È possibile il<br />

107


funzionamento non corretto di dispositivi impiantabili quali pacemaker cardiaci o ICD (defibrillatori per<br />

cardioversione impiantabili):<br />

- Chiedere a pazienti e utilizzatori se sono portatori di dispositivi impiantati prima<br />

dell'utilizzo del prodotto. Spiegare le specifiche circostanze.<br />

- Soppesare rischi e benefici e contattare il cardiologo o il professionista sanitario<br />

responsabile qualificato del proprio paziente prima di procedere al trattamento<br />

- Tenere lontano il prodotto da dispositivi impiantati<br />

- Prendere le dovute misure di emergenza ed adottare le azioni immediate specifiche nel caso<br />

in cui il paziente si sentisse male.<br />

- Sintomi tra cui aumento della frequenza cardiaca, polso irregolare e vertigini potrebbero<br />

indicare problemi con il pacemaker cardiaco o l’ICD.<br />

Collegamento elettrico:<br />

- Il dispositivo deve essere collegato a una fonte di alimentazione elettrica da parte di un tecnico<br />

qualificato per installazioni dentali.<br />

- L’alimentazione elettrica cui il dispositivo deve essere collegato deve conformarsi con gli standard in<br />

vigore nel singolo paese.<br />

Utilizzo del dispositivo:<br />

- Non utilizzare se il dispositivo risultasse danneggiato o guasto.<br />

- Spegnere il dispositivo prima di staccarlo dall'alimentazione.<br />

- Per rimuovere il cavo di alimentazione dalla presa, afferrare la presa alla fine del cavo e trattenere<br />

ben ferma la spina.<br />

- Quando non si prevede di utilizzare il dispositivo per un lungo lasso di tempo, staccarlo<br />

dall'alimentazione elettrica.<br />

- Non spostare il dispositivo quando in uso.<br />

� Non inserire nulla all’interno del motore<br />

� Il “Motore” viene fornito non sterile!<br />

� Utilizzare l'adattatore di alimentazione in dotazione (capitolo 3).<br />

� Utilizzare solo per gli scopi previsti. La mancata conformità con le istruzioni<br />

operative potrebbe sfociare in ferimento grave per il paziente o<br />

l’utilizzatore. Prima di utilizzare il prodotto, controllare di aver letto e<br />

capito le istruzioni d'uso.<br />

� Non installare nel caso di rischio di esplosione. I dispositivi non dovranno<br />

essere utilizzati in presenza di anestetici o gas infiammabili.<br />

� Non smontare o modificare il motore, console o interruttore a pedale del<br />

dispositivo.<br />

� Collegare il cavo di alimentazione solo ad una presa a parete adatta.<br />

� Non toccare le lime mentre stanno ancora rotando.<br />

� Il contrangolo potrà essere fissato solo a motore fermo.<br />

108


Ambiente:<br />

- Non coprire il dispositivo.<br />

- Non immergere il dispositivo in liquido e non utilizzare all’esterno.<br />

- Non piegare il dispositivo con un angolo superiore a 5°.<br />

- Non posizionare il dispositivo in prossimità di una fonte di calore.<br />

- Controllare che i cavi non ingombrino il passaggio.<br />

- Il dispositivo dovrà essere staccato nel suo imballo originale in un luogo sicuro.<br />

- Il dispositivo non è progettato per essere utilizzato alla presenza di gas anestetico o di altro gas<br />

infiammabile.<br />

- Non esporre il dispositivo ad acqua, vapori o spruzzi.<br />

- Il dispositivo non è progettato per essere utilizzato in prossimità di radiazione ionizzante.<br />

- Non inserire oggetti metallici nel dispositivo (c'é il rischio di corto circuito, shock elettrico o emissione<br />

di sostanze pericolose).<br />

Manutenzione:<br />

- Prima e successivamente ad ogni utilizzo, il dispositivo deve essere disinfettato con prodotti consigliati<br />

dal produttore.<br />

- Prima di ogni procedura, è essenziale accertarsi che gli accessori da utilizzare siano stati puliti e<br />

disinfettati.<br />

Accessori:<br />

- L’apparecchio può essere utilizzato esclusivamente con accessori progettati dal produttore per l’uso<br />

specifico per il quale sono stati previsti.<br />

- L'utilizzo di accessori di altri produttori è potenzialmente pericoloso per sé e per i propri pazienti.<br />

Riparazioni:<br />

- Non riparare o modificare il dispositivo senza la pregressa autorizzazione del produttore.<br />

- Nel caso di guasto, contattare il fornitore del dispositivo. Non rivolgersi a riparatori non autorizzati,<br />

che potrebbero rendere il dispositivo pericoloso per sé e per i propri pazienti.<br />

Nel caso di dubbi, contattare il rivenditore autorizzato o il centro assistenza clienti:<br />

• www.acteongroup.com<br />

• E-mail: satelec@acteongroup.com.<br />

III – DESCRIZIONE<br />

3.1 DESCRIZIONE FISICA<br />

1. Console di controllo elettrico (Fig. 1 – 1)<br />

2. Micromotore (Fig. 1 – 2)<br />

3. Comando a pedale (Fig. 1 – 3)<br />

4. Alimentazione (Fig. 1 – 4)<br />

109


3.2 DESCRIZIONE TECNICA<br />

a. Schermo a cristalli liquidi/keypad di controllo<br />

Il dispositivo I-Endo Dual è configurato applicando ragionevole pressione sui tasti del keypad.<br />

1. Usando il tasto “MODE”, l’operatore può passare con facilità dal movimento<br />

avanti/indietro “F+R” al movimento di “ROTAZIONE”. Il display cambia di conseguenza.<br />

(Fig. 2 – 1)<br />

2. Scorre i vari programmi (1 -10 ). (Fig. 2 – 2)<br />

3. Imposta il rapporto del manipolo. (1:1 - 6:1 - 16:1 - 20: 1- 32:1). (Fig. 2 – 3)<br />

4. Esegue un’auto-calibrazione del manipolo e del micromotore. (Fig. 2 – 4)<br />

5. Accende e spegne il motore (se abilitato). (Fig. 2 – 5)<br />

6. +/-: Impostazione della velocità di rotazione del motore (valore in giri/min). (Fig. 2 – 6)<br />

7. +/-: Impostazione della coppia del motore (valore in Ncm). (Fig. 2 – 7)<br />

8. FWD/REV: senso orario e senso antiorario. (Fig. 2 – 8)<br />

9. REV Type: Stop, Auto-reverse, Auto-reverse speciale. (Fig. 2 – 9)<br />

10. FWD°: Scorre verso l’alto e verso il basso da 10° a 360° in direzione Avanti. (Fig. 2 –<br />

10)<br />

11. REV°: Scorre verso l’alto e verso il basso da 10° a 360° in direzione Indietro. (Fig. 2 –<br />

11)<br />

12. Ingresso dell’interruttore a pedale (Fig. 2 – 12)<br />

13. Presa del motore. (Fig. 2 – 13)<br />

Le informazioni richieste dall’utilizzatore sono visualizzate sullo schermo a cristalli liquidi.<br />

b. Pannello posteriore unità di controllo<br />

1. Interruttore principale On/Off (Fig. 3 – 1)<br />

2. Ingresso alimentazione (Fig. 3 – 2)<br />

3. Fusibile. (Fig. 3 – 3)<br />

c. Interruttore a pedale di controllo<br />

Attiva la velocità massima pre-selezionata o avvia il movimento Avanti/Indietro (Fig. 4).<br />

110


d. Caratteristiche tecniche<br />

Console / Micromotore / Interruttore a pedale<br />

Produttore A cura di Dental Fusibili 1xAT<br />

Dimensioni 150 x 90 x 140 mm Protezione Classe II<br />

(L x A x P)<br />

Materiali ASA Tipo B<br />

Micromotore<br />

Rumore<br />

10000 giri al minuto<br />

Coppia: 6,8 mNm<br />

< 65 dBA<br />

/ Classe MD<br />

Indice<br />

protezione<br />

console<br />

di<br />

IIa regola<br />

93/42/EEC<br />

IP20<br />

9 nell’Allegato IX<br />

Tensione<br />

ingresso<br />

di 9 VDC Indice di<br />

protezione<br />

micromotore<br />

IP65<br />

Corrente di 2,5 A Indice di IP20<br />

ingresso<br />

protezione<br />

interruttore a<br />

pedale<br />

Adattatore di potenza<br />

Produttore Wattac Tensione in 9 VDC<br />

uscita<br />

Modello BA0241CI-090-A03 Corrente in 2500 mA<br />

uscita<br />

Tensione in 100 VAC – 240 VAC Classe II<br />

ingresso<br />

Corrente in 0,7A MAX<br />

entrata<br />

Non adatto per essere utilizzato in presenza di anestetici e gas infiammabili.<br />

Condizioni di utilizzo: Temperatura +18°C/+40°C (+64°F/+140°F) UR < 80%. Limitazioni in altitudine:<br />

3.000 m (10.000 piedi)<br />

Condizioni di spedizione e stoccaggio: Temp +5°C/+65°C (+41°F/+149°F) UR < 20-95% in assenza di<br />

condensa.<br />

Durata dell’apparecchio: Se utilizzato secondo le prescrizioni = 5 anni. Nessun reclamo in garanzia può<br />

essere fatto valere nel caso in cui il malfunzionamento si verifichi prima o dopo il termine indicato, e sia<br />

dovuto alla frequenza d’uso, alla sterilizzazione e alla manutenzione.<br />

IV– INSTALLAZIONE / PRIMO UTILIZZO<br />

4.1. RIMUOVERE IL DISPOSITIVO DALL'IMBALLO<br />

Al ricevimento del dispositivo, controllare la presenza di danni provocati dal trasporto.<br />

Contattare il fornitore se necessario.<br />

4.2 RACCOMANDAZIONI<br />

Il dispositivo deve essere collegato ad una fonte di alimentazione elettrica da parte di un tecnico<br />

qualificato per installazioni dentali. Il collegamento elettrico di I-Endo Dual deve conformarsi con gli<br />

standard applicabili nel singolo paese.<br />

111


4.3 INSTALLAZIONE<br />

Importante:<br />

Non posizionare I-Endo Dual in prossimità o sopra un altro dispositivo.<br />

Non posizionare il cavo di alimentazione e il cavo dell'interruttore a pedale sul coperchio<br />

del cavo o sul manicotto del cavo.<br />

7. Rimuovere l'unità e i suoi accessori dall'imballo originale e posizionare su una superficie piatta. Non<br />

installare in prossimità di fonti di calore, dirette o indirette.<br />

8. Controllare il contenuto della scatola conformemente con la sezione “3.1. DESCRIZIONE FISICA”.<br />

9. Non piegare il flessibile del motore perché potrebbe danneggiarsi.<br />

10. Tutti gli accessori sono forniti non sterili.<br />

11. Il numero di serie sul pannello posteriore dell’unità dovrà corrispondere al numero riportato sui<br />

documenti di trasporto.<br />

12. Considerare di lasciare uno spazio libero pari ad almeno 150 mm attorno all’unità per garantire una<br />

corretta ventilazione di raffreddamento.<br />

- Posizionare l’unità di controllo su una superficie fissa, orizzontale o con una pendenza non superiore a<br />

5°.<br />

- Controllare che l’interruttore di alimentazione sia sullo 0 (off).<br />

- Collegare il cavo di alimentazione alla presa sul dispositivo.<br />

- Collegare il cavo di alimentazione ad una presa.<br />

- Collegare l'interruttore a pedale di controllo al connettore dell'interruttore a pedale.<br />

- Posizionare l’interruttore a pedale in modo che sia facilmente accessibile con I piedi.<br />

- Collegare il micromotore ed il cavo al connettore.<br />

- Posizionare il micromotore a riposo.<br />

V– CORREZIONI / REGOLAZIONI / INTERFACCIA<br />

5.1 AVVIO<br />

Prima di accendere l'unità centrale, verificare di aver completato<br />

l'installazione di TUTTI I COMPONENTI.<br />

Quando viene accesa per la prima volta, l’unità indica “Modalità rotazione” e i valori impostati dal<br />

costruttore sul display. (Fig.5)<br />

Usare il tasto “MODE” per passare dalla modalità “Rotazione” alla modalità avanti/indietro “F+R”.<br />

5.2 CONFIGURAZIONI<br />

Sul dispositivo I-Endo Dual potranno essere registrati i parametri operativi per ogni “programma” non<br />

appena configurati dall’utilizzatore e rimarranno in memoria anche se l’unità centrale fosse spenta. Per<br />

ogni “programma” è possibile impostare: velocità, coppia, rapporto, tipo di auto-reverse, valori<br />

dell’Angolo in FWD e REV. Per ripristinare i parametri del costruttore (Software unit reset), premere il<br />

tasto “Program” quando l’apparecchio è acceso (Fig. 6).<br />

5.3 CALIBRAZIONE DI COPPIA<br />

Per procedere alla calibrazione della coppia, premere il tasto “Calibrazione” sul pannello anteriore con<br />

il motore acceso. Questa funzione controlla l’inerzia meccanica del manipolo, per compensarne il<br />

valore. Questa operazione richiederà alcuni secondi, il motore funzionerà a velocità diversa (Fig. 7).<br />

112


Tempo di calibrazione: circa 8 sec. Non eseguire operazioni durante la calibrazione. La calibrazione<br />

deve essere eseguita prima di ogni sessione di endodonzia o ogni volta che il contrangolo viene sostituito<br />

o lubrificato.<br />

5.4 CORREZIONE CONFIGURAZIONI DEL PROGRAMMA<br />

a. Modalità di rotazione<br />

In ogni programma sono state impostate le stesse informazioni dal costruttore (Fig. 8):<br />

� Rapporto: 16:1<br />

� Velocità: 300 giri/min<br />

� Direzione: FWD<br />

� Coppia: 0,5 Ncm<br />

� “Auto-reverse speciale”: ON<br />

I parametri elencati sono solo degli esempi. Per evitare rischi inutili, osservare le<br />

velocità raccomandate dal costruttore degli strumenti rotanti e del sistema di<br />

contrangolo in uso.<br />

La prima riga mostra la:<br />

� MODALITÀ in uso: F+R / Rotazione<br />

La seconda riga mostra il:<br />

� Programma in uso. (sinistra)<br />

Scorrere i programmi con il tasto “Program”<br />

� Direzione (FWD). (destra)<br />

Alternare la direzione Avanti/Indietro (bip) con il tasto “FWD REV”<br />

La terza riga mostra la:<br />

� Velocità in uso (sinistra)<br />

Cambiare la velocità con il tasto “RPM”<br />

� Impostazione valore coppia in Ncm (destra)<br />

Cambiare il valore della coppia impostata con il tasto “Ncm”<br />

La quarta riga mostra il:<br />

� Rapporto di riduzione del contrangolo.<br />

Cambiare il rapporto di riduzione del contrangolo con il tasto “Ratio”.<br />

� Tipo di “Auto-reverse” (destra)<br />

� La lima non deve essere impegnata in alcuna operazione quando viene<br />

eseguita questa funzione.<br />

� Procedere alla calibrazione prima di ogni sessione chirurgica ed in<br />

qualsiasi momento fosse modificato o lubrificato il manipolo.<br />

� Non procedere ad alcuna calibrazione se il micromotore non fosse<br />

inserito nella presa sul pannello anteriore dell’unità. Nel caso di errore,<br />

procedere ad un "Reset del sistema" come descritto in seguito.<br />

113


Cambiare tipo di “Auto-reverse” con il tasto “SARev”: REV Type<br />

� Programmazione dell’unità:<br />

1. RAPPORTO: Impostare il rapporto di riduzione del manipolo. Controllare i rapporti di<br />

riduzione disponibili sulla tabella allegata:<br />

1:1 6:1 16:1 20:1 32:1<br />

2. VELOCITA’ +/-: Configurare la velocità di rotazione del motore. Fare riferimento alla<br />

seguente tabella:<br />

RPM<br />

Reduction Rate<br />

1:1 6:1 16:1 20:1 32:1<br />

10000 1660 600 500 300<br />

9000 1500 550 450 280<br />

8000 1330 500 400 250<br />

7000 1160 450 350 200<br />

6000 1000 400 300 180<br />

5600 930 350 280 175<br />

5000 800 300 250 150<br />

4000 650 250 200 100<br />

3000 500 200 150<br />

2400 400 150 120<br />

2000 300 100 100<br />

1000 150<br />

3. COPPIA +/-: aumenta o riduce i valori di coppia (24 step). I valori di coppia sono Ncm e<br />

dipendono dalla velocità di riduzione del contrangolo. Fare riferimento alla seguente tabella:<br />

Ncm<br />

0.5 1.0 1.5 2.5 4.0 MAX<br />

4. REVERSE: Passare da rotazione in avanti a rotazione indietro del motore (quando con<br />

rotazione inversa, la console emetterà un suono beep).<br />

5. REV TYPE : Impostare il tipo di Auto-reverse:<br />

A. STP – Auto-reverse “OFF”:<br />

Il manipolo del motore si arresta senza rotazione Indietro (Fig. 9).<br />

B. AR – Autoreverse “Standard”:<br />

Quando la lima raggiunge il valore di coppia impostato, il motore funziona in direzione Indietro finché<br />

non viene arrestato. L’avvio successivo sarà in direzione Avanti. NB: In uso solo se la Coppia non è<br />

impostata su Max. (Fig. 10).<br />

C. SAR – Auto-reverse “Speciale”:<br />

114


Quando la lima raggiunge il valore di coppia impostato, il motore funziona in direzione Indietro<br />

finché la lima non viene disimpegnata. In seguito, il motore funziona di nuovo in direzione Avanti.<br />

NB: In uso solo se la Coppia non è impostata su Max. (Fig. 11)<br />

NB:Il suono bip avvisa l’utilizzatore quando il 75% della coppia pre-impostata è stato raggiunto e<br />

quando il limite di coppia pre-impostato è stato superato.<br />

b. Modalità F+R<br />

Controllare sempre i valori prima dell’uso. Pericolo di lesioni causate da uso scorretto.<br />

In ogni programma sono state impostate le stesse informazioni dal costruttore (Fig. 12):<br />

� Rapporto: 16:1<br />

� Giri/min: 250 giri/min<br />

� Angolo in FWD: 170°<br />

� Angolo in REV: 70°<br />

I parametri elencati sono solo degli esempi. Per evitare rischi inutili, osservare le<br />

velocità raccomandate dal costruttore degli strumenti rotanti e del contrangolo in<br />

uso.<br />

La prima riga mostra la:<br />

� MODALITÀ in uso: F+R / Rotazione<br />

La seconda riga mostra il:<br />

� Programma in uso.<br />

Scorrere i programmi con il tasto “P”<br />

La terza riga mostra la:<br />

� Velocità in uso (sinistra)<br />

Cambiare velocità con il tasto “RPM”<br />

� Valore dell’angolo in FWD° (destra)<br />

Cambiare il valore dell’Angolo in FWD con il tasto “FWD°”<br />

La quarta riga mostra il:<br />

� Rapporto di riduzione del contrangolo.<br />

Cambiare il rapporto di riduzione del contrangolo con il tasto “Ratio”.<br />

� Valore dell’angolo in REV° (destra)<br />

Cambiare il valore dell’Angolo in REV con il tasto “REV°”<br />

� Programmazione dell’unità:<br />

1. RAPPORTO: Impostare il rapporto di riduzione del manipolo. Controllare i rapporti di<br />

riduzione disponibili sulla tabella allegata:<br />

1:1 6:1 16:1 20:1 32:1<br />

115


2. RPM +/- : Imposta la velocità di rotazione del motore. Fare riferimento alla seguente tabella:<br />

Reduction Rate<br />

1:1 6:1 16:1 20:1 32:1<br />

10000 1660 600 500 300<br />

9000 1500 550 450 280<br />

8000 1330 500 400 250<br />

7000 1160 450 350 200<br />

RPM<br />

6000<br />

5600<br />

1000<br />

930<br />

400<br />

350<br />

300<br />

280<br />

180<br />

175<br />

5000 800 300 250 150<br />

4000 650 250 200 100<br />

3000 500 200 150<br />

2400 400 150 120<br />

2000 300 100 100<br />

1000 150<br />

3. FWD° +/-: aumenta o diminuisce il valore dell’angolo in FWD da 10° a 360°, a passi di 5°.<br />

4. REV° +/-: aumenta o diminuisce il valore dell’angolo in REV da 10° a 360°, a passi di 5°.<br />

VI– UTILIZZO DEL DISPOSITIVO<br />

Controllare sempre I valori prima dell’uso. Pericolo di incidente nel caso di utilizzo<br />

non corretto.<br />

Prima di accendere l’unità centrale, controllare per verificare di aver<br />

completato l’installazione di TUTTI I COMPONENTI.<br />

Importante:<br />

- Non scollegare il cavo del micromotore quando il dispositivo è acceso e l'interruttore a pedale<br />

premuto.<br />

- Non inserire o rimuovere il contrangolo quando il motore è in funzione.<br />

- Tutti gli accessori dovranno essere puliti e disinfettati prima dell’uso.<br />

- Per la vostra sicurezza e quella del vostro paziente, l’I-Endo Dual non deve essere usato con<br />

accessori diversi da quelli forniti dal costruttore.<br />

- Controllare l’integrità del dispositivo e dei suoi accessori e dopo ogni utilizzo per rilevare la<br />

presenza di possibili problemi.<br />

- Se necessario, non utilizzare il dispositivo e sostituire i componenti guasti.<br />

I-Endo Dual è predisposto per essere utilizzato come segue:<br />

- Controllare che il dispositivo sia collegato correttamente e adeguatamente isolato.<br />

- Collegamento del micromotore:<br />

� Collegare il micromotore alla presa sul davanti dell'unità centrale (Destra - Bianca - 8<br />

Pin). (Fig. 13)<br />

116


� Collegare il contrangolo al micromotore e montare uno strumento (lima) sul<br />

contrangolo.<br />

Fissare il manipolo adatto "E-Type" al motore. Può essere usato con la maggior parte dei contrangoli<br />

endodontici senza luce interna o spray disponibili sul mercato.<br />

� Usare esclusivamente contrangoli conformi alla norma ISO 3964.<br />

� Cambiare il contrangolo solo quando il motore non è in funzione.<br />

� Fissare il micromotore sul porta-motore.<br />

- Collegamento dell'interruttore a pedale:<br />

� Collegare l’interruttore a pedale alla presa sul davanti dell'unità centrale (Sinistra - Blu<br />

- 5 Pin).<br />

� Posizionare l’interruttore a pedale a terra.<br />

Quando si inserisce la presa, allineare la guida sul connettore in verticale per fissarlo<br />

nella guida femmina corrispondente su I-Endo Dual (Fig. 13). I connettori presentano<br />

un sistema di fissaggio a molla per evitare la rimozione accidentale di cavo dell’unità e<br />

cavi.<br />

- Accensione del dispositivo:<br />

VII – ARRESTO DEL DISPOSITIVO<br />

Collegamenti elettrici<br />

� Controllare la tensione presente sulla vostra linea di alimentazione<br />

(100VAC - 240VAC).<br />

� Collegare il cavo di alimentazione all’I-Endo Dual inserendo il<br />

connettore femmina dell’alimentazione alla presa maschio sul retro<br />

dell’unità.<br />

� Collegare l’alimentazione alla presa elettrica.<br />

Al completamento della procedura dentale:<br />

- Rimuovere lo strumento fissato al contrangolo.<br />

- Scollegare il contrangolo dal micromotore di I-Endo Dual.<br />

- Scollegare il cavo del micromotore dall’unità I-Endo Dual.<br />

- Spegnere il dispositivo (O).<br />

VIII – MANUTENZIONE DI ROUTINE/STERILIZZAZIONE<br />

Importante:<br />

Il micromotore I-Endo Dual e il cavo non sono autoclavabili.<br />

117


8.1 MANUTENZIONE CONTRANGOLO<br />

Fare riferimento alle istruzioni del produttore per il contrangolo.<br />

8.2 MANUTENZIONE STRUMENTO ROTANTE<br />

Fare riferimento alle istruzioni del produttore del produttore per lo strumento (lime).<br />

8.3 MANUTENZIONE DISPOSITIVO<br />

Importante:<br />

Non utilizzare prodotti abrasivi per pulire il dispositivo.<br />

Non permettere allo spray per la pulizia/disinfettante di penetrare all’interno del dispositivo.<br />

L’apparecchio, il motore e l’interruttore a pedale non sono sterilizzabili.<br />

Staccare l'unità principale dalla fonte di alimentazione prima della pulizia o disinfezione. Non<br />

utilizzare direttamente su liquidi o spray. Non immergere l’unità o I suoi pezzi in un liquido.<br />

La superficie esterna della console dovrebbe essere pulita con un panno umido o una salvietta<br />

disinfettante. L’alloggiamento non è impermeabile. Non utilizzare sterilizzatori a ultrasuoni o a<br />

vapore.<br />

L’unità di comando I-Endo Dual e l’interruttore a pedale devono sempre essere puliti e disinfettati dopo<br />

ogni procedura usando alcool, agenti disinfettanti o salviette disinfettanti per pratiche dentali.<br />

La parte esterna dell’interruttore a pedale dovrà essere pulita passandola con un panno morbido<br />

imbevuto con una soluzione detergente o disinfettante.<br />

È necessario eseguire un monitoraggio regolare dell’unità I-Endo Dual al fine di rilevare eventuali<br />

problemi. È importante mantenere puliti gli sfiati di aerazione dell’unità centrale, al fine di evitare<br />

problemi di surriscaldamento.<br />

8.4 MANUTENZIONE MICROMOTORE E CAVO<br />

Non sterilizzare né lubrificare il micromotore.<br />

Non cercare di smontare il motore o il connettore del motore. Scollegare l’unità principale dalla<br />

sorgente di alimentazione prima di pulire o di disinfettare. Non usare direttamente su liquidi e<br />

spray. Non immergere mai il motore in liquidi. La superficie esterna del micromotore può essere pulita<br />

con un panno umido o una salvietta disinfettante. Non inserire il micromotore in sterilizzatori a<br />

ultrasuoni. Il supporto motore può essere pulito con un panno umido o una salvietta disinfettante.<br />

Controllare sempre i valori prima dell’uso. Pericolo di lesioni causate da uso<br />

scorretto.<br />

Quando si trattano pazienti con un’infezione critica acuta, controllare di<br />

conformarsi alle misure igieniche precisate nelle pubblicazioni e report<br />

applicabili. Se possibile utilizzare prodotti monouso per evitare la trasmissione<br />

di patogeni critici. Proteggono l’utilizzatore, il paziente e tutto il personale<br />

presente in studio.<br />

118


IX – MONITORAGGIO / MANUTENZIONE PREVENTIVA E CORRETTIVA<br />

Importante:<br />

Nel caso di guasto, contattare il fornitore del dispositivo. Non rivolgersi a riparatori non autorizzati,<br />

che potrebbero rendere il dispositivo pericoloso per sé e per i propri pazienti.<br />

9.1 MONITORAGGIO<br />

E’ necessario il regolare monitoraggio del dispositivo e degli accessori per rilevare qualsiasi guasto<br />

dell’isolamento o danno. Sostituire, se necessario.<br />

E' importante tenere pulite le aperture di ventilazione dell'unità di controllo per evitare<br />

surriscaldamento anomalo.<br />

9.2 MANUTENZIONE PREVENTIVA E CORRETTIVA<br />

Ispezione/revisione del micromotore di I-Endo Dual: Il produttore consiglia un’ispezione o revisione del<br />

micromotore I-Endo per lo meno una volta all’anno.<br />

Il cavo del micromotore ha una durata limitata ed è considerato un prodotto di consumo. La durata del<br />

cavo dipende essenzialmente dall'utilizzo e trattamento, cioè movimentazione, rilavorazione e<br />

frequenza d'uso.<br />

E’ necessario esercitare la massima attenzione quando si collega e scollega il micromotore o il cavo di<br />

controllo del pedale dal dispositivo per evitare danni al cavo (Fig. 13).<br />

Ispezionare periodicamente il cavo del micromotore per rilevare la presenza di danni prima dell'uso. Se<br />

si rilevasse la presenza di un danno, contattare Satelec.<br />

1. Non cercare di smontare il motore o il connettore del motore.<br />

2. Non lubrificare o ingrassare il motore.<br />

3. Non fissare il manipolo al motore mentre il motore è in funzione.<br />

4. Non piegare il cavo del motore.<br />

- Il micromotore è sensibile agli urti. Non fare cadere o impattare il<br />

micromotore contro una superficie dura.<br />

La mancata conformità con le istruzioni precisate in precedenza annulla la<br />

validità della garanzia.<br />

La vita media di questo dispositivo medicale con utilizzo normale e<br />

conformemente alle presenti istruzioni è stata fissata a 5 anni. Conformemente<br />

con lo standard EN 62353, consigliamo agli utilizzatori di verificare ogni due<br />

anni dalla data del primo utilizzo: la corrente di dispersione rispetto alla<br />

messa a terra, sul dispositivo e sul paziente.<br />

ANELLO TOROIDALE DEL MOTORE<br />

- Se necessario sostituire l’Anello Toroidale in gomma.<br />

119


LUBRIFICAZIONE<br />

- Non lubrificare o ingrassare il micromotore.<br />

9.3 SOSTITUZIONE DEI FUSIBILI<br />

� QUANDO L’UNITA' E’ STACCATA – Rimuovere il portafusibile dal retro dell’unità premendo e<br />

svitando il portafusibile.<br />

� Estrarre il fusibile, sostituire il fusibile con uno dello stesso tipo e valore 1 X 1A T.<br />

� Dopo l’ispezione o la sostituzione di un fusibile, fissare di nuovo il portafusibile.<br />

9.4 GUASTI DI FUNZIONAMENTO<br />

Guasto rilevato L’unità centrale non si accende.<br />

Possibile causa Soluzione<br />

•Alimentazione non collegata<br />

correttamente<br />

Micromotore e console non richiedono modifiche.<br />

Controllare che l’alimentazione sia collegata alla presa elettrica ed<br />

il connettore sia collegato al retro dell’unità.<br />

•L’unità non è stata accesa. Controllare sul retro dell’unità per verificare che il tasto On sia<br />

stato premuto.<br />

•Tensione non corretta. Controllare che la tensione si conformi all’alimentazione. Se così<br />

fosse, cercare di spegnere e riaccendere l’unità centrale o<br />

collegare il dispositivo a un’altra presa di corrente in funzione. Se<br />

•Connessioni interne rotte.<br />

• PCB guasto.<br />

• Interruzione di potenza<br />

l’unità non si accendesse, controllare l’integrità del fusibile<br />

.sull’unità. Interrompere immediatamente l’utilizzo del dispositivo e<br />

contattare il Servizio assistenza post-vendita Satelec.<br />

Guasto rilevato: L'unità centrale si spegne e smette improvvisamente di funzionare<br />

Possibile causa Soluzione<br />

• Cavo dell’alimentazione<br />

Dopo aver controllato il collegamento diretto alla presa elettrica e<br />

danneggiato.<br />

l'assenza di liquido sull'unità, cercare di alimentare nuovamente<br />

• PCB danneggiata.<br />

l'unità centrale. Se il dispositivo continuasse a non accendersi,<br />

• Connessioni interne interrotte. immediatamente interromperne l’utilizzo e contattare il Servizio<br />

Guasto rilevato: L’interruttore a pedale assistenza non permette post-vendita l’accensione Satelec del motore<br />

Possibile causa Soluzione<br />

• Cavo del micromotore non Controllare per verificare che il cavo del micromotore sia fissato<br />

collegato correttamente<br />

saldamente nel connettore sul davanti a destra dell’unità centrale,<br />

scollegare e ricollegare.<br />

• Cavo dell’interruttore a pedale Controllare che il cavo del connettore a pedale sia collegato al<br />

non collegato correttamente connettore a sinistra sul davanti dell’unità centrale, collegare e<br />

scollegare..<br />

•Connettore maschio del Staccare il micromotore e controllare che il connettore maschio<br />

micromotore danneggiato<br />

non sia danneggiato, bagnato o umido.<br />

120


•Pin del connettore danneggiati Staccare il cavo del micromotore e dell’interruttore a pedale,<br />

controllare che I pin in metallo sul connettore maschio siano intatti<br />

e non danneggiati e non si siano staccati e/o siano rimasti<br />

impigliati sul connettore femmina sull’unità centrale.<br />

•Tensione non corretta Controllare che la tensione si conformi all’alimentazione. Se così<br />

fosse, cercare di spegnere e riaccendere l’unità centrale o<br />

collegare il dispositivo a un’altra presa di corrente in funzione.<br />

•Interruttore a pedale danneggiato. Controllare la capacità di avviare il micromotore utilizzando il tasto<br />

[Motore ON/OFF] sulla tastiera. Se così fosse, contattare il Servizio<br />

assistenza post-vendita Satelec.<br />

Guasto rilevato: Il display non funziona correttamente<br />

Possibile causa Soluzione<br />

•Contrangolo danneggiato. Controllare l’integrità del contrangolo<br />

•Tensione non corretta Controllare che la tensione si conformi all’alimentazione. Se così<br />

fosse, cercare di spegnere e riaccendere l’unità centrale o<br />

collegare il dispositivo a un’altra presa di corrente in funzione.<br />

•Possibile interferenza. Controllare che l'unità centrale non sia stata posizionata troppo<br />

vicina al dispositivo elettrico che potrebbe provocare<br />

un'interferenza. In questo caso spostare il dispositivo elettrico che<br />

provoca l’interferenza lontano dall’unità centrale.<br />

•Connessioni interne rotte.<br />

•Display danneggiato.<br />

•PCB danneggiata<br />

Se non si trovasse la causa del funzionamento non corretto,<br />

interrompere immediatamente l’utilizzo del dispositivo e<br />

contattare il Servizio assistenza post-vendita<br />

Guasto rilevato: La tastiera non funziona correttamente<br />

Possibile causa Soluzione<br />

•Tastiera danneggiata<br />

Contattare il Servizio assistenza post-vendita Saletec.<br />

•Connessioni interne rotte.<br />

Guasto rilevato: I segnali sonori non funzionano correttamente<br />

Possibile causa Soluzione<br />

•Connessioni interne rotte Interrompere immediatamente l’utilizzo del dispositivo e<br />

contattare il Servizio assistenza post-vendita<br />

Guasto rilevato: Il motore non funziona<br />

Possibile causa Soluzione<br />

• Cavo del micromotore non<br />

collegato correttamente<br />

•Contrangolo difettoso o non<br />

calibrato correttamente<br />

Controllare per verificare che il cavo del motore sia collegato al<br />

connettore sul davanti dell’unità centrale, scollegare e ricollegare.<br />

Controllare l’integrità del contrangolo. Rimuovere il contrangolo e<br />

procedere alla calibrazione<br />

121


•Interruttore a pedale danneggiato. Cercare di avviare il micromotore utilizzando il tasto [Motore<br />

ON/OFF] sulla tastiera dell'unità centrale. Se l’unità non si<br />

accendesse, interrompere immediatamente l’utilizzo del<br />

dispositivo e contattare il Servizio assistenza post-vendita Satelec<br />

•Tensione non corretta Controllare che la tensione si conformi all’alimentazione. Se così<br />

fosse, cercare di spegnere e riaccendere l’unità centrale o<br />

collegare il dispositivo a un’altra presa di corrente in funzione.<br />

•PCB danneggiata<br />

•Motore dannggiato<br />

•Pin del connettore e/o cavo<br />

danneggiati<br />

Interrompere immediatamente l’utilizzo del dispositivo e<br />

contattare il Servizio assistenza post-vendita Satelec<br />

Guasto rilevato: Il motore si arresta improvvisamente.<br />

Possibile causa Soluzione<br />

•Micromotore/Cavo danneggiati Controllare per verificare che il cavo del micromotore sia collegato<br />

al connettore sul davanti dell'unità centrale, staccare e ricollegare.<br />

Avviare il motore premendo il tasto [Motore ON/OF] sulla<br />

tastiera. Se il motore non si accendesse, interrompere<br />

immediatamente l’utilizzo del dispositivo e contattare il Servizio<br />

assistenza post-vendita Satelec<br />

•Tensione non corretta Controllare che la tensione si conformi all’alimentazione. Se così<br />

fosse, cercare di spegnere e riaccendere l’unità centrale o<br />

collegare il dispositivo a un’altra presa di corrente in funzione.<br />

•Interruttore a pedale danneggiato. Cercare di avviare il motore utilizzando il tasto [Motore ON/OFF<br />

button] sulla tastiera dell'unità centrale. Se l'unità non si<br />

accendesse, contattare il Servizio assistenza post-vendita Satelec.<br />

•PCB danneggiata Se non si trovasse la causa del guasto interrompere<br />

immediatamente l’utilizzo del dispositivo e contattare il Servizio<br />

assistenza post-vendita Satelec<br />

Guasto rilevato: Il motore non si spegne<br />

Possibile causa Soluzione<br />

•Tastiera o interruttore a pedale Cercare di spegnare il motore premendo il tasto [Motore ON/OFF]<br />

danneggiati<br />

sulla tastiera o utilizzando l’interruttore a pedale.<br />

Se il motore non si spegnesse, interrompere immediatamente<br />

l’utilizzo del dispositivo e contattare il Servizio assistenza postvendita<br />

Satelec<br />

•Collegamenti interni danneggiati<br />

•PCB danneggiata<br />

Interrompere immediatamente l'utilizzo del dispositivo e contattare<br />

il Servizio assistenza post-vendita Satelec<br />

•Tensione non corretta Controllare che la tensione si conformi all’alimentazione. Se cos<br />

fosse, cercare di spegnere e riaccendere l’unità centrale o<br />

collegare il dispositivo a un’altra presa di corrente in funzione.<br />

122


X – COMPATIBILITA’ ELETTROMAGNETICA<br />

Importante:<br />

Il cavo di alimentazione, il cavo del micromotore ed il cavo dell’interruttore a pedale devono<br />

rimanere separati.<br />

I-Endo Dual richiede precauzioni speciali per quanto riguarda la compatibilità elettromagnetica. Deve<br />

essere installato e predisposto come precisato nel capitolo 4.<br />

Alcuni tipi di dispositivi per le telecomunicazioni mobili quali cellulari o simili potrebbero interferire con<br />

I-Endo Dual. Conformarsi con la distanza di separazione consigliata nel presente paragrafo.<br />

I-Endo Dual non deve essere utilizzato in prossimità o sopra un altro dispositivo. Se non fosse possibile<br />

evitarlo, controllare il suo funzionamento ai sensi delle condizioni di utilizzo con debito anticipo.<br />

L’utilizzo di accessori diversi da quelli precisati o venduti dal produttore come pezzi di ricambio<br />

potrebbe provocare un aumento delle emissioni o ridurre l'immunità di I-Endo Dual.<br />

Per evitare possibili rischi di interferenze elettromagnetiche, non utilizzare altri<br />

dispositivi elettromagnetici di natura simile in prossimità di I-Endo Dual. L’unità si<br />

conforma con la legislazione in vigore relativa alle radiazioni elettromagnetiche.<br />

Il dispositivo è stato testato e risulta conforme con I requisiti in termini di emissioni<br />

della normativa IEC 60601-2. Tali requisiti garantiscono una ragionevole protezione<br />

contro interferenza elettromagnetica dannosa in una tipica installazione medica.<br />

Tuttavia alti livelli di emissioni a radiofrequenza (RF) da altri dispositivi elettrici, quali<br />

cellulari, potrebbero modificare le prestazioni del dispositivo. Per ovviare<br />

all’interferenza elettromagnetica, posizionare il dispositivo ad una certa distanza da<br />

trasmettitori RF o altre fonti di energia elettromagnetica.<br />

Rischi provocati da campi elettromagnetici: La funzionalità dei sistemi impiantati<br />

(ad esempio pacemaker) potrebbe essere influenzata da campi elettromagnetici.<br />

Pazienti ed utilizzatori devono informarsi sulla presenza di dispositivi impiantati<br />

prima utilizzare i motori e controllarne l’utilizzo. Non avvicinare I motori ai sistemi.<br />

Adottare le adeguate precauzioni di emergenza e reagire prontamente a problemi di<br />

salute.<br />

123


10.1 EMISSIONI ELETTROMAGNETICHE<br />

I-Endo Dual dovrebbe essere utilizzato in un ambiente elettromagnetico come precisato in seguito. I-<br />

Endo Dual dovrebbe essere utilizzato solo in un ambiente simile.<br />

Emissioni RF<br />

CISPR 11<br />

Emissioni RF<br />

CISPR 11<br />

Emissioni armoniche<br />

IEC 61000-3-2<br />

Fluttuazioni di<br />

tensione / Emissioni<br />

di sfarfallamento<br />

IEC 61000-3-3<br />

Gruppo 1 I-Endo Dual utilizza Energia RF solo per il suo funzionamento<br />

interno. Quindi le sue emissioni RF sono basse e non dovrebbero<br />

provocare interferenze con altre apparecchiature elettroniche<br />

nelle immediate vicinanze.<br />

Classe B<br />

Conforme a<br />

Classe A<br />

Conforme<br />

I-Endo Dual può essere utilizzato in ogni ambiente, anche<br />

domestico ed anche in ambienti collegati a alimentazioni<br />

pubbliche a bassa tensione.<br />

124


10.2 IMMUNITA’ ELETTROMAGNETICA<br />

I-Endo Dual dovrebbe essere utilizzato in un ambiente elettromagnetico come precisato in seguito. I-<br />

Endo Dual dovrebbe essere utilizzato solo in un ambiente simile.<br />

Test di immunità Livello del test<br />

EN 60601-1-2<br />

Scarica<br />

elettrostatica<br />

(ESD) EN61000-4-2<br />

Scoppio/oscillazioni<br />

transitorie veloci<br />

EN 61000-4-4<br />

Sovracorrente<br />

momentanea.<br />

EN 61000-4-5<br />

Punte di tensione,<br />

brevi interruzioni e<br />

variazione di<br />

alimentazione sulle<br />

linee di<br />

alimentazione in<br />

ingresso<br />

EN 61100-4-11<br />

Frequenza di<br />

potenza<br />

(50/60 Hz)<br />

Campo magnetico<br />

EN 61100-4-8<br />

�Contatto 6kV<br />

�8kV aria<br />

�2kV per linee di<br />

alimentazione<br />

�1kV modalità<br />

differenziale<br />

�2kV modalità<br />

comunne<br />

�5%Ut<br />

(�95% di picco in<br />

U t) per ciclo da 0,5<br />

40% Ut<br />

(60% di picco in<br />

U v) per ciclo da 5<br />

70% U t<br />

30% di picco in U t)<br />

per ciclo da 25<br />

�5% U t<br />

(�95% di picco in<br />

U t) per ciclo da 5<br />

3A/m<br />

�6kV<br />

�8kV<br />

Livello di<br />

conformità<br />

�2kV per linee di<br />

alimentazione<br />

�1kV modalità<br />

differenziale<br />

�2kV modalità<br />

comunne<br />

�5%Ut<br />

(�95% di picco in<br />

U t) per ciclo da<br />

0,5<br />

40% Ut<br />

(60% di picco in<br />

U v) per ciclo da 5<br />

70% U t<br />

30% di picco in<br />

U t) per ciclo da 25<br />

�5% U t<br />

(�95% di picco in<br />

U t) per ciclo da 5<br />

3A/m<br />

Ambiente elettromagnetico - guida<br />

Il pavimento dovrebbe essere in legno,<br />

cemento o rivestito con piastrelle in<br />

ceramica. Se il pavimento fosse<br />

ricoperto con materiale sintetico,<br />

l’umidità relativa dovrebbe essere pari<br />

ad almeno il 30%.<br />

La qualità della linea di alimentazione<br />

principale dovrebbe essere commerciale<br />

o tipo ospedale.<br />

La qualità della linea di alimentazione<br />

principale dovrebbe essere commerciale<br />

o tipo ospedale.<br />

La qualità della linea di alimentazione<br />

principale dovrebbe essere commerciale<br />

o tipo ospedale, ma se l’utilizzatore di I-<br />

Endo Dual richiedesse un funzionamento<br />

continuo se ci fosse il rischio di<br />

interruzioni di alimentazione, si<br />

consiglia che I-Endo Dual sia collegato<br />

ad un'alimentazione continua o ad una<br />

batteria.<br />

I campi magnetici da frequenza di<br />

alimentazione dovrebbero essere quelli<br />

tipici per uso commerciale o in<br />

ospedale.<br />

I-Endo Dual dovrebbe essere utilizzato in un ambiente elettromagnetico come precisato in seguito. I-<br />

Endo Dual dovrebbe essere utilizzato solo in un ambiente simile.<br />

125


Test di immunità Livello del test<br />

IEC 60601-1-2<br />

RF condotta 3 Veff da 150KHz<br />

EN 61000-4-6 a 80MHz<br />

RF radiata<br />

IEC 61000-4-3<br />

3 Veff da a<br />

80MHz a 2,5 GHz<br />

Livello di<br />

conformità<br />

3 Veff da<br />

150KHz a 80MHz<br />

3 Veff da<br />

150KHz a 80MHz<br />

Ambiente elettromagnetico - guida<br />

Non utilizzare dispositivi di comunicazione<br />

RF mobili o portatili in prossimità dell’I-<br />

Endo Dual, compresi cavi se non alla<br />

distanza consigliata, calcolata sulla base<br />

dell’equazione applicabile alla frequenza<br />

del trasmettitore.<br />

Distanza di separazione consigliata:<br />

d = 1,2�P da 150KHz a 80MHz<br />

d = 1,2�P da 80MHz a 800MHz<br />

d = 2,3�P da 800MHz a 2,5GHz<br />

In cui P è la potenza massima nominale del<br />

trasmettitore in watt (w) conformemente a<br />

quanto precisato dal produttore del<br />

trasmettitore e la distanza di separazione<br />

consigliata è in metri (m).<br />

I campi di forza prodotti dal trasmettitore RF come rilevato dal survey elettromagnetico presso il sito a<br />

dovrebbero essere inferiori al livello di conformità in ogni range di frequenza b . Potrebbe verificarsi<br />

interferenza in prossimità di apparecchiature marcate con i seguenti simboli:<br />

10.3 DISTANZE DI SEPARAZIONE CONSIGLIATE<br />

La distanza di separazione consigliata tra dispositivi di comunicazione RF portatili e mobili e I-Endo<br />

Dual<br />

I-Endo Dual dovrebbe essere utilizzato in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi RF radiati sono<br />

controllati. Il cliente o l’utilizzatore di I-Endo Dual potrà evitare interferenze elettromagnetiche<br />

rispettando una distanza minima tra le apparecchiature di comunicazione RF mobili e portatili<br />

(trasmettitori) e I-Endo Dual come consigliato in seguito, conformemente con la potenza massima<br />

prodotta dal dispositivo di comunicazione.<br />

Potenza nominale<br />

massima prodotta dal<br />

trasmettitore (W)<br />

Distanza di separazione rispetto al trasmettitore di frequenza (m)<br />

Da 150kHz a 80MHz Da 80MHz a 800MHz Da 800MHz a 2,5GHz<br />

d= 1,2�P<br />

d= 1.2�P<br />

d= 2,3�P<br />

0,01 0,12 0,12 0,23<br />

0,1 0,38 0,38 0,73<br />

1 1,2 1,2 2,3<br />

10 3,8 3,8 7,3<br />

100 12 12 23<br />

Per trasmettitori che emettessero potenza massima non precisati in precedenza, la distanza di<br />

separazione consigliata (D) in metri (M) potrà essere stimata utilizzando l'equazione applicabile alle<br />

frequenza del trasmettitore in cui (P) è la potenza nominale prodotta massima del trasmettitore in watt<br />

(W) conformemente a quanto precisato dal produttore del trasmettitore.<br />

126


XI – SMALTIMENTO E RICICLAGGIO<br />

Come tutte le apparecchiature e dispositivi elettrici e elettronici, il dispositivo deve essere smaltito<br />

conformemente alla procedura consigliata in termini di raccolta, movimentazione, riciclaggio o<br />

distruzione (in particolare per il mercato europeo fare riferimento alla direttiva 2002/96/CE del<br />

23/01/2003).<br />

Quando il dispositivo deve essere smaltito, si consiglia di contattare il proprio distributore di<br />

apparecchiature dentali (o altrimenti l'ufficio ACTEON GROUP più vicino, la cui lista è precisata nel<br />

capitolo 15), per informazioni su come procedere.<br />

XII – RESPONSABILITA’ DEL PRODUTTORE<br />

Il produttore non sarà responsabile se:<br />

- nel corso dell’installazione non ci si sia conformati con i consigli del produttore (tensione di<br />

alimentazione, ambiente elettromagnetico, ecc.).<br />

- persone diverse e non autorizzate dal produttore abbiano effettuato riparazioni o interventi sul<br />

dispositivo,<br />

- il dispositivo sia stato utilizzato con un impianto elettrico che non conforme con gli standard correnti,<br />

- il dispositivo sia stato utilizzato non conformemente a quanto precisato in queste istruzioni,<br />

- siano stati utilizzati accessori (motore e cavo, interruttore a pedale, ecc.) diversi da quelli forniti da<br />

SATELEC,<br />

- non ci si fosse conformati alle istruzioni precisate.<br />

Nota:<br />

Il produttore si riserva il diritto di modificare il dispositivo e/o le istruzioni d'uso senza alcuna notifica.<br />

XIII – NORMATIVE<br />

Il presente dispositivo medicale è classificato di classe IIA conformemente alla direttiva europea<br />

93/42/CEE. E’ stato prodotto conformemente con lo standard in vigore IEC 60601-1. E' stato progettato e<br />

realizzato conformemente al sistema di garanzia di qualità ISO 13845 certificato.<br />

XIV – SIMBOLI<br />

Il presente manuale d'uso e manutenzione precisa le istruzioni per il funzionamento di I-Endo Dual.<br />

Il testo, la grafica e le icone sono utilizzate per facilitare la comprensione delle funzioni e il<br />

funzionamento da parte dell’utilizzatore finale.<br />

Gruppo target: Dentisti e personale di studio.<br />

E’ importante allegare sempre il manuale al dispositivo per un facile riferimento in qualsiasi<br />

momento in futuro. Nel caso di vendita o trasferimento ad un altro utilizzatore finale, controllare<br />

che il manuale d'uso e istruzioni sia allegato al dispositivo. Il trasferimento anche del presente<br />

manuale permetterà al'utilizzatore finale di avere sempre a disposizione tutte le informazioni<br />

necessarie per capire la funzionalità e l'utilizzo corretto dell'unità. Queste istruzioni dovrebbero<br />

garantire l’utilizzo in sicurezza del dispositivo. Leggere attentamente il manuale prima<br />

dell’installazione e utilizzo del dispositivo.<br />

127


Descrizione delle istruzioni di sicurezza<br />

Informazioni importanti, spiegazione o integrazione per gli utilizzatori.<br />

Impatto diretto sulla funzionalità del prodotto o avvertimento di un possibile utilizzo<br />

non corretto e/o pericolo per il prodotto o utilizzatore.<br />

Nel presente documento sono indicati tre livelli di pericoli per evitare danni al personale o alla<br />

proprietà:<br />

Indica una situazione di pericolo che potrebbe provocare danno alla proprietà o<br />

leggero o moderato danno fisico. (*)<br />

Indica una situazione di pericolo che provoca morte o incidente grave. (*)<br />

Indica il livello massimo di pericolo. Indica una situazione di pericolo che provoca<br />

morte o incidente grave. (*)<br />

(*) Step opzionale che precisa le misure necessarie da indicare per evitare pericoli.<br />

Simboli<br />

EEC 93/42<br />

Seguire le istruzioni d’uso<br />

Dispositivo di tipo B V<br />

Rischio di shock<br />

elettrico<br />

Informazioni per lo<br />

smaltimento<br />

Tensione di<br />

alimentazione<br />

Produttore RIF<br />

Tipo<br />

Riferimento<br />

Tipo di dispositivo:<br />

Classe II<br />

Fusibile<br />

Nessun accesso a persone<br />

portatrici di pacemaker<br />

Modalità:<br />

Funzionamento<br />

continuo con carico<br />

intermittente<br />

128


I simboli stampati all’esterno sono da intendersi per il trasporto e stoccaggio e hanno<br />

il seguente significato:<br />

Protezione da umidità<br />

Fragile – Proteggere da<br />

possibile impatto!<br />

Maneggiare<br />

Con<br />

cura<br />

Trasportare in posizione verticale con<br />

le frecce rivolte verso l’alto<br />

Conservare il cartone per l’imballaggio nel caso si dovesse rendere il prodotto per assistenza<br />

o riparazione.<br />

Non rimuovere la targhetta dell’unità per nessun motivo.<br />

Fare riferimento al SN=Numero di serie in qualsiasi comunicazione con il produttore.<br />

Il simbolo sull'etichetta ricorda di consultare il presente <strong>Manual</strong>e d'uso e istruzioni.<br />

=<br />

129


NEDERLANDS<br />

INHOUDSOPGAVE<br />

I - INLEIDING .................................................................. 130<br />

II – WAARSCHUWINGEN ......................................................... 130<br />

III – BESCHRIJVING ............................................................. 132<br />

3.1 FYSIEKE BESCHRIJVING .................................................. 132<br />

3.2 TECHNISCHE BESCHRIJVING .............................................. 133<br />

a. LCD-scherm/toetsenbord .............................................. 133<br />

b. Achterkant bedieningspaneel .......................................... 133<br />

c. Bedieningspedaal ...................................................... 133<br />

d. Technische kenmerken ................................................ 133<br />

IV– INSTALLATIE / EERSTE GEBRUIK ............................................. 134<br />

4.1 HET APPARAAT UITPAKKEN .............................................. 134<br />

4.2 AANBEVELINGEN ........................................................ 134<br />

4.3 INSTALLATIE ............................................................ 134<br />

V– AFSTELLINGEN / INSTELLINGEN / INTERFACE ................................. 135<br />

5.1 OPSTARTEN ............................................................. 135<br />

5.2 INSTELLINGEN .......................................................... 135<br />

5.3 KOPPEL IJKEN ........................................................... 135<br />

5.4 PROGRAMMA-ISNTELLINGEN WIJZIGEN .................................... 136<br />

a. Draaimodus ........................................................... 136<br />

b. V+A modus ............................................................ 138<br />

VI– HET APPARAAT GEBRUIKEN ................................................. 139<br />

VII – HET APPARAAT UITSCHAKELEN ............................................ 140<br />

VIII – ROUTINE-ONDERHOUD / STERILISATIE ..................................... 140<br />

130


8.1 ONDERHOUD CONTRAHOEK .............................................. 140<br />

8.2 ONDERHOUD DRAAIENDE INSTRUMENTEN ................................. 143<br />

8.3 ONDERHOUD APPARAAT ................................................. 143<br />

8.4 ONDERHOUD VAN DE MICROMOTOR EN DE KABEL .......................... 143<br />

IX – CONTROLE / PREVENTIEF EN CORRECTIEF ONDERHOUD ...................... 142<br />

9.1 CONTROLE .............................................................. 142<br />

9.2 PREVENTIEF EN CORRECTIEF ONDERHOUD ................................ 142<br />

9.3 ZEKERINGEN VERVANGEN ................................................ 143<br />

9.4 PROBLEMEN BIJ GEBRUIK ................................................ 143<br />

X – ELECTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT .................................... 146<br />

10.1 ELECTROMAGNETISCHE EMISSIE ......................................... 147<br />

10.2 ELEKTROMAGNETISCHE IMMUNITEIT ..................................... 147<br />

10.3 AANBEVOLEN SCHEIDINGSAFSTANDEN ................................... 148<br />

XI – WEGWERPEN EN RECYCLING................................................ 149<br />

XII – AANSPRAKELIJKHEID FABRIKANT ........................................... 149<br />

XIII – REGELGEVING ............................................................ 149<br />

XIV – SYMBOLEN ............................................................... 149<br />

XV – KLANTENSERVICE ......................................................... 226<br />

131


I - INLEIDING<br />

Gefeliciteerd met de aanschaf van het I-Endo Dual Elektrisch Digitaal Endodontisch Systeem.<br />

I-Endo Dual is uitgerust met het de nieuwe Vooruit - Achteruit (heen-en-weer) beweging die<br />

ontworpen is voor gebruik met vijlen van alle grotere leveranciers. Er is ook een standaard DRAAIbeweging<br />

beschikbaar.<br />

I-Endo Dual is een unit met zeer precieze hoekmeting door de “OPTISCHE CODEUR” die de<br />

hoekpositie nauwkeurig vaststelt.<br />

I-Endo Dual is zeer eenvoudig te plaatsen, te gebruiken en te onderhouden.<br />

Lees de volledige handleiding voor gebruik en onderhoud door vóór gebruik van het apparaat voor<br />

maximale prestaties en duurzaamheid van uw I-Endo Dual.<br />

Voor het gebruik en onderhoud van handstukken of andere accessoires van de unit kunnen<br />

andere handleidingen geleverd worden.<br />

Lees dit instructieboekje zorgvuldig door vóór plaatsing en gebruik van de machine. Op die<br />

manier verkrijgt u het beste resultaat en werkt u zo veilig mogelijk. Het boekje moet bij<br />

verkoop of gebruik door een ander persoon bij het apparaat meegeleverd worden.<br />

II – WAARSCHUWINGEN<br />

LET OP:<br />

Volgens de Amerikaanse federale wet mag dit apparaat alleen gebruikt worden door<br />

gekwalificeerde, daartoe opgeleide en bevoegde tandheelkundigen of onder hun toezicht.<br />

Om het risico op incidenten te voorkomen, dienen de hieronder genoemde voorzorgsmaatregelen<br />

genomen te worden.<br />

Gebruikers:<br />

- Het gebruik van de I-Endo Dual is strikt voorbehouden aan gekwalificeerde, daartoe opgeleide en<br />

bevoegde tandheelkundigen onder reguliere werkomstandigheden.<br />

- Indien u dit apparaat ten onrechte heeft ontvangen, neem dan contact op met de leverancier om het<br />

te laten ophalen.<br />

Interactie:<br />

- Het apparaat voldoet aan de van toepassing zijnde elektromagnetische standaards. De gebruiker dient<br />

desalniettemin te controleren dat potentiële elektromagnetische interferentie geen extra risico oplevert<br />

(aanwezigheid van zendapparatuur, elektronische apparatuur, enz.).<br />

132


Interferentie kan ook optreden bij patiënten die een pacemaker dragen. Dit systeem zendt<br />

elektromagnetische straling uit, wat mogelijk een risico kan vormen. Het systeem kan van invloed zijn<br />

op het functioneren van geïmplanteerde apparatuur zoals pacemakers of ICD's (interne defibrillators):<br />

- Vraag patiënten en gebruikers of zij dergelijke apparatuur dragen voordat zij dit product<br />

gebruiken. Leg de situatie aan hen uit.<br />

- Beoordeel of de voordelen opwegen tegen de risico's en neem contact op met de<br />

cardioloog van uw patiënt (of een andere behandelend arts) voordat u met uw<br />

behandeling start<br />

- Houd dit systeem verwijderd van geïmplanteerde apparatuur<br />

- Neem de nodige voorzorgsmaatregelen en handel snel wanneer de patiënt zich niet lekker<br />

voelt<br />

- Symptomen zoals een versneld hartritme, een onregelmatige pols en duizeligheid kunnen<br />

duiden op een defect aan een pacemaker of interne defibrillator.<br />

Elektrische aansluiting:<br />

- Laat de aansluiting van uw apparaat op het lichtnet uitvoeren door een erkend technicus.<br />

- Het elektriciteitsnet waarop het apparaat wordt aangesloten dient te voldoen aan de geldende normen<br />

in uw land.<br />

Gebruik van het apparaat:<br />

- Gebruik het apparaat niet indien het beschadigd of defect is.<br />

- Zet het apparaat stil voordat u de stekker uit het stopcontact haalt.<br />

- Houd, om de stekker uit het stopcontact te halen, zowel de stekker als het stopcontact vast.<br />

- Haal het apparaat van het elektriciteitsnet af wanneer u het langere tijd niet gebruikt.<br />

- Verplaats het apparaat niet tijdens gebruik.<br />

� Steek niets in de motor<br />

� De “Motor” wordt niet steriel afgeleverd!<br />

� Gebruik alleen de meegeleverde adapter (hoofdstuk 3)<br />

� Gebruik dit apparaat alleen waarvoor het bedoeld is. Het niet opvolgen van<br />

deze aanwijzingen zou kunnen leiden tot letsel bij de patiënt of gebruiker.<br />

Lees de gebruiksaanwijzing voor gebruik zorgvuldig door, en ben er zeker van<br />

dat u alles begrijpt.<br />

� Plaats dit apparaat niet in een omgeving die explosiegevaar kan opleveren.<br />

De systemen zijn niet bedoeld voor gebruik in de omgeving van ontvlambare<br />

(narcose)gassen.<br />

� Haal de motor, console of voetschakelaar niet uit elkaar, en breng er geen<br />

wijzingen op aan.<br />

� Sluit de stroomkabel alleen aan op een goedwerkend stopcontact.<br />

� Raak de vijlen niet aan als ze nog draaien.<br />

� De contrahoek mag alleen worden aangesloten wanneer de motor stilstaat.<br />

133


Omgeving:<br />

- Bedek het apparaat niet.<br />

- Dompel het apparaat niet onder in vloeistof, en gebruik het niet buiten.<br />

- Kantel het apparaat niet verder dan in een hoek van 5°.<br />

- Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmtebron.<br />

- Let erop dat niemand over de kabels kan struikelen.<br />

- Het apparaat moet in zijn originele verpakking op een veilige plek worden opgeborgen.<br />

- Het apparaat werd niet ontworpen voor gebruik in de buurt van narcosegassen of andere ontvlambare<br />

gassen.<br />

- Stel het apparaat niet bloot aan waterdamp of waterspatten.<br />

- Het apparaat werd niet ontworpen voor gebruik in de buurt van ioniserende straling.<br />

- Steek geen metalen objecten in het apparaat (risico op elektrische schokken, kortsluiting of de uitstoot<br />

van gevaarlijke stoffen).<br />

Onderhoud:<br />

- Voor en na ieder gebruik moet uw apparaat gereinigd worden met de door fabrikant aanbevolen<br />

producten.<br />

- Accessoires moeten vóór iedere ingreep gereinigd en gedesinfecteerd worden.<br />

Accessoires:<br />

- Het apparaat is alleen geschikt voor accessoires die door de fabrikant ontworpen zijn voor het gebruik<br />

waarvoor zij bedoeld zijn.<br />

- Het gebruik van andere accessoires kan een risico voor uzelf of uw patiënten vormen.<br />

Reparatie:<br />

- Voer geen reparaties of wijzigingen uit aan het apparaat zonder voorafgaande toestemming van de<br />

fabrikant.<br />

- Neem in geval van defecten, contact op met de leverancier van het apparaat. Vertrouw het apparaat<br />

niet toe aan een willekeurige monteur; dit zou uw apparaat gevaarlijk kunnen maken voor uzelf en uw<br />

patiënten.<br />

Neem in geval van twijfel contact op met een erkend verkooppunt of onze klantenservice:<br />

• www.acteongroup.com<br />

• E-mail: satelec@acteongroup.com.<br />

III – BESCHRIJVING<br />

3.1 FYSIEKE BESCHRIJVING<br />

1. Elektronische bedieningsconsole (Fig. 1 – 1)<br />

2. Micromotor (Fig. 1 – 2)<br />

3. Bedieningspedaal (Fig. 1 – 3)<br />

4. Stroomtoevoer (Fig. 1 – 4)<br />

134


3.2 TECHNISCHE BESCHRIJVING<br />

a. LCD-scherm/toetsenbord<br />

Wijzig de instellingen van de I-Endo Dual door zachtjes op de toetsen te drukken.<br />

1. Met de “MODUS” knoppen kan de gebruiker eenvoudig overschakelen van “V+A”<br />

naar “DRAAI” beweging. De schermen veranderen mee. (Fig. 2 – 1)<br />

2. Scrollen programma’s (1 – 10) (Fig. 2 – 2)<br />

3. Instellen van de ratio van het handstuk. (1:1 - 6:1 - 16:1 - 20: 1- 32:1). (Fig. 2 – 3)<br />

4. Uitvoeren van een zelf-ijking van het handstuk en de micromotor. (Fig. 2 – 4)<br />

5. AAN- en UIT-zetten van de motor (wanneer ingeschakeld) (Fig. 2 – 5)<br />

6. +/-: Instellen toerental motor (waarde in tpm). (Fig. 2 – 6)<br />

7. +/-: Instellen toerental motor (waarde in tpm). (Fig. 2 – 7)<br />

8. VOORUIT/ACHTERUIT: met de klok meer en tegen de klok in. (Fig. 2 – 8)<br />

9. ACHTERUIT type: Stop, Autoreverse, Speciale Autoreverse. (Fig. 2 – 9)<br />

10. VOORUIT: In vooruit van 10° tot 360 ° scrollen. (Fig. 2 – 10)<br />

11. ACHTERUIT: In vooruit van 10° tot 360 ° scrollen. (Fig. 2 – 11)<br />

12. Ingang bedieningspedaal. (Fig. 2 – 12)<br />

13. Motorcontact. (Fig. 2 – 13)<br />

Gebruikersinformatie wordt zichtbaar gemaakt op het LCD-scherm.<br />

b. Achterkant bedieningspaneel<br />

c. Bedieningspedaal<br />

1. Hoofdschakelaar voor Aan/Uit. (Fig. 3 – 1)<br />

2. Ingang stroomtoevoer (Fig. 3 – 2)<br />

3. Zekering. (Fig. 3 – 3)<br />

Schakelt de vooraf geselecteerde maximumsnelheid in of start beweging Vooruit/Achteruit (Fig. 4).<br />

d. Technische kenmerken<br />

Console / micromotor / voetpedaal<br />

Fabrikant By Dental Zekeringen 1xAT<br />

Afmetingen<br />

(B x H x D)<br />

150 x 90 x 140 mm Bescherming Klasse II<br />

Materialen ASA Type B<br />

Micromotor 10000 tpm / Koppel: 6.8 Klasse MA IIa regel 9 in bijlage IX<br />

mNm<br />

93/42/EEC<br />

Geluid < 65 dBA Beschermingsindex<br />

console<br />

IP20<br />

Ingangsspanning 9 VDC<br />

Ingangsstroom 2.5 A<br />

Beschermingsindex<br />

micromotor<br />

Beschermingsindex<br />

bedieningspedaal<br />

IP65<br />

IP20<br />

135


Stroomadapter<br />

Fabrikant Wattac Uitgangsspanning 9 VDC<br />

Model BA0241CI-090-A03 Uitgangsstroom 2500 mA<br />

Ingangsspanning 100 VAC – 240 VAC Klasse II<br />

Ingangsstroom 0.7A MAX<br />

Niet geschikt voor gebruik in de buurt van ontvlambare narcosegassen of zuurstof.<br />

Gebruiksomstandigheden: Temp +18°C/+40°C (+64°F/+140°F) RV < 80%. Hoogtebeperking: 3000m (10000<br />

ft)<br />

Transport- en opslagomstandigheden: Temp +5°C/+65°C (+41°F/+149°F) RV < 20-95% nietcondenserend.<br />

Levensduur van het apparaat: Bij voorgeschreven gebruik = 5 jaar. Er kan geen garantieclaim worden<br />

ingediend bij het optreden van defecten die eerder of later dan aangegeven optreden als gevolg van<br />

gebruiksfrequentie, sterilisatie en onderhoud.<br />

IV– INSTALLATIE / EERSTE GEBRUIK<br />

4.1 HET APPARAAT UITPAKKEN<br />

Let bij ontvangst op eventuele transportschade.<br />

Neem indien nodig contact op met uw leverancier.<br />

4.2 AANBEVELINGEN<br />

Laat de aansluiting van uw apparaat op het lichtnet uitvoeren door een erkend installateur. De<br />

elektrische aansluiting van de I-Endo Dual moet voldoen aan de geldende normen in uw land.<br />

4.3 INSTALLATIE<br />

Belangrijk:<br />

De I-Endo Dual mag niet vlakbij of bovenop een ander apparaat geplaatst worden.<br />

Voer de stroomkabel en de kabel van het pedaal niet door een kabelgoot.<br />

1. Haal de unit en de accessoires uit de originele verpakking en plaats ze op een vlakke ondergrond.<br />

Installeer het apparaat niet in de buurt van een directe of indirecte warmtebron.<br />

2. Controleer de inhoud van de doos aan de hand van paragraaf “3.1 FYSIEKE BESCHRIJVING”.<br />

3. Knik de motorslang niet, deze zou hierdoor kunnen beschadigen.<br />

4. Alle accessoires worden niet-steriel geleverd.<br />

5. Het serienummer aan de achterkant van de unit moet hetzelfde zijn als het nummer dat in de<br />

transportdocumenten staat vermeld.<br />

6. Zorg voor ten minste 150 mm vrije ventilatieruimte rond het apparaat.<br />

- Plaats het bedieningspaneel op een vast en horizontaal oppervlak met een helling van niet meer dan<br />

5°.<br />

- Controleer of de stroomschakelaar op O (uit) staat.<br />

- Sluit de stroomkabel aan op de contactdoos van het apparaat.<br />

- Sluit de stroomkabel aan op een stopcontact.<br />

- Verbind het bedieningspedaal met de pedaalaansluiting.<br />

- Plaats het bedieningspedaal zodanig dat u het gemakkelijk met uw voet kunt bedienen.<br />

- Sluit de micromotor en de kabel aan.<br />

- Zet de micromotor op zijn standaard.<br />

136


V– AFSTELLINGEN / INSTELLINGEN / INTERFACE<br />

5.1 OPSTARTEN<br />

Controleer, vóór het aanzetten van de centrale unit, of ALLE<br />

ONDERDELEN volledig geïnstalleerd zijn.<br />

Als de unit voor het eerst wordt aangezet zult u in het scherm “Draaimodus” en de door de fabrikant<br />

ingestelde waarden zien. (Fig.5)<br />

Gebruik de “MODUS” knop om van de “Draai” modus naar de “V+A” modus over te schakelen.<br />

5.2 INSTELLINGEN<br />

I-Endo Dual slaat de gebruikersinstellingen voor ieder "programma" op zodra ze door de gebruiker<br />

worden ingesteld en blijven zelfs in het geheugen bewaard wanneer de centrale unit wordt<br />

uitgeschakeld. Voor elk “programma” kunt u het volgende instellen: snelheid, koppel, ratio, type<br />

autoreverse, waarden voor de hoek in VOORUIT en ACHTERUIT. Om de parameters te resetten naar de<br />

fabriekswaarden (Resetten van de software-unit), drukt u op de toets “Programma” terwijl de unit<br />

aanstaat (Fig. 6).<br />

5.3 KOPPEL IJKEN<br />

Om het koppel te ijken, drukt u op de toets “IJken” op de voorkant terwijl u de motor vasthoudt. Deze<br />

functie controleert de mechanische inertie, zodat deze waarde geneutraliseerd kan worden. Deze<br />

handeling duurt enkele seconden, de motor loopt op een andere snelheid (Fig. 7)<br />

Tijdsduur IJken: ongeveer 8 seconden. Voer geen enkele andere handeling uit tijdens het ijken. Voor<br />

elke endosessie en steeds wanneer het hoekstuk wordt verwisseld of gesmeerd moet er een ijking<br />

worden uitgevoerd.<br />

� De vijl mag voor geen enkele handeling gebruikt worden terwijl deze<br />

functie wordt uitgevoerd.<br />

� Het apparaat dient voor iedere chirurgische behandeling of iedere keer<br />

nadat het handstuk werd verwisseld of gesmeerd, geijkt te worden.<br />

� IJk het apparaat niet als de micromotor niet in de contactdoos aan de<br />

voorkant van de unit geplaatst is. Voer in geval van foutmeldingen een<br />

"Systeemherstel" uit zoals hieronder beschreven.<br />

137


5.4 PROGRAMMA-INSTELLINGEN WIJZIGEN<br />

a. Draaimodus<br />

De fabrikant geeft in elk programma dezelfde informatie (Fig. 8):<br />

� Ratio : 16:1<br />

� Snelheid: 300 tpm<br />

� Richting: VOORUIT<br />

� Koppel: 0.5 Ncm<br />

� “Speciale Autoreverse”: AAN<br />

De eerste rij toont de:<br />

� gebruikte MODUS: V+A / Draai<br />

De gegeven parameters zijn slechts voorbeelden. Om onnodig risico te voorkomen<br />

dient u zich aan de door de fabrikant aanbevolen snelheden voor de gebruikte<br />

draaiende instrumenten of hoekstukken te houden.<br />

De tweede rij toont het:<br />

� Gebruikte programma. (links)<br />

Scroll langs de programma's met de knop “Programma”<br />

� Richting (VOORUIT). (rechts)<br />

Schakel tussen VOORUIT/ACHTERUIT (piep) met de knop “VOORUIT/ACHTERUIT<br />

De derde rij toont de:<br />

� Gebruikte snelheid (links)<br />

Verander van snelheid met de knop “TPM”<br />

� Stel de koppel waarde in Ncm in.<br />

Verander de waarde van de ingestelde koppel met de knop “Ncm”<br />

De vierde rij toont de:<br />

� Reductieratio van het hoekstuk.<br />

Verander de reductieratio van het hoekstuk met de knop “Ratio”<br />

� Type “Autoreverse” (rechts)<br />

Verander het type “Autoreverse” met de knop “SARev”: ACHTERUIT type:<br />

� De unit programmeren:<br />

1. RATIO: Regelt de reductieratio van het handstuk. Zie de beschikbare reductieratio's in<br />

onderstaande tabel:<br />

1:1 6:1 16:1 20:1 32:1<br />

138


2. SNELHEID +/-: Regelt de draaisnelheid van de motor. Zie onderstaande tabel:<br />

Reduction Rate<br />

1:1 6:1 16:1 20:1 32:1<br />

10000 1660 600 500 300<br />

9000 1500 550 450 280<br />

8000 1330 500 400 250<br />

7000 1160 450 350 200<br />

RPM<br />

6000<br />

5600<br />

1000<br />

930<br />

400<br />

350<br />

300<br />

280<br />

180<br />

175<br />

5000 800 300 250 150<br />

4000 650 250 200 100<br />

3000 500 200 150<br />

2400 400 150 120<br />

2000 300 100 100<br />

1000 150<br />

3. KOPPEL +/-: de koppelwaarden worden hoger of lager (24 stappen). Koppelwaarden worden<br />

in Ncm weergegeven en zijn afhankelijk van de reductieratio van de contrahoek. Zie<br />

onderstaande tabel:<br />

Ncm<br />

0.5 1.0 1.5 2.5 4.0 MAX<br />

4. OMKEREN: Schakelt tussen een vooruitgaande en achteruitgaande motorbeweging (wanneer<br />

er omgeschakeld wordt, hoort u een pieptoon).<br />

5. ACHTERUIT type: Stel het type autoreverse in:<br />

A. STP – Autoreverse “UIT”:<br />

Het motorhandstuk stopt zonder achteruit te draaien (Fig. 9).<br />

B. AR – Autoreverse “Standaard”:<br />

Als de vijl de ingestelde koppelwaarde bereikt, loopt de motor achteruit tot hij wordt stopgezet. Bij de<br />

volgende keer wordt in vooruit opgestart. NB: Alleen in gebruik als koppel niet op Max. gezet is (Fig. 10)<br />

C. SAR – Autoreverse “Speciaal”:<br />

Als de vijl de ingestelde koppelwaarde bereikt, loopt de motor achteruit tot hij de vijl heeft<br />

vrijgemaakt. Daarna loopt de motor weer vooruit. NB: Alleen in gebruik als koppel niet op Max.<br />

gezet is (Fig. 11)<br />

NB:<br />

Een pieptoon waarschuwt de gebruiker wanneer 75% van de vooraf ingestelde koppelwaarde is<br />

bereikt en wanneer de vooraf ingestelde koppelwaarde wordt overschreden.<br />

Controleer de waarden altijd vóór gebruik. Onjuist gebruik kan tot verwondingen<br />

leiden.<br />

139


. V+A modus<br />

De fabrikant geeft in elk programma dezelfde informatie (Fig. 12):<br />

� Ratio : 16:1<br />

� Tpm 250 tpm<br />

� Hoek in VOORUIT: 170°<br />

� Hoek in ACHTERUIT: 70°<br />

De eerste rij toont de:<br />

� gebruikte MODUS: V+A / Draai<br />

De gegeven parameters zijn slechts voorbeelden. Om onnodig risico te voorkomen<br />

dient u zich aan de door de fabrikant van de gebruikte draaiende instrumenten en<br />

de door de fabrikant van hoekstukken aanbevolen snelheden te houden.<br />

De tweede rij toont het:<br />

� Gebruikte programma.<br />

Scroll langs de programma's met de knop “P”<br />

De derde rij toont de:<br />

� Gebruikte snelheid (links)<br />

Verander van snelheid met de knop “TPM”<br />

� Waarde van de hoek in VOORUIT° (rechts)<br />

Verander de waarde van de hoek in VOORUIT met de knop “VOORUIT°”<br />

De vierde rij toont de:<br />

� Reductieratio van het hoekstuk.<br />

Verander de reductieratio van het hoekstuk met de knop “Ratio”<br />

� Waarde van de hoek in ACHTERUIT° (rechts)<br />

Verander de waarde van de hoek in ACHTERUIT met de knop “ACHTERUIT°”<br />

� De unit programmeren:<br />

1. RATIO: Stelt de reductieratio van het handstuk in. Zie de beschikbare reductieratio's in<br />

onderstaande tabel:<br />

1:1 6:1 16:1 20:1 32:1<br />

140


2. TPM +/- : Stelt het toerental van de motor in. Zie onderstaande tabel:<br />

Reduction Rate<br />

1:1 6:1 16:1 20:1 32:1<br />

10000 1660 600 500 300<br />

9000 1500 550 450 280<br />

8000 1330 500 400 250<br />

7000 1160 450 350 200<br />

RPM<br />

6000<br />

5600<br />

1000<br />

930<br />

400<br />

350<br />

300<br />

280<br />

180<br />

175<br />

5000 800 300 250 150<br />

4000 650 250 200 100<br />

3000 500 200 150<br />

2400 400 150 120<br />

2000 300 100 100<br />

1000 150<br />

3. VOORUIT° +/-: vergroot of verkleint de hoekwaarde in VOORUIT van 10° tot 360°, met<br />

stappen van 5°.<br />

4. ACHTERUIT° +/-: vergroot of verkleint de hoekwaarde in ACHTERUIT van 10° tot 360°, met<br />

stappen van 5°.<br />

VI– HET APPARAAT GEBRUIKEN<br />

Controleer voor gebruik altijd de waarden. Bij onjuist gebruik bestaat er gevaar op<br />

letsel.<br />

Controleer, voordat u de centrale unit aanzet, of u ALLE ONDERDELEN<br />

heeft geïnstalleerd.<br />

Belangrijk:<br />

- Trek de kabel van de micromotor niet los wanneer het apparaat is ingeschakeld en het voetpedaal is<br />

ingedrukt.<br />

- Gebruik het instrument niet of haal het niet uit zijn contrahoek wanneer de micromotor loopt.<br />

- Alle accessoires moeten voor gebruik gereinigd en gedesinfecteerd zijn.<br />

- Voor uw eigen veiligheid en die van uw patiënt, dient de I-Endo Dual niet met andere dan door de<br />

fabrikant geleverde accessoires gebruikt te worden.<br />

- Controleer of het apparaat en de accessoires voor en na ieder gebruik op beschadigingen of defecten.<br />

- Mocht u defecten ontdekken, gebruik het apparaat dan niet totdat alle defecte onderdelen vervangen<br />

zijn.<br />

De I-Endo Dual is klaar voor gebruik wanneer:<br />

- U gecontroleerd heeft of het apparaat correct is aangesloten en op de juiste wijze geïsoleerd is.<br />

- Aansluiting micromotor:<br />

141


� Sluit de micromotor aan op de contactdoos aan de voorkant van de centrale unit (Rechts<br />

– wit – 8 pinnen). (Fig. 13)<br />

� Sluit het hoekstuk aan op de micromotor en zet een instrument (vijl) op het hoekstuk.<br />

Koppel het geschikte "E-Type" handstuk aan de motor. Het is geschikt voor gebruik met de meeste op de<br />

markt verkrijgbare endodontische hoekstukken zonder interne verlichting of spray.<br />

� Gebruik alleen hoekstukken die voldoen aan de ISO 3964 norm.<br />

� Wissel alleen van hoekstuk als de motor uit staat.<br />

� Plaats de micromotor in de motorbehuizing.<br />

- Aansluiting voetpedaal:<br />

� Sluit het voetpedaal aan op de contactdoos aan de voorkant van de centrale unit (Links –<br />

blauw – 5 pinnen).<br />

� Zet het voetpedaal op de grond.<br />

- Zet het apparaat aan:<br />

Houd bij het insteken van de stekker de markering rechtop zodat u de stekker op de<br />

juiste manier aansluit op de bijbehorende vrouwelijke ingang op de I-Endo Dual (Fig.<br />

13). De stekkers zijn voorzien van een veerborging om het per ongeluk lostrekken van<br />

kabels en draden te voorkomen.<br />

Elektrische aansluitingen<br />

� Controleer de spanning van uw stroomnet (100 V AC tot 240 V AC).<br />

� Sluit de stroomkabel aan op de I-Endo Dual door de aansluitstekker van de<br />

stroomkabel in het aansluitpunt aan de achterzijde van de unit te steken.<br />

� Steek de stekker van de stroomkabel in het stopcontact.<br />

VII – HET APPARAAT UITSCHAKELEN<br />

Na afronding van de tandheelkundige ingreep:<br />

- Verwijder het instrument op de contrahoek.<br />

- Haal de contrahoek los van de I-Endo Dual micromotor.<br />

- Haal de kabel van de micromotor los van de I-Endo Dual unit.<br />

- Schakel het apparaat uit (O).<br />

VIII – ROUTINE-ONDERHOUD / STERILISATIE<br />

Belangrijk:<br />

De I-Endo Dual micromotor en de kabel zijn niet geschikt voor de autoclaaf.<br />

8.1 ONDERHOUD CONTRAHOEK<br />

Zie de aanwijzingen van de fabrikant van de door u gebruikte contrahoek.<br />

142


8.2 ONDERHOUD DRAAIENDE INSTRUMENTEN<br />

Zie de aanwijzingen van de fabrikant van de door u gebruikte instrumenten (vijl).<br />

8.3 ONDERHOUD APPARAAT<br />

Belangrijk:<br />

Gebruik geen schurende producten om uw apparaat te reinigen.<br />

Zorg ervoor dat er geen reinigings-/desinfectiespray het apparaat kan binnendringen.<br />

Het apparaat, de motor en het bedieningspedaal zijn niet steriliseerbaar.<br />

Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt of desinfecteert. Giet of spuit<br />

geen vloeistoffen of sprays direct op het apparaat. Dompel het apparaat of onderdelen niet onder in<br />

vloeistof.<br />

De buitenkant van het apparaat kunt u reinigen met een vochtige doek of ontsmettingsdoekje. De<br />

behuizing is niet waterproof. Gebruik geen ultrasone of stoomsterilisatoren.<br />

De I-Endo Dual bedieningsunit en het bedieningspedaal moeten na elke procedure gereinigd en ontsmet<br />

worden met alcohol, ontsmettingsmiddel of ontsmettingsdoekjes voor de tandheelkundige praktijk.<br />

De buitenkant van het voetpedaal kan gereinigd worden met een zachte doek die u bevochtigt met een<br />

mild reinigings- of ontsmettingsmiddel.<br />

Regelmatige controle van de I-Endo Dual unit is noodzakelijk om eventuele problemen te signaleren. Het<br />

is belangrijk de ventilatieopeningen van de bedieningsunit schoon te houden om oververhitting te<br />

voorkomen.<br />

8.4 ONDERHOUD VAN DE MICROMOTOR EN DE KABEL<br />

De micromotor niet steriliseren of doorsmeren.<br />

Probeer de motor of motoraansluiting niet te demonteren. Trek vóór reiniging of ontsmetting de<br />

stekker van de hoofdunit uit het stopcontact. Laat geen vloeistof of sprays direct met het apparaat<br />

in aanraking komen. Dompel de motor nooit onder in vloeistof. De buitenkant van de micromotor kan<br />

worden afgenomen met een vochtige doek of een ontsmettingsdoekje. Plaats de micromotor niet in een<br />

ultrasoon sterilisatieapparaat. De buitenkant van de micromotor kan worden afgenomen met een<br />

vochtige doek of een ontsmettingsdoekje.<br />

Controleer de waarden altijd vóór gebruik. Onjuist gebruik kan tot verwondingen<br />

leiden.<br />

Wanneer u patiënten behandeld met een acute, kritische besmettelijke aandoening,<br />

neem dan alle noodzakelijke hygiënische voorzorgsmaatregelen. Gebruik indien<br />

mogelijk geschikte wegwerpmaterialen om de overdracht van pathogenen te<br />

voorkomen. Deze beschermen zowel de gebruiker als de patiënt en<br />

praktijkmedewerkers.<br />

143


IX – CONTROLE / PREVENTIEF EN CORRECTIEF ONDERHOUD<br />

Belangrijk:<br />

Neem in geval van defecten contact op met de leverancier van het apparaat. Vertrouw het apparaat<br />

niet toe aan een willekeurige monteur; dit zou uw apparaat gevaarlijk kunnen maken voor uzelf en<br />

uw patiënten.<br />

9.1 CONTROLE<br />

De regelmatige controle van het apparaat en de accessoires is nodig om fouten of beschadiging van de<br />

isolatie tijdig te ontdekken. Vervang defecte onderdelen indien nodig.<br />

Het is belangrijk de ventilatieopeningen vrij te houden om oververhitting te voorkomen.<br />

9.2 PREVENTIEF EN CORRECTIEF ONDERHOUD<br />

I-Endo Dual micromotor-inspectie/revisie: De fabrikant adviseert u de I-Endo micromotor ten minste een<br />

keer per jaar te inspecteren/reviseren.<br />

De micromotorkabel heeft een beperkte levensduur en wordt beschouwd als een verbruiksproduct. De<br />

levensduur van de kabel is sterk afhankelijk van gebruik en behandeling, d.w.z. verplaatsen en<br />

gebruiksfrequentie.<br />

Ben voorzichtig bij het aansluiten of loskoppelen van de micromotor en voetpedaal van het apparaat om<br />

beschadiging van de kabel te voorkomen (Fig. 13).<br />

Controleer de kabel van de micromotor regelmatig voordat u het apparaat gaat gebruiken. Als u<br />

beschadigingen opmerkt, neem dan contact op met Satelec.<br />

1. Probeer de motor of motoraansluiting niet te demonteren.<br />

2. Smeer de motor niet en druppel er geen olie in.<br />

3. Zet geen handstuk op de motor als de motor loopt.<br />

4. Knik de motorkabel niet.<br />

- De micromotor is gevoelig voor schokken. Laat de micromotor niet op een<br />

hard oppervlak vallen of er tegenaan botsen.<br />

Indien bovenstaande instructies niet worden opgevolgd, kan uw garantie komen<br />

te vervallen<br />

De gemiddelde levensduur van dit medische apparaat, bij normaal gebruik volgens<br />

de instructies uit deze handleiding, werd berekend op 5 jaar. In overeenstemming<br />

met richtlijn EN 62353 raden wij gebruikers aan de volgende zaken iedere 2 jaar<br />

nadat het apparaat in gebruik werd genomen te controleren: dispersie van stroom<br />

naar de aarde, naar de behuizing en naar de patiënt.<br />

RUBBEREN O-RING MOTOR:<br />

- Vervang de “Rubberen O-Ring” indien nodig<br />

144


SMEREN:<br />

- Smeer de motor niet en druppel er geen olie in.<br />

9.3 ZEKERINGEN VERVANGEN<br />

� NADAT DE UNIT VAN DE STROOM IS AFGEHAALD – Maak de houder van de zekering los van de<br />

achterzijde van de unit door de zekeringhouder los te schroeven terwijl u deze aangedrukt<br />

houdt.<br />

� Haal de zekering er uit, vervang deze door een zekering van hetzelfde type met de waarde 1<br />

X 1A T<br />

� Zet de houder van de zekering, na controle of vervanging van de zekering, weer vast.<br />

9.4 PROBLEMEN BIJ GEBRUIK<br />

Aan de micromotor en de console mogen geen wijzigingen worden aangebracht<br />

Gedetecteerd probleem: De centrale unit gaat niet aan.<br />

Mogelijke oorzaak Oplossing<br />

•Stroomkabel onjuist aangesloten Zorg ervoor dat de stroomkabel correct is aangesloten op het<br />

stopcontact en op het aansluitpunt aan de achterkant van de unit.<br />

•De unit werd niet ingeschakeld. Controleer aan de achterkant van de unit of de Aan-knop werd<br />

ingedrukt.<br />

•Verkeerd voltage. Controleer of het voltage overeenkomt met de stroomtoevoer. Als<br />

dat het geval is, schakel de centrale unit uit en weer aan, of sluit<br />

het apparaat aan op een ander, werkend stopcontact. Als de unit<br />

• Defecte verbindingen binnenin.<br />

• Printplaat defect.<br />

• Stroomstoring.<br />

niet aangaat, controleer dan of de zekering in de unit het nog doet.<br />

Stop het gebruik van het apparaat onmiddellijk en neem contact op<br />

met de klantenservice van Satelec.<br />

Gedetecteerd probleem: De centrale unit schakelt plotseling uit en werkt niet meer<br />

Mogelijke oorzaak Oplossing<br />

• Stroomkabel beschadigd. Controleer eerst of de unit correct op het stopcontact is<br />

• Printplaat beschadigd.<br />

aangesloten en of er geen vocht in de unit zit. Probeer vervolgens<br />

• Verbindingen binnenin verbroken. de unit in te schakelen. Als het apparaat niet aangaat, staak het<br />

gebruik dan onmiddellijk en neem contact op met de<br />

klantenservice van Satelec.<br />

Gedetecteerd probleem: Het voetpedaal laat de motor niet starten<br />

Mogelijke oorzaak Oplossing<br />

• De kabel van de Micromotor is niet Controleer of de kabel van de micromotor veilig is aangesloten op<br />

juist aangesloten<br />

de rechtervoorkant van de centrale unit. Haal de kabel los en sluit<br />

hem weer aan.<br />

• De kabel van het pedaal is niet Controleer of de kabel van het pedaal op de linker voorkant van de<br />

juist aangesloten<br />

centrale unit is aangesloten. Haal de kabel los en sluit hem weer<br />

aan.<br />

145


•De mannelijke stekker van de Haal de stekker van de micromotor uit de aansluiting en controleer<br />

micromotor is beschadigd. of de stekker niet beschadigd, nat of vochtig is.<br />

•De stekkerpinnen zijn beschadigd Haal de sterkkers van de micromotor en de pedaalkabel los.<br />

Controleer of de metalen pinnen van de mannelijke stekker intact<br />

en niet beschadigd zijn en niet zijn afgebroken of achtergebleven<br />

in de vrouwelijke aansluiting in de contactdoos.<br />

•Verkeerd voltage. Controleer of het voltage overeenkomt met de stroomtoevoer. Als<br />

dat het geval is, schakel de centrale unit uit en weer aan, of sluit<br />

het apparaat aan op een ander stopcontact.<br />

•Bedieningspedaal beschadigd. Controleer of de micromotor kan worden opgestart vanaf het<br />

toetsenbord op de centrale unit. Druk de [Motor AAN/UIT<br />

schakelaar] in. Als de motor aanslaat, neem dan contact op met de<br />

klantenservice van Satelec.<br />

Gedetecteerd probleem: Het beeldscherm werkt niet goed<br />

Mogelijke oorzaak Oplossing<br />

•Contrahoek beschadigd. Controleer of de contrahoek onbeschadigd is.<br />

•Verkeerd voltage. Controleer of het voltage overeenkomt met de stroomtoevoer. Als<br />

dat het geval is, schakel de centrale unit uit en weer aan, of sluit<br />

het apparaat aan op een ander stopcontact.<br />

•Mogelijke interferentie. Controleer of de centrale unit te dicht bij een ander elektrisch<br />

apparaat staat dat interferentie kan veroorzaken. Is dit het geval,<br />

verplaats dit apparaat dan uit de buurt van de centrale unit.<br />

•Defecte verbindingen binnenin.<br />

•Beeldscherm beschadigd.<br />

•Printplaat beschadigd.<br />

Als u de oorzaak van het probleem niet kunt ontdekken, staak dan<br />

het gebruik van het apparaat onmiddellijk en neem contact op met<br />

de klantenservice van Satelec.<br />

Gedetecteerd probleem: Het toetsenbord werkt niet goed<br />

Mogelijke oorzaak Oplossing<br />

•Toetsenbord beschadigd.<br />

Neem contact op met de klantenservice van Satelec.<br />

•Defecte verbindingen binnenin.<br />

Gedetecteerd probleem: De geluidssignalen werken niet goed<br />

Mogelijke oorzaak Oplossing<br />

•Defecte verbindingen binnenin Stop het gebruik van het apparaat onmiddellijk en neem contact op<br />

met de klantenservice van Satelec.<br />

Gedetecteerd probleem: De motor werk niet<br />

Mogelijke oorzaak Oplossing<br />

• De kabel van de Micromotor is niet<br />

juist aangesloten<br />

•De contrahoek is defect of niet<br />

juist geijkt.<br />

Controleer of de kabel van de micromotor is aangesloten op de<br />

rechtervoorkant van de centrale unit. Haal de kabel los en sluit<br />

hem weer aan.<br />

Controleer of de contrahoek onbeschadigd is. Verwijder de<br />

contrahoek en ijk hem.<br />

146


•Pedaal beschadigd. Probeer de micromotor op te starten met behulp van de [Motor<br />

AAN/UIT knop] op het toetsenbord van de centrale unit. Als de<br />

motor niet aanslaat, neem dan contact op met de klantenservice<br />

van Satelec.<br />

•Verkeerd voltage. Controleer of het voltage overeenkomt met de stroomtoevoer. Als<br />

dat het geval is, schakel de centrale unit uit en weer aan, of sluit<br />

het apparaat aan op een ander stopcontact.<br />

• Printplaat beschadigd.<br />

•Motor beschadigd.<br />

•Stekkerpinnen en/of kabel<br />

beschadigd.<br />

Stop het gebruik van het apparaat onmiddellijk en neem contact op<br />

met de klantenservice van Satelec.<br />

Gedetecteerd probleem: De motor stopt plotseling<br />

Mogelijke oorzaak Oplossing<br />

•Micromotor/kabel beschadigd Controleer of de kabel van de micromotor is aangesloten op de<br />

rechtervoorkant van de centrale unit. Haal de kabel los en sluit<br />

hem weer aan. Start de motor door op de [Motor AAN-UIT] knop<br />

op het toetsenbord te drukken. Als de motor aangaat, staak het<br />

gebruik dan onmiddellijk en neem contact op met de<br />

klantenservice van Satelec.<br />

•Verkeerd voltage. Controleer of het voltage overeenkomt met de stroomtoevoer. Als<br />

dat het geval is, schakel de centrale unit uit en weer aan, of sluit<br />

het apparaat aan op een ander stopcontact.<br />

•Pedaal beschadigd. Probeer de micromotor op te starten met behulp van de [Motor<br />

AAN/UIT knop] op het toetsenbord van de centrale unit. Als de<br />

motor niet aanslaat, neem dan contact op met de klantenservice<br />

van Satelec.<br />

• Printplaat beschadigd. Als u de oorzaak van het probleem niet kunt ontdekken, staak dan<br />

het gebruik van het apparaat onmiddellijk en neem contact op met<br />

de klantenservice van Satelec.<br />

Gedetecteerd probleem: De motor wil niet uitgaan<br />

Mogelijke oorzaak Oplossing<br />

•Toetsenbord en/of pedaal Probeer de motor uit te zetten door op de [Motor AAN-UIT] knop<br />

beschadigd<br />

op het toetsenbord te drukken of door het pedaal te gebruiken.<br />

Als het apparaat niet uitgaat, staak het gebruik dan onmiddellijk en<br />

neem contact op met de klantenservice van Satelec.<br />

•Defecte verbindingen binnenin. Stop het gebruik van het apparaat onmiddellijk en neem contact op<br />

•Printplaat beschadigd<br />

met de klantenservice van Satelec.<br />

•Verkeerd voltage. Controleer of het voltage overeenkomt met de stroomtoevoer. Als<br />

dat het geval is, schakel de centrale unit uit en weer aan, of sluit<br />

het apparaat aan op een ander stopcontact.<br />

147


X – ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT<br />

Belangrijk:<br />

De stroomkabel, micromotorkabel en de kabel van het pedaal moeten gescheiden blijven.<br />

Voor de I-Endo Dual zijn speciale voorzorgsmaatregelen nodig met betrekking tot de elektromagnetische<br />

compatibiliteit. Het apparaat moet geïnstalleerd en gebruiksklaar gemaakt worden zoals beschreven in<br />

hoofdstuk 4.<br />

Sommige mobiele telecommunicatie-apparatuur zoals mobiele telefoons kunnen interfereren met de<br />

I-Endo Dual. De aanbevolen scheidingsafstanden die in deze paragraaf beschreven worden moeten<br />

daarom in acht worden genomen.<br />

De I-Endo Dual mag niet gebruikt worden in de buurt van of op een ander apparaat. Als dit<br />

onvermijdelijk is, moet de werking onder deze omstandigheden vooraf gecontroleerd worden.<br />

Indien er andere accessoires als vervangend onderdeel worden gebruikt dan door de fabrikant<br />

aangegeven of verkocht, kan dit leiden tot meer emissie of beperking van de immuniteit van de I-Endo<br />

Dual.<br />

Om de mogelijke risico's op elektromagnetische interferentie te voorkomen, mag u<br />

geen andere elektro-medische instrumenten of vergelijkbare apparatuur gebruiken in<br />

de buurt van de I-Endo Dual. De unit voldoet aan de geldende normatieve<br />

elektromagnetische stralingswetgeving.<br />

Dit apparaat werd getest en voldoet aan de emissievereisten van richtlijn IEC 60601-1-<br />

2. Deze vereisten bieden voldoende bescherming tegen schadelijke<br />

elektromagnetische interferentie in een typische medische installatie. Hoge<br />

emissieniveaus van radiofrequentie (RF) door elektrische apparatuur zoals mobiele<br />

telefoons kunnen de werking van dit apparaat verstoren. Om storende<br />

elektromagnetische interferentie tot een minimum terug te brengen, dient u dit<br />

apparaat zo ver mogelijk van RF-zenders en andere bronnen van elektromagnetische<br />

energie te plaatsen.<br />

Risico's van elektromagnetische velden: De functies van geïmplanteerde systemen<br />

(zoals pacemakers) kunnen beïnvloed worden door elektromagnetische velden.<br />

Patiënten en gebruikers moeten geïnformeerd worden over geïmplanteerde systemen<br />

voordat ze de motors gebruiken en controleren of gebruik ervan niet schadelijk is.<br />

Plaats de motors niet dichtbij de systemen. Neem de nodige voorzorgsmaatregelen en<br />

reageer onmiddellijk op veranderingen in iemands gezondheidstoestand.<br />

148


10.1 ELEKTROMAGNETISCHE EMISSIE<br />

I-Endo Dual is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische omgeving. De I-<br />

Endo Dual mag alleen in een dergelijke omgeving gebruikt worden.<br />

RF-emissie<br />

CISPR 11<br />

RF-emissie<br />

CISPR 11<br />

Harmonische emissie<br />

IEC 61000-3-2<br />

Voltageschommelingen<br />

/ spanningsflikkering<br />

IEC 61000-3-3<br />

Groep 1 I-Endo Dual gebruikt RF-energie alleen voor interne functies. De RFemissie<br />

is daarom erg laag en het is onwaarschijnlijk dat er interferentie<br />

optreedt met elektronische apparatuur in de omgeving.<br />

Klasse B<br />

Klasse A<br />

Conform<br />

Conform<br />

10.2 ELEKTROMAGNETISCHE IMMUNITEIT<br />

I-Endo Dual is geschikt voor gebruik in iedere omgeving inclusief woningen<br />

en instellingen die direct zijn aangesloten op het openbare<br />

elektriciteitsnet.<br />

I-Endo Dual is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische omgeving. De I-<br />

Endo Dual mag alleen in een dergelijke omgeving gebruikt worden.<br />

Immuniteitstest Testniveau<br />

EN 60601-1-2<br />

Elektrostatische �6kV contact<br />

ontlading<br />

�8kV lucht<br />

(ESD) EN61000-4-2<br />

Burst/Snelle overdracht<br />

EN 61000-4-4<br />

Spanningsstoot<br />

EN 61000-4-5<br />

Spanningsdips, korte<br />

onderbrekingen en<br />

voltageschommelingen<br />

op stroomtoevoerlijnen.<br />

EN 61100-4-11<br />

Netfrequentie<br />

(50/60 Hz)<br />

magnetisch veld<br />

EN 61100-4-8<br />

�2kV voor<br />

stroomtoevoerlijnen<br />

�1kV<br />

differentiaalmodus<br />

�2kV gewone modus<br />

�5%Ut<br />

(�95% dip in Ut) voor<br />

0,5 cyclus<br />

40% Ut<br />

(60% dip in Uv)<br />

gedurende 5 cycli<br />

70% Ut<br />

(30% dip in Ut) per 25<br />

cycli<br />

�5% Ut<br />

(�95% dip in Ut) voor 5<br />

sec<br />

3A/m<br />

Complianceniveau Elektromagnetische omgeving -<br />

geleiding<br />

De vloer dient uit hout, beton of<br />

�6kV<br />

�8kV<br />

keramische tegels te bestaan. Als de<br />

vloer is bedekt met een synthetisch<br />

materiaal, dan dient de relatieve<br />

vochtigheid ten minste 30% te bedragen<br />

�2kV voor<br />

De kwaliteit van het hoofdstroomnet<br />

stroomtoevoerlijnen zou die van een typische commerciële<br />

of ziekenhuisomgeving moeten zijn<br />

�1kV<br />

De kwaliteit van het hoofdstroomnet<br />

differentiaalmodus zou die van een typische commerciële<br />

�2kV gewone modus of ziekenhuisomgeving moeten zijn<br />

�5%Ut<br />

De kwaliteit van het hoofdstroomnet<br />

(�95% dip in Ut) voor zou die van een typische commerciële<br />

0,5 cyclus<br />

of ziekenhuisomgeving moeten zijn.<br />

Indien de gebruiker van de I-Endo Dual<br />

40% Ut<br />

het apparaat tijdens stroomstoringen<br />

(60% dip in Uv) wil blijven gebruiken, dan raden wij u<br />

gedurende 5 cycli aan de I-Endo Dual van stroom te<br />

voorzien via een ononderbreekbare<br />

stroomtoevoer of accu.<br />

70% Ut<br />

(30% dip in Ut) per 25<br />

cycli<br />

�5% Ut<br />

(�95% dip in Ut) voor 5<br />

sec<br />

3A/m<br />

Netfrequentie magnetische velden<br />

zouden op het niveau moeten zijn van<br />

een typische commerciële of<br />

ziekenhuisomgeving.<br />

149


I-Endo Dual is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische omgeving. De I-<br />

Endo Dual mag alleen in een dergelijke omgeving gebruikt worden.<br />

Immuniteitstest Testniveau<br />

IEC 60601-1-2<br />

Geleide RF<br />

3 Veff van 80MHz<br />

EN 61000-4-6<br />

tot 2,5GHz<br />

Uitgestraalde RF<br />

EN 61000-4-3<br />

3 Veff van 80MHz<br />

tot 2,5GHz<br />

Complianceniveau Elektromagnetische omgeving -<br />

geleiding<br />

3 Veff van 150KHz tot Draagbare en mobiele RF-<br />

80MHz<br />

communicatieapparatuur mag niet dichterbij<br />

onderdelen van de I-Endo Dual, inclusief<br />

kabels, gebruikt worden dan de aanbevolen<br />

3 Veff van 80MHz tot scheidingsafstanden berekend aan de hand<br />

2,5GHz<br />

van de formule die van toepassing is op de<br />

frequentie van de zender.<br />

Aanbevolen scheidingsafstand<br />

d = 1,2�P van 150KHz tot 80MHz<br />

d = 1,2�P van 80MHz tot 800MHz<br />

d = 2,3�P van 800MHz tot 2,5GHz<br />

waarbij P de maximale uitgangssterkte van<br />

de zebder in Watt (w) is, zoals door de<br />

fabrikant van de zender aangegeven, en de<br />

aanbevolen scheidingsafstand in meters (m).<br />

Veldsterktes van een vaste RF-zender, zoals bepaald door middel van een elektromagnetisch veldonderzoek a zouden<br />

lager moeten zijn dan het complianceniveau in iedere reeks b . Interferentie kan optreden in de nabijheid van<br />

apparatuur die voorzien is van het volgende symbool:<br />

10.3 AANBEVOLEN SCHEIDINGSAFSTANDEN<br />

Aanbevolen scheidingsafstand tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en de I-Endo<br />

Dual<br />

De I-Endo Dual is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde RF-verstoringen<br />

gecontroleerd worden. De klant of de gebruiker van de I-Endo Dual kan elektromagnetische interferentie helpen<br />

voorkomen door een minimumafstand aan te houden tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur<br />

(zenders) en de I-Endo Dual zoals hieronder aanbevolen, rekening houdend met het maximale uitgangsvermogen van de<br />

communicatie-apparatuur.<br />

Berekend maximaal<br />

uitgangsvermogen van de<br />

zender (W)<br />

Scheidingsafstand volgens de frequentie van de zender (m)<br />

Van 150kHz tot 80MHz Van 80MHz tot 800MHz Van 800MHz tot 2,5GHz<br />

d= 1,2�P<br />

d= 1.2�P<br />

d= 2,3�P<br />

0,01 0,12 0,12 0,23<br />

0,1 0,38 0,38 0,73<br />

1 1,2 1,2 2,3<br />

10 3,8 3,8 7,3<br />

100 12 12 23<br />

Voor zenders met een maximaal uitgangsvermogen dat hierboven niet genoemd staat, kan de<br />

aanbevolen scheidingsafstand (D) in meters (m) bepaald worden aan de hand van de vergelijking voor de<br />

zenderfrequentie, waarbij (P) het maximale uitgangsvermogen van de zender in watt (W) is zoals<br />

aangegeven door de fabrikant van de zender.<br />

150


XI – WEGWERPEN EN RECYCLING<br />

Het apparaat moet als elektrisch of elektronisch afval volgens de daarvoor geldende procedures worden<br />

ingezameld, afgevoerd, gerecycled of vernietigd (met name op de Europese markt, waar dit dient te<br />

gebeuren volgens Richtlijn 2002/96/EU van 23/01/2003).<br />

Wanneer uw apparaat aan het einde van zijn levensduur is, raden wij u aan contact op te nemen met uw<br />

leverancier van tandheelkundige apparatuur (of het dichtstbijzijnde kantoor van de ACTEON GROUP, een<br />

adressenlijst vindt u in hoofdstuk 15), voor informatie over het verdere verwerkingsproces.<br />

XII – AANSPRAKELIJKHEID FABRIKANT<br />

De fabrikant is niet aansprakelijk indien:<br />

- de installatieaanwijzingen van de fabrikant niet werden opgevolgd (ingangsvoltage,<br />

elektromagnetische omgeving enz.),<br />

- er reparaties of andere werkzaamheden aan het apparaat werden verricht door personen die hiervoor<br />

geen toestemming hadden van de fabrikant,<br />

- het apparaat werd gebruikt in een elektrische installatie die niet aan de geldende standaards voldoet,<br />

- het apparaat werd gebruikt voor een doel dat niet in deze handleiding beschreven staat,<br />

- er accessoires (motor en kabel, pedaal, enz.) werden gebruikt die niet door SATELEC werden geleverd,<br />

- de instructies in dit document niet werden opgevolgd.<br />

Noot:<br />

De fabrikant behoudt zich het recht voor het apparaat en/of de gebruikershandleiding zonder<br />

kennisgeving te wijzigen.<br />

XIII – REGELGEVING<br />

Dit medische apparaat is geklasseerd als klasse IIa-apparatuur volgens Europese Richtlijn 93/42/EEG.<br />

Deze apparatuur werd geproduceerd volgens de geldende normen van de IEC 60601-1 standaard. Deze<br />

apparatuur werd ontworpen en gefabriceerd volgens een ISO 13485-gecertificeerd<br />

kwaliteitsbewakingssysteem.<br />

XIV – SYMBOLEN<br />

Deze Handleiding voor gebruik en onderhoud bevat instructies voor de I-Endo Dual. De tekst,<br />

afbeeldingen en iconen zijn bedoeld om de functies en handelingen voor de eindgebruiker te verklaren.<br />

Doelgroep: Tandartsen en praktijkpersoneel.<br />

Bewaar deze handleiding bij het apparaat zodat u de aanwijzingen in de toekomst altijd kunt nalezen.<br />

Zorg ervoor dat deze handleiding voor gebruik en onderhoud bij een verkoop of overdracht aan een<br />

andere eindgebruiker wordt meegeleverd. Door deze handleiding mee te leveren krijgt de nieuwe<br />

eindgebruiker alle noodzakelijke informatie die hij nodig heeft om de werking van het apparaat te<br />

kunnen begrijpen en het apparaat juist te kunnen gebruiken. Deze instructies zijn bedoeld om het<br />

apparaat veilig te kunnen gebruiken en dienen voor de installatie en het gebruik ervan, zorgvuldig te<br />

worden doorgelezen.<br />

151


Omschrijving van de veiligheidsinstructie<br />

Belangrijke informatie, uitleg of aanvullende gegevens voor gebruikers.<br />

Is direct van invloed op de functionaliteit van dit product of waarschuwt voor mogelijk<br />

onjuist gebruik en/of schade aan het product of letsel bij de gebruiker.<br />

In dit document worden drie risiconiveaus gebruikt voor het voorkomen van persoonlijk letsel en<br />

materiële schade:<br />

Geeft een gevaarlijke situatie aan die schade aan eigendommen of licht of matig letsel<br />

kan veroorzaken. (*)<br />

Geeft een gevaarlijke situatie aan die de dood of zwaar letsel tot gevolg kan hebben. (*)<br />

Geeft het maximale risiconiveau aan. Geeft een gevaarlijke situatie aan die direct de<br />

dood of zwaar letsel tot gevolg kan hebben. (*)<br />

(*) De optionele stap omvat de noodzakelijke maatregelen ter voorkoming van risico's.<br />

Symbolen<br />

EEC 93/42<br />

Volg de<br />

gebruiksaanwijzingen op<br />

Risico op elektrische<br />

schokken<br />

Informatie over<br />

afvalverwerking<br />

Type B-apparaat V Ingangsvoltage<br />

Fabrikant REF<br />

Type<br />

Referentie<br />

Apparaattype:<br />

Klasse II<br />

Zekering<br />

Geen toegang voor<br />

personen met een actief<br />

implantaat als pacemaker<br />

Modus: continu in<br />

bedrijf met wisselende<br />

spanning<br />

152


De symbolen die op de buitenkant staan vermeld zijn voor transport en opslag, en betekenen<br />

het volgende:<br />

Bescherm tegen vocht<br />

Breekbaar - Beschermen<br />

tegen schokken!<br />

Voorzichtig<br />

Behandelen<br />

Rechtop vervoeren met de pijlen naar<br />

boven wijzend<br />

Bewaar de verpakking. U kunt deze nodig hebben om het product voor onderhoud of<br />

reparatie te verzenden.<br />

Verwijder deze typeplaat nooit van het apparaat.<br />

Vermeld bij ieder contact met de fabrikant het SN=Serienummer.<br />

Dit symbool op de sticker hierboven herinnert u eraan deze Gebruiks- en<br />

onderhoudshandleiding te raadplegen<br />

=<br />

153


PORTUGUES<br />

SUMARIO<br />

I – INTRODUÇÃO ............................................................... 154<br />

II – AVISOS .................................................................... 154<br />

III – DESCRIÇÃO ................................................................ 156<br />

3.1 DESCRIÇÃO FÍSICA ....................................................... 156<br />

3.2 DESCRIÇÃO TÉCNICA .................................................... 157<br />

a. Ecrã LCD/Teclado de controlo ......................................... 157<br />

b. Painel posterior da unidade de controlo ................................ 157<br />

c. Interruptor de pedal de controlo ....................................... 157<br />

d. Características técnicas ............................................... 157<br />

IV – INSTALAÇÃO / PRIMEIRA UTILIZAÇÃO ....................................... 158<br />

4.1 DESEMBALAR O DISPOSITIVO ............................................. 158<br />

4.2 RECOMENDAÇÕES ....................................................... 158<br />

4.3 INSTALAÇÃO ............................................................ 158<br />

V – AJUSTES / DEFINIÇÕES / INTERFACE ........................................ 159<br />

5.1 ARRANQUE .............................................................. 159<br />

5.2 DEFINIÇÕES ............................................................. 159<br />

5.3 CALIBRAÇÃO DO BINÁRIO ................................................ 159<br />

5.4 AJUSTE DAS DEFINIÇÕES DOS PROGRAMAS ................................ 160<br />

a. Modo “Rotating” (Rotativo) ............................................ 160<br />

b. Modo F+R ............................................................. 162<br />

VI – UTILIZAR O DISPOSITIVO ................................................... 163<br />

VII – ENCERRAR O DISPOSITIVO ................................................. 164<br />

VIII – MANUTENÇÃO DE ROTINA / ESTERILIZAÇÃO ................................ 164<br />

8.1 MANUTENÇÃO DO CONTRA-ÂNGULO ...................................... 164<br />

154


8.2 MANUTENÇÃO DOS INSTRUMENTOS GIRATÓRIOS........................... 165<br />

8.3 MANUTENÇÃO DO DISPOSITIVO ........................................... 165<br />

8.4 MANUTENÇÃO DO MICROMOTOR E DO CABO .............................. 165<br />

IX – MONITORIZAÇÃO / MANUTENÇÃO PREVENTIVA E CORRECTIVA ................ 166<br />

9.1 MONITORIZAÇÃO ........................................................ 166<br />

9.2 MANUTENÇÃO PREVENTIVA E CORRECTIVA ................................ 166<br />

9.3 SUBSTITUIÇÃO DO FUSÍVEL .............................................. 167<br />

9.4 FALHAS DE FUNCIONAMENTO ............................................ 167<br />

X – COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA ..................................... 169<br />

10.1 EMISSÕES ELECTROMAGNÉTICAS ........................................ 170<br />

10.2 IMUNIDADE ELECTROMAGNÉTICA ........................................ 171<br />

10.3 DISTÂNCIAS DE SEPARAÇÃO RECOMENDADAS ............................. 172<br />

XI – ELIMINAÇÃO E RECICLAGEM ................................................ 173<br />

XII – RESPONSABILIDADE DO FABRICANTE ........................................ 173<br />

XIII – REGULAMENTOS .......................................................... 173<br />

XIV – SÍMBOLOS ................................................................ 173<br />

XV – RELAÇÕES COM OS CLIENTES .............................................. 226<br />

155


I – INTRODUÇÃO<br />

Parabéns por ter adquirido o Sistema de Endodontia Digital e Eléctrico I-Endo Dual.<br />

O I-Endo Dual está equipado com o novo movimento Avançar - Retroceder (Recíproco) concebido<br />

para ser utilizado com limas de todos os principais fornecedores. Também se encontra disponível<br />

o movimento ROTATIVO padrão.<br />

O I-Endo Dual é um aparelho de alta precisão na medição de ângulos, uma vez que o<br />

“CODIFICADOR ÓPTICO” avalia exactamente a posição angular.<br />

É muito fácil instalar, operar e manter o I-Endo Dual.<br />

Para obter o máximo desempenho e durabilidade do I-Endo Dual, leia o <strong>Manual</strong> de Instruções de<br />

Utilização e Manutenção antes de utilizar o aparelho.<br />

Podem ser fornecidos manuais separados para abranger o funcionamento e a manutenção das<br />

peças manuais ou de outros acessórios do aparelho.<br />

Leia atentamente este folheto de instruções antes de instalar e utilizar este dispositivo. Desta<br />

forma, obterá os melhores resultados possíveis e um funcionamento em total segurança. Este<br />

folheto deverá ser guardado juntamente com o dispositivo em caso de venda ou transferência<br />

para outro utilizador.<br />

II – AVISOS<br />

ATENÇÃO:<br />

A Lei Federal dos Estados Unidos restringe a utilização deste dispositivo exclusivamente a dentistas<br />

qualificados, habilitados e competentes ou sob a sua supervisão.<br />

Deverão ser tomadas as precauções estipuladas abaixo para reduzir o risco de acidentes.<br />

Utilizadores do dispositivo:<br />

- A utilização do I-Endo Dual está limitada exclusivamente a dentistas qualificados, habilitados e<br />

competentes no contexto normal do seu trabalho.<br />

- Se recebeu este dispositivo por engano, contacte o fornecedor para que possa ser removido.<br />

Interacções:<br />

- O dispositivo está em conformidade com as normas de compatibilidade electromagnética em vigor. Não<br />

obstante, o utilizador deverá assegurar-se de que qualquer interferência electromagnética potencial não<br />

causa um risco adicional (presença de emissores de radiofrequência, dispositivos electrónicos, etc.).<br />

Poderá ocorrer interferência quando utilizado em pacientes com estimuladores cardíacos<br />

("pacemakers"). Este sistema emite campos electromagnéticos, o que significa que há riscos potenciais.<br />

156


É possível a ocorrência de anomalias em dispositivos implantáveis, tais como estimuladores cardíacos e<br />

CDI (cardioversores desfibrilhadores implantáveis):<br />

- Antes de utilizar este produto, pergunte aos pacientes e utilizadores se têm um dispositivo<br />

implantado. Explique-lhes as circunstâncias<br />

- Pese os riscos e benefícios e contacte o cardiologista do seu paciente ou um profissional<br />

de cuidados de saúde devidamente qualificado antes de realizar o tratamento<br />

- Mantenha este produto afastado de dispositivos implantados<br />

- Tome provisões de emergência adequadas e medidas imediatas se os pacientes adoecerem<br />

- Sintomas como o aumento das pulsações cardíacas, pulso irregular e tonturas poderão<br />

indiciar problemas com um estimulador cardíaco ou CDI.<br />

Ligação eléctrica:<br />

- O dispositivo deverá ser ligado à fonte de alimentação eléctrica por um técnico de instalação dentária<br />

certificado.<br />

- A fonte de alimentação eléctrica à qual o dispositivo é ligado deverá estar em conformidade com as<br />

normas em vigor no seu país.<br />

Utilizar o dispositivo:<br />

- Não utilize o dispositivo se parecer danificado ou defeituoso.<br />

- Desligue o dispositivo antes de remover o cabo de alimentação.<br />

- Para desligar o cabo de alimentação, segure no cabo pela ficha e puxe para removê-lo da tomada.<br />

- Quando não utilizar o dispositivo durante um longo período de tempo, desligue-o da corrente.<br />

- Não mova o dispositivo durante a utilização.<br />

� Não introduza qualquer objecto no motor<br />

� O “motor” é fornecido não esterilizado!<br />

� Utilize unicamente o transformador de corrente fornecido (capítulo 3)<br />

� Utilize o dispositivo unicamente para os fins indicados. O incumprimento das<br />

instruções de utilização poderá resultar em ferimentos graves no paciente ou<br />

utilizador. Antes de utilizar este produto, deverá ler e compreender as<br />

instruções de utilização.<br />

� Não instale o dispositivo onde haja risco de explosão. Os sistemas não se<br />

destinam ao funcionamento na presença de anestésicos ou gases inflamáveis.<br />

� Não desmonte nem altere o motor, a consola ou o interruptor de pedal do<br />

sistema.<br />

� Ligue o cabo de alimentação unicamente a uma tomada eléctrica adequada.<br />

� Nunca toque nas brocas quando estiverem a girar.<br />

� O contra-ângulo só deverá ser fixado quando o motor tiver parado de<br />

funcionar.<br />

Ambiente:<br />

- Não tape o dispositivo.<br />

- Não mergulhe o dispositivo em líquido nem o utilize no exterior.<br />

- Não incline o dispositivo num ângulo superior a 5°.<br />

- Não coloque o dispositivo perto de uma fonte de calor.<br />

- Assegure-se de que os cabos não atravessam um caminho de passagem.<br />

- Guarde o dispositivo num local seguro dentro da embalagem original.<br />

- O dispositivo não se destina a ser utilizado na presença de gases anestésicos ou quaisquer outros gases<br />

inflamáveis.<br />

157


- Não exponha a dispositivo a vapor ou salpicos.<br />

- O dispositivo não se destina a funcionar perto de radiação de ionização.<br />

- Não introduza objectos metálicos no dispositivo (risco de choque eléctrico, curto-circuito ou emissão<br />

de substâncias perigosas).<br />

Manutenção:<br />

- Antes e depois de cada utilização, desinfecte o dispositivo com produtos recomendados pelo<br />

fabricante.<br />

- Antes de cada procedimento, é essencial garantir que os acessórios a utilizar foram limpos e<br />

desinfectados.<br />

Acessórios:<br />

- O aparelho aceita apenas acessórios concebidos pelo fabricante para a utilização específica à qual se<br />

destinam.<br />

- A utilização de acessórios de outros fabricantes constitui um perigo potencial para o utilizador ou<br />

pacientes.<br />

Reparação:<br />

- Não repare nem modifique o dispositivo sem a autorização prévia do fabricante.<br />

- Em caso de avaria, contacte o fornecedor do dispositivo. Não recorra a reparadores não autorizados,<br />

que poderão tornar o dispositivo perigoso para o utilizador e pacientes.<br />

Em caso de dúvida, contacte um distribuidor autorizado ou o nosso departamento de apoio ao cliente:<br />

• www.acteongroup.com<br />

• Endereço electrónico: satelec@acteongroup.com.<br />

III – DESCRIÇÃO<br />

3.1 DESCRIÇÃO FÍSICA<br />

1. Consola de controlo electrónica (Fig. 1 – 1)<br />

2. Micromotor (Fig. 1 – 2)<br />

3. Interruptor de pedal (Fig. 1 – 3)<br />

4. Fonte de alimentação (Fig. 1 – 4)<br />

158


3.2 DESCRIÇÃO TÉCNICA<br />

a. Ecrã LCD/Teclado de controlo<br />

O ajuste do I-Endo Dual faz-se através da pressão nos botões do teclado.<br />

1. Com os botões “MODE”, o operador pode mudar facilmente do movimento “F+R” e<br />

“ROTATING”. O ecrã muda em conformidade. (Fig. 2 – 1)<br />

2. Percorre os programas (1 -10). (Fig. 2 – 2)<br />

3. Define o coeficiente da peça manual. (1:1 - 6:1 - 16:1 - 20: 1- 32:1). (Fig. 2 – 3)<br />

4. Realiza a calibração automática da peça manual e do micromotor. (Fig. 2 – 4)<br />

5. Liga e desliga o motor (se activado). (Fig. 2 – 5)<br />

6. +/-: Define a velocidade de rotação do motor (valor em rpm). (Fig. 2 – 6)<br />

7. +/-: Define o binário do motor (valor em Ncm). (Fig. 2 – 7)<br />

8. FWD/REV: No sentido dos ponteiros do relógio e no sentido contrário ao dos ponteiros<br />

do relógio. (Fig. 2 – 8)<br />

9. REV type: Parar, Recuo Automático, Recuo Automático Especial. (Fig. 2 – 9)<br />

10. FWD°: Desloca para cima e para baixo de 10° a 360 ° no modo Avançar. (Fig. 2 – 10)<br />

11. REV°: Desloca para cima e para baixo de 10° a 360 ° no modo Recuar. (Fig. 2 – 11)<br />

12. Entrada do pedal. (Fig. 2 – 12)<br />

13. Receptáculo do motor. (Fig. 2 – 13)<br />

As informações solicitadas pelo utilizador são apresentadas no ecrã LCD.<br />

b. Painel posterior da unidade de controlo<br />

1. Interruptor principal para ligar/desligar. (Fig. 3 – 1)<br />

2. Entrada da fonte de alimentação. (Fig. 3 – 2)<br />

3. Fusível. (Fig. 3 – 3)<br />

c. Interruptor de pedal de controlo<br />

Activa a velocidade máxima pré-seleccionada ou inicia o movimento de avanço/recuo (Fig. 4).<br />

d. Características técnicas<br />

Consola / micromotor / interruptor de pedal<br />

Fabricante By Dental Fusíveis 1 x AT<br />

Dimensões<br />

(L x A x P)<br />

150 x 90 x 140 mm Protecção Classe II<br />

Materiais ASA Tipo B<br />

Micromotor 10000 rpm / Binário: 6,8 Classe MD IIa, regra 9 no Anexo IX<br />

mNm<br />

93/42/CEE<br />

Ruído < 65 dBA Índice de IP20<br />

protecção<br />

consola<br />

da<br />

Tensão de 9 VDC Índice de IP65<br />

entrada<br />

protecção do<br />

micromotor<br />

Corrente de 2,5 A Índice de IP20<br />

entrada<br />

protecção<br />

pedal<br />

do<br />

159


Transformador de corrente<br />

Fabricante Wattac Tensão<br />

saída<br />

de 9 VDC<br />

Modelo BA0241CI-090-A03 Corrente<br />

saída<br />

de 2500 mA<br />

Tensão<br />

entrada<br />

de 100 VAC – 240 VAC Classe II<br />

Corrente<br />

entrada<br />

de 0,7 A MÁX<br />

Não indicado para utilização na presença de anestésicos inflamáveis ou oxigénio.<br />

Condições de utilização: Temperatura +18°C/+40°C (+64°F/+140°F), HR < 80%. Restrição de altitude:<br />

3000 m (10 000 pés)<br />

Condições de expedição e armazenamento: Temperatura +5°C/+65°C (+41°F/+149°F), HR < 20-95% sem<br />

condensação.<br />

Vida útil do dispositivo: Quando utilizado conforme recomendado, o dispositivo tem uma vida útil de 5<br />

anos. Não será possível accionar a garantia no caso de a falha ocorrer antes ou depois do previsto devido<br />

à frequência de utilização, esterilização e manutenção.<br />

IV – INSTALAÇÃO / PRIMEIRA UTILIZAÇÃO<br />

4.1 DESEMBALAR O DISPOSITIVO<br />

Aquando da recepção do dispositivo, verifique a existência de quaisquer danos que possam ter ocorrido<br />

durante o transporte.<br />

Se necessário, contacte de imediato o fornecedor.<br />

4.2 RECOMENDAÇÕES<br />

O dispositivo deverá ser ligado à fonte de energia eléctrica por um técnico de instalação dentária<br />

certificado. A ligação eléctrica do I-Endo Dual deverá estar em conformidade com as normas em vigor no<br />

país de utilização.<br />

4.3 INSTALAÇÃO<br />

Importante:<br />

Não coloque o I-Endo Dual perto ou por cima de outro dispositivo.<br />

Não coloque o cabo de alimentação e o cabo do interruptor de pedal numa protecção para fios ou<br />

num anel para cabos.<br />

1. Retire a unidade e os acessórios da respectiva embalagem original e coloque-os numa superfície<br />

plana. Não instale o dispositivo perto de fontes de calor, directo ou indirecto.<br />

2. Verifique o conteúdo da caixa de acordo com a secção “3.1 DESCRIÇÃO FÍSICA”.<br />

3. Não torça a mangueira do motor para evitar danificá-la.<br />

4. Todos os acessórios são fornecidos não esterilizados.<br />

5. O número de série no painel posterior da unidade deverá ser idêntico ao que consta dos documentos<br />

de transporte.<br />

6. Guarde uma folga de pelo menos 150 mm à volta da unidade para circulação do ar de refrigeração.<br />

160


- Coloque a unidade de controlo em posição numa superfície fixa, horizontal ou com uma inclinação não<br />

superior a 5°.<br />

- Verifique se o interruptor de alimentação está na posição O (desligado).<br />

- Ligue o cabo de alimentação ao receptáculo do dispositivo.<br />

- Ligue o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica.<br />

- Ligue o interruptor de pedal de controlo ao conector do interruptor de pedal.<br />

- Posicione o interruptor de pedal de forma que esteja facilmente acessível aos pés.<br />

- Ligue o micromotor e o cabo ao conector.<br />

- Coloque o micromotor no respectivo descanso.<br />

V – AJUSTES / DEFINIÇÕES / INTERFACE<br />

5.1 ARRANQUE<br />

Antes de ligar a unidade principal, verifique se instalou TODOS OS<br />

COMPONENTES.<br />

Quando ligar pela primeira vez a unidade, esta apresentará no ecrã “Rotating Mode” e os valores<br />

definidos pelo fabricante. (Fig.5)<br />

Utilize o botão “MODE” para alternar do Modo “Rotating” para o Modo “F+R”.<br />

5.2 DEFINIÇÕES<br />

O I-Endo Dual guardará os parâmetros de funcionamento para cada “programa” assim que forem<br />

definidos pelo utilizador, conservando-os na memória mesmo que a unidade central seja desligada. Para<br />

cada “programa” é possível definir: velocidade, binário, coeficiente, tipo de recuo automático e valores<br />

do ângulo em FWD e REV. Para repor os parâmetros do fabricante (software de reposição da unidade),<br />

prima o botão “Program” quando a unidade estiver ligada (Fig. 6).<br />

5.3 CALIBRAÇÃO DO BINÁRIO<br />

Para efectuar a calibração do binário, prima a tecla “Calibration” no painel frontal enquanto segura o<br />

motor. Esta função verifica a inércia mecânica da peça manual, a fim de compensar este valor. Esta<br />

operação demorará alguns segundos e o motor funcionará a uma velocidade diferente (Fig. 7).<br />

Tempo de calibração: Cerca de 8 segundos. Não efectue qualquer operação durante a calibração. A<br />

calibração deverá ser realizada antes do final de cada sessão ou sempre que o contra-ângulo for mudado<br />

ou lubrificado.<br />

161


5.4 AJUSTE DAS DEFINIÇÕES DOS PROGRAMAS<br />

a. Modo “Rotating” (Rotativo)<br />

O fabricante definiu a mesma informação em todos os programas (Fig. 8):<br />

� Coeficiente: 16:1<br />

� Velocidade: 300 rpm<br />

� Direcção: FWD<br />

� Binário: 0,5 Ncm<br />

� “Recuo Automático Especial”: ON<br />

A primeira fila apresenta o:<br />

� MODO utilizado: F+R/Rotating<br />

Os parâmetros indicados são apenas exemplos. Para evitar riscos desnecessários,<br />

respeite as recomendações de velocidade fornecidas pelo fabricante dos<br />

instrumentos rotativos e do sistema de contra-ângulo utilizado.<br />

A segunda fila apresenta o:<br />

� Programa utilizado (esquerda)<br />

Percorra os programas com o botão “Program”<br />

� Direcção (FWD) (direita)<br />

Alterne entre FWD/REV (bip) com o botão “FWD REV”<br />

A terceira fila apresenta a:<br />

� Velocidade utilizada (esquerda)<br />

Mude a velocidade com o botão “RPM”<br />

� A lima não deverá ser utilizada em qualquer operação quando esta<br />

operação estiver a ser efectuada.<br />

� A calibração deverá ser efectuada antes de cada sessão cirúrgica ou<br />

sempre que a peça manual for mudada ou lubrificada.<br />

� Não efectue a calibração se o micromotor não estiver inserido no<br />

receptáculo situado no painel frontal da unidade. Em caso de erro,<br />

proceda ao “Restauro do sistema” conforme descrito abaixo.<br />

� Defina o valor do binário em Ncm (direita)<br />

Mude o valor do binário definido com o botão “Ncm”<br />

A quarta fila apresenta a:<br />

� Taxa de redução do contra-ângulo<br />

Mude a taxa de redução do contra-ângulo com o botão “Ratio”<br />

� Tipo de “Recuo Automático” (direita)<br />

Mude o tipo de “Recuo Automático” com o botão “SARev”: REV Type<br />

162


� Programar a unidade:<br />

1. RATIO: Define a taxa de redução da peça manual. A tabela seguinte indica as taxas de<br />

redução disponíveis:<br />

1:1 6:1 16:1 20:1 32:1<br />

2. SPEED +/-: Define a velocidade de rotação do motor. Consulte a tabela seguinte:<br />

Reduction Rate<br />

1:1 6:1 16:1 20:1 32:1<br />

10000 1660 600 500 300<br />

9000 1500 550 450 280<br />

8000 1330 500 400 250<br />

7000 1160 450 350 200<br />

RPM<br />

6000<br />

5600<br />

1000<br />

930<br />

400<br />

350<br />

300<br />

280<br />

180<br />

175<br />

5000 800 300 250 150<br />

4000 650 250 200 100<br />

3000 500 200 150<br />

2400 400 150 120<br />

2000 300 100 100<br />

1000 150<br />

3. TORQUE +/-: Aumenta ou diminui os valores do binário (24 passos). Os valores do binário são<br />

indicados em Ncm e dependem da taxa de redução do contra-ângulo. Consulte a tabela<br />

seguinte:<br />

Ncm<br />

0,5 1,0 1,5 2,5 4,0 MÁX<br />

4. REVERSE: Alterna entre a rotação do motor avante e inversa (quando está no sentido inverso,<br />

a consola emite um som).<br />

5. REV TYPE (TIPO REV): Define o tipo de recuo automático:<br />

A. STP – Autoreverse “OFF” (STP – Recuo Automático “OFF):<br />

A peça manual do motor pára sem a rotação de recuo (Fig. 9).<br />

B. AR – Autoreverse“Standard” (AR - Recuo Automático “Padrão”):<br />

Quando a lima alcança o valor definido para o binário, o motor funciona de forma inversa até parar. Na<br />

próxima vez que o aparelho for ligado, estará no modo Forward (Avançar). Nota: Utilizado apenas se o<br />

binário não estiver definido para Máx. (Fig. 10).<br />

C. SAR – Autoreverse“Special” (SAR - Recuo Automático “Especial)”:<br />

Quando a lima alcança o valor definido para o binário, o motor funciona de forma inversa até libertar a<br />

lima. Em seguida, o motor funciona novamente no modo Forward (Avançar). Nota: Utilizado apenas se o<br />

binário não estiver definido para Máx. (Fig. 11).<br />

163


Nota:<br />

Os sinais sonoros avisam o utilizador quando tiver sido alcançado 75% do binário predefinido e<br />

quando o limite predefinido do binário for ultrapassado.<br />

b. Modo F+R<br />

Verifique sempre os valores antes de utilizar o aparelho. Perigo de ferimentos devido<br />

a uma utilização incorrecta.<br />

O fabricante definiu a mesma informação em todos os programas (Fig. 12):<br />

� Coeficiente: 16:1<br />

� Rpm: 250 rpm<br />

� Ângulo em FWD: 170°<br />

� Ângulo em REV: 70°<br />

A primeira fila apresenta o:<br />

� MODO utilizado: F+R/Rotating<br />

Os parâmetros indicados são apenas exemplos. Para evitar riscos desnecessários,<br />

respeite as recomendações de velocidade fornecidas pelo fabricante dos<br />

instrumentos rotativos e do sistema de contra-ângulo utilizado.<br />

A segunda fila apresenta o:<br />

� Programa utilizado<br />

Percorre os programas com o botão “P”<br />

A terceira fila apresenta a:<br />

� Velocidade utilizada (esquerda)<br />

Mude a velocidade com o botão “RPM”<br />

� Valor do ângulo em FWD° (direita)<br />

Mude o valor do ângulo em FWD com o botão “FWD°”<br />

A quarta fila apresenta a:<br />

� Taxa de redução do contra-ângulo<br />

Mude a taxa de redução do contra-ângulo com o botão “Ratio”<br />

� Valor do ângulo em REV° (direita)<br />

Mude o valor do ângulo em REV com o botão “REV°”<br />

� Programar a unidade:<br />

1. RATIO: Define a taxa de redução da peça manual. A tabela seguinte indica as taxas de<br />

redução disponíveis:<br />

1:1 6:1 16:1 20:1 32:1<br />

164


2. RPM +/- : Define a velocidade de rotação do motor. Consulte a tabela seguinte:<br />

Reduction Rate<br />

1:1 6:1 16:1 20:1 32:1<br />

10000 1660 600 500 300<br />

9000 1500 550 450 280<br />

8000 1330 500 400 250<br />

7000 1160 450 350 200<br />

RPM<br />

6000<br />

5600<br />

1000<br />

930<br />

400<br />

350<br />

300<br />

280<br />

180<br />

175<br />

5000 800 300 250 150<br />

4000 650 250 200 100<br />

3000 500 200 150<br />

2400 400 150 120<br />

2000 300 100 100<br />

1000 150<br />

3. FWD° +/- (Avançar +/-): Aumenta ou diminui o valor do ângulo em FWD de 10° para 360° em<br />

incrementos de 5°.<br />

4. REV° +/- (Recuar +/-): Aumenta ou diminui o valor do ângulo em REV de 10° para 360° em<br />

incrementos de 5°.<br />

VI – UTILIZAR O DISPOSITIVO<br />

Verifique sempre os valores antes de utilizar o dispositivo. A utilização incorrecta<br />

poderá resultar em ferimentos.<br />

Antes de ligar a unidade central, confirme se instalou TODOS OS<br />

COMPONENTES.<br />

Importante:<br />

- Não desligue o cabo do micromotor ao ligar o dispositivo e premir o interruptor de pedal.<br />

- Não encaixe ou desencaixe o instrumento a partir do contra-ângulo quando o micromotor estiver em<br />

funcionamento.<br />

- Limpe e desinfecte todos os acessórios antes da utilização.<br />

- Para sua segurança e do paciente, o I-Endo Dual apenas deverá ser utilizado com os acessórios<br />

fornecidos pelo fabricante.<br />

- Verifique a integridade do dispositivo e dos respectivos acessórios antes e depois de cada utilização a<br />

fim de detectar qualquer problema.<br />

- Se necessário, não utilize o dispositivo e substitua qualquer componente defeituoso.<br />

O I-Endo Dual está preparado para ser utilizado como se segue:<br />

- Verifique se o dispositivo está correctamente ligado e devidamente isolado.<br />

165


- Ligação do micromotor:<br />

� Ligue o micromotor ao receptáculo situado no painel frontal da unidade central (direito<br />

– branco – 8 pinos) (Fig. 13)<br />

� Ligue o contra-ângulo ao micromotor e encaixe um instrumento (lima) no contra-ângulo.<br />

Fixe a peça manual "E-Type" adequada no motor. Pode ser utilizada com a maioria de contra-ângulos de<br />

endodôntia sem luz interna ou spray disponíveis no mercado.<br />

� Utilize apenas o contra-ângulo em conformidade com a norma ISO 3964.<br />

� Mude o contra-ângulo apenas quando o motor não estiver a funcionar.<br />

� Coloque o micromotor no porta-motor.<br />

- Ligação do interruptor de pedal:<br />

� Ligue o interruptor de pedal ao receptáculo situado no painel frontal da unidade central<br />

(esquerdo – azul – 5 pinos)<br />

� Coloque o interruptor de pedal no chão.<br />

- Ligar o dispositivo:<br />

VII – ENCERRAR O DISPOSITIVO<br />

Ao introduzir a ficha, alinhe a guia do conector numa posição vertical para encaixá-la<br />

na guia fêmea correspondente no I-Endo Dual (Fig. 13). Os conectores possuem um<br />

sistema de retenção por mola para ajudar a evitar que os fios e cabos da unidade<br />

sejam desligados acidentalmente.<br />

Ligações eléctricas<br />

� Verifique a tensão presente na linha de energia eléctrica (de 100 VAC a<br />

240 VAC).<br />

� Ligue o cabo de alimentação ao I-Endo Dual inserindo o conector fêmea<br />

da fonte de alimentação no receptáculo macho na parte posterior do<br />

aparelho.<br />

� Ligue a fonte de alimentação à tomada eléctrica.<br />

Após a conclusão do procedimento dentário:<br />

- Remova o instrumento fixado no contra-ângulo.<br />

- Desligue o contra-ângulo do micromotor do I-Endo Dual.<br />

- Desligue o fio do micromotor da unidade I-Endo Dual.<br />

- Desligue o dispositivo (O).<br />

VIII – MANUTENÇÃO DE ROTINA / ESTERILIZAÇÃO<br />

Importante:<br />

O micromotor e o cabo do I-Endo não podem ser esterilizados por autoclavagem.<br />

166


8.1 MANUTENÇÃO DO CONTRA-ÂNGULO<br />

Consulte as instruções do fabricante relativamente ao contra-ângulo.<br />

8.2 MANUTENÇÃO DOS INSTRUMENTOS GIRATÓRIOS<br />

Consulte as instruções do fabricante relativamente aos instrumentos (lima).<br />

8.3 MANUTENÇÃO DO DISPOSITIVO<br />

Importante:<br />

Não utilize um produto abrasivo para limpar o dispositivo.<br />

Não permita que spray de limpeza/desinfectante penetre no dispositivo.<br />

O aparelho, o motor e o pedal não são podem ser esterilizados.<br />

Desligue a unidade principal da fonte de alimentação antes de limpá-la ou desinfectá-la. Não utilize<br />

directamente em líquidos e sprays. Nunca mergulhe a unidade ou as respectivas peças em líquidos.<br />

A superfície externa da consola pode ser limpa com um pano humedecido ou toalhete desinfectante.<br />

A caixa não é impermeável. Não utilize esterilizantes à base de ultra-sons ou vapor.<br />

A caixa de comando do I-Endo Dual e o pedal deverão ser limpos e desinfectados após cada intervenção<br />

com álcool, agentes de desinfecção ou toalhetes desinfectantes para clínicas dentárias.<br />

O exterior do interruptor de pedal pode ser limpo com um pano macio humedecido com um detergente<br />

ou solução desinfectante suave.<br />

É necessária uma vigilância regular do aparelho I-Endo Dual para detectar qualquer problema. É<br />

importante que as grelhas de ventilação da caixa de comando sejam mantidas limpas para evitar o<br />

aquecimento anormal.<br />

8.4 MANUTENÇÃO DO MICROMOTOR E DO CABO<br />

Não esterilize ou lubrifique o micromotor.<br />

Não tente desmontar o motor ou o conector do motor. Desligue a unidade principal da fonte de<br />

alimentação antes de limpar ou desinfectar. Não utilize directamente líquidos e sprays. Nunca<br />

mergulhe o motor em líquido. A superfície externa do micromotor pode ser limpa com um pano húmido<br />

ou toalhete desinfectante. Não coloque o micromotor em esterilizadores à base de ultra-sons. O suporte<br />

do motor pode ser limpo com um pano húmido ou toalhete desinfectante.<br />

Verifique sempre os valores antes de utilizar o aparelho. Perigo de ferimentos devido<br />

a uma utilização incorrecta.<br />

Ao tratar pacientes que possam ser portadores de uma doença infecciosa crítica<br />

aguda, respeite as medidas de higiene referidas em publicações e relatórios<br />

aplicáveis. Se possível, utilize produtos descartáveis adequados para evitar a<br />

transmissão de patogenes críticos. Estes produtos protegem o utilizador, o paciente<br />

e todas as pessoas no consultório.<br />

167


IX – MONITORIZAÇÃO / MANUTENÇÃO PREVENTIVA E CORRECTIVA<br />

Importante:<br />

Em caso de avaria, recomendamos que contacte o fornecedor do dispositivo. Não recorra a<br />

reparadores não autorizados, que poderão tornar o dispositivo perigoso para o utilizador e<br />

pacientes.<br />

9.1 MONITORIZAÇÃO<br />

É necessário proceder à manutenção periódica do dispositivo e respectivos acessórios a fim de detectar<br />

qualquer falha de isolamento ou dano. Substitua-os, se necessário.<br />

É importante manter desobstruídas as aberturas de ventilação da unidade de controlo para evitar o<br />

aquecimento anormal.<br />

9.2 MANUTENÇÃO PREVENTIVA E CORRECTIVA<br />

Inspecção/revisão do micromotor do I-Endo Dual: o fabricante recomenda a inspecção ou revisão do<br />

micromotor do I-Endo pelo menos uma vez por ano.<br />

O cabo do micromotor tem uma durabilidade limitada e é considerado um produto consumível. A<br />

durabilidade do cabo depende em grande medida da utilização e do tratamento, ou seja, do<br />

manuseamento, do reprocessamento e da frequência de utilização.<br />

Deverá haver cuidado ao ligar ou desligar o cabo do micromotor e do interruptor de pedal para evitar<br />

quaisquer danos no cabo (Fig. 13).<br />

Inspeccione periodicamente o cabo do micromotor para detectar quaisquer danos dantes de utilizar. Se<br />

detectar qualquer dano, contacte a Satelec.<br />

1. Não tente desmontar o motor ou o conector do motor.<br />

2. Não oleie ou lubrifique o motor.<br />

3. Não fixe uma peça manual ao motor quando este estiver em funcionamento.<br />

4. Não dobre excessivamente o cabo do motor.<br />

- O micromotor é sensível a choques. Não largue ou bata com o micromotor<br />

numa superfície dura.<br />

O incumprimento de qualquer uma das instruções acima poderá anular a garantia<br />

A vida útil média deste dispositivo médico, sob uma utilização normal e de acordo<br />

com o presente manual do utilizador, foi calculada em 5 anos. De acordo com a<br />

norma EN 62353, recomendamos ao utilizador que verifique a cada 2 anos a partir<br />

da data da primeira utilização: corrente de dispersão comparada com a corrente de<br />

terra, na caixa e no paciente.<br />

168


JUNTA CIRCULAR DE BORRACHA DO MOTOR:<br />

- Se necessário, substitua a “junta circular de borracha”<br />

LUBRIFICAÇÃO:<br />

- Não oleie ou lubrifique o micromotor.<br />

9.3 SUBSTITUIÇÃO DO FUSÍVEL<br />

� QUANDO A UNIDADE ESTIVER DESLIGADA DA CORRENTE – Remova o suporte do fusível da<br />

parte posterior do dispositivo premindo e desapertando o suporte do fusível.<br />

� Tire o fusível e substitua-o por outro do mesmo tipo e valor 1 X 1A T.<br />

� Após a inspecção ou a substituição de um fusível, fixe novamente o suporte do fusível.<br />

9.4 FALHAS DE FUNCIONAMENTO<br />

O micromotor e a consola não necessitam de modificações.<br />

Falha detectada: A unidade central não liga.<br />

Causa possível Solução<br />

•A fonte de alimentação não está Confirme se a fonte de alimentação está devidamente ligada à<br />

devidamente ligada.<br />

tomada eléctrica e ao conector no painel posterior da unidade.<br />

• A unidade não foi ligada. Verifique no painel posterior da unidade se o botão de ligação foi<br />

premido.<br />

• Tensão incorrecta. Verifique se a tensão corresponde à fonte de alimentação. Em caso<br />

afirmativo, experimente desligar a unidade central e voltar a ligála,<br />

ou ligue o dispositivo a outra tomada eléctrica. Se a unidade<br />

não ligar, verifique a integridade do fusível na unidade.<br />

• Ligações interrompidas no interior. Pare imediatamente de utilizar o dispositivo e contacte o serviço<br />

• Placa de circuito impresso de pós-venda da Satelec.<br />

defeituosa.<br />

• Corte de energia.<br />

Falha detectada: A unidade central desliga-se e pára de funcionar subitamente<br />

Causa possível Solução<br />

• Cabo da fonte de alimentação Depois de verificar a ligação correcta à tomada eléctrica e a<br />

danificado.<br />

ausência de líquido na unidade, experimente ligar a unidade<br />

• Placa de circuito impresso central. Se o dispositivo não ligar, pare imediatamente de utilizá-lo<br />

danificada.<br />

e contacte o serviço de pós-venda da Satelec.<br />

• Falha Ligações detectada: interrompidas O interruptor no interior. de pedal não liga o motor<br />

Causa possível Solução<br />

• O cabo do micromotor não está Verifique se o cabo do micromotor está devidamente ligado ao<br />

ligado correctamente<br />

conector na metade direita do painel frontal da unidade central,<br />

desligue e volte a ligar.<br />

• O cabo do interruptor de pedal não Verifique se o cabo do interruptor de pedal está ligado ao conector<br />

está ligado correctamente<br />

na metade esquerda do painel frontal da unidade central, desligue<br />

e volte a ligar.<br />

169


• O conector macho do micromotor Desligue o micromotor e verifique se o conector macho não está<br />

está danificado.<br />

danificado, molhado ou húmido.<br />

• Pinos do conector danificados. Desligue os cabos do micromotor e do interruptor de pedal,<br />

verifique se os pinos metálicos no conector macho estão intactos e<br />

sem danos e não se partiram e/ou ficaram presos no conector<br />

fêmea na unidade.<br />

• Tensão incorrecta. Verifique se a tensão corresponde à fonte de alimentação. Em caso<br />

afirmativo, experimente desligar a unidade central e voltar a ligála,<br />

ou ligue o dispositivo a outra tomada eléctrica.<br />

•Pedal danificado. Verifique a capacidade para ligar o micromotor a partir do teclado<br />

da unidade central com o [interruptor Motor ON/OFF]. Se for<br />

possível, contacte o serviço de pós-venda da Satelec.<br />

Falha detectada: O visor não funciona correctamente<br />

Causa possível Solução<br />

• Contra-ângulo danificado. Verifique a integridade do contra-ângulo.<br />

• Tensão incorrecta. Verifique se a tensão corresponde à fonte de alimentação. Em caso<br />

afirmativo, experimente desligar a unidade central e voltar a ligála,<br />

ou ligue o dispositivo a outra tomada eléctrica.<br />

• Possível interferência. Verifique se a unidade central está posicionada demasiado perto de<br />

outro dispositivo eléctrico que possa causar interferência. Neste<br />

caso, afaste da unidade central o dispositivo eléctrico causador da<br />

interferência.<br />

• Ligações interrompidas no interior. Se não for possível encontrar a causa da anomalia, pare<br />

• Visor danificado.<br />

imediatamente de utilizar o dispositivo e contacte o serviço de pós-<br />

• Placa de circuito impresso venda da Satelec.<br />

danificada.<br />

Falha detectada: O teclado não funciona correctamente<br />

Causa possível Solução<br />

• Teclado danificado.<br />

Contacte o serviço de pós-venda da Satelec.<br />

• Ligações interrompidas no interior.<br />

Falha detectada: Os sinais sonoros não funcionam correctamente<br />

Causa possível Solução<br />

• Ligações interrompidas no interior. Pare imediatamente de utilizar o dispositivo e contacte o serviço<br />

de pós-venda da Satelec.<br />

Falha detectada: O motor não funciona<br />

Causa possível Solução<br />

• O cabo do micromotor não está<br />

ligado correctamente.<br />

Verifique se o cabo do micromotor está devidamente ligado ao<br />

conector na metade direita do painel frontal da unidade central,<br />

desligue e volte a ligar.<br />

• O contra-ângulo está defeituoso ou Verifique a integridade do contra-ângulo. Remova o contra-ângulo<br />

não se encontra devidamente e proceda à calibração.<br />

calibrado.<br />

• O interruptor de pedal está<br />

danificado.<br />

Experimente ligar o micromotor com o [botão Motor ON/OFF] no<br />

teclado da unidade central. Se a unidade não ligar, contacte o<br />

serviço de pós-venda da Satelec.<br />

170


• Tensão incorrecta. Verifique se a tensão corresponde à fonte de alimentação. Em caso<br />

afirmativo, experimente desligar a unidade central e voltar a ligála,<br />

ou ligue o dispositivo a outra tomada eléctrica.<br />

• Placa de circuito impresso<br />

danificada.<br />

• O motor está danificado.<br />

• Pinos do conector e/ou cabo<br />

danificados.<br />

Pare imediatamente de utilizar o dispositivo e contacte o serviço<br />

de pós-venda da Satelec.<br />

Falha detectada: O motor pára subitamente<br />

Causa possível Solução<br />

• Micromotor/cabo danificado. Verifique se o cabo do micromotor está devidamente ligado ao<br />

conector na metade direita do painel frontal da unidade central,<br />

desligue e volte a ligar. Ligue o motor com o botão [Motor ON/OF]<br />

no teclado. Se o motor ligar, pare imediatamente de utilizar o<br />

dispositivo e contacte o serviço de pós-venda da Satelec.<br />

• Tensão incorrecta. Verifique se a tensão corresponde à fonte de alimentação. Em caso<br />

afirmativo, experimente desligar a unidade central e voltar a ligála,<br />

ou ligue o dispositivo a outra tomada eléctrica.<br />

• Interruptor de pedal danificado. Experimente ligar o micromotor com o [botão Motor ON/OFF] no<br />

teclado da unidade central. Se a unidade não ligar, contacte o<br />

serviço de pós-venda da Satelec.<br />

• Placa de circuito impresso Se não for possível encontrar a causa da anomalia, pare<br />

danificada.<br />

imediatamente de utilizar o dispositivo e contacte o serviço de pósvenda<br />

da Satelec.<br />

Falha detectada: O motor não se desliga<br />

Causa possível Solução<br />

• Teclado e/ou interruptor de pedal Experimentar desligar o motor com o botão [Motor ON/OFF] no<br />

danificado.<br />

teclado ou através do interruptor de pedal.<br />

Se o motor não se desligar, pare imediatamente de utilizar o<br />

dispositivo e contacte o serviço de pós-venda da Satelec.<br />

• Ligações interrompidas no interior. Pare imediatamente de utilizar o dispositivo e contacte o serviço<br />

• Placa de circuito impresso de pós-venda da Satelec.<br />

danificada.<br />

• Tensão incorrecta. Verifique se a tensão corresponde à fonte de alimentação. Em caso<br />

afirmativo, experimente desligar a unidade central e voltar a ligála,<br />

ou ligue o dispositivo a outra tomada eléctrica.<br />

X – COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA<br />

Importante:<br />

O cabo de alimentação, o cabo do micromotor e o cabo do interruptor de pedal têm de ser<br />

guardados separadamente.<br />

O I-Endo Dual necessita de precauções especiais relativamente à compatibilidade electromagnética. Tem<br />

de ser instalado e preparado para utilização conforme descrito no capítulo 4.<br />

171


É provável que determinados dispositivos de telecomunicações móveis, tais como telemóveis, causem<br />

interferência no I-Endo Dual. Por conseguinte, deverão ser respeitadas as distâncias de separação<br />

recomendadas neste parágrafo.<br />

O I-Endo Dual não pode ser utilizado perto ou por cima de outro dispositivo. Se tal não puder ser<br />

evitado, será necessário verificar de antemão o seu funcionamento segundo as condições de utilização.<br />

A utilização de acessórios além dos especificados ou vendidos pelo fabricante como peças de<br />

substituição poderá resultar no aumento das emissões ou na diminuição da imunidade do I-Endo Dual.<br />

Para evitar possíveis riscos de interferência electromagnética, não utilize outros<br />

instrumentos electromédicos de natureza semelhante perto do I-Endo Dual. A unidade<br />

está em conformidade com a lei normativa vigente sobre a radiação electromagnética.<br />

Este dispositivo foi testado e considerado em conformidade com os requisitos de<br />

emissão da norma IEC 60601-1-2. Estes requisitos fornecem uma protecção razoável<br />

contra interferência electromagnética numa instalação médica normal. No entanto,<br />

níveis elevados de emissões de radiofrequência (RF) provenientes de dispositivos<br />

eléctricos, tais como telemóveis, poderão afectar o desempenho deste dispositivo.<br />

Para atenuar a interferência electromagnética disruptiva, posicione este dispositivo<br />

afastado de transmissores RF e de outras fontes de energia electromagnética.<br />

Riscos de campos electromagnéticos: As funções de sistemas implantados (tais como<br />

estimuladores cardíacos) podem ser afectadas por campos electromagnéticos. Os<br />

pacientes e utilizadores deverão inquirir sobre quaisquer sistemas implantados antes<br />

de utilizarem os motores e verificar a utilização. Não aproxime os motores dos<br />

sistemas. Tome medidas de emergência adequadas e reaja de imediato a quaisquer<br />

alterações ao nível da saúde.<br />

10.1 EMISSÕES ELECTROMAGNÉTICAS<br />

O I-Endo Dual destina-se a ser utilizado no ambiente electromagnético especificado abaixo. O I-Endo<br />

Dual apenas deverá ser utilizado nesse ambiente.<br />

Emissões RF<br />

CISPR 11<br />

Emissões RF<br />

CISPR 11<br />

Radiações<br />

harmónicas<br />

IEC 61000-3-2<br />

Emissões de<br />

flutuação da tensão<br />

IEC 61000-3-3<br />

Grupo 1 O I-Endo Dual utiliza energia RF unicamente para o seu<br />

funcionamento interno. Como tal, as suas emissões RF são muito<br />

baixas e não causam qualquer interferência em equipamentos<br />

electrónicos próximos.<br />

Classe B<br />

Classe A<br />

Conforme<br />

Conforme<br />

O I-Endo Dual é indicado para utilização em todos os<br />

estabelecimentos, incluindo estabelecimentos domésticos e<br />

estabelecimentos directamente ligados à rede eléctrica pública de<br />

baixa tensão.<br />

172


10.2 IMUNIDADE ELECTROMAGNÉTICA<br />

O I-Endo Dual destina-se a ser utilizado no ambiente electromagnético especificado abaixo. O I-Endo<br />

Dual apenas deverá ser utilizado nesse ambiente.<br />

Teste de<br />

imunidade<br />

Descarga<br />

electrostática<br />

(ESD) EN61000-4-2<br />

Corrente<br />

transitória de<br />

rajada/rápida<br />

EN 61000-4-4<br />

Sobretensão<br />

EN 61000-4-5<br />

Buracos de<br />

tensão, breves<br />

interrupções e<br />

variação da<br />

tensão nas linhas<br />

de entrada de<br />

alimentação<br />

eléctrica.<br />

EN 61100-4-11<br />

Power frequency<br />

(50/60 Hz)<br />

magnetic field<br />

EN 61100-4-8<br />

Nível de teste<br />

EN 60601-1-2<br />

�6 kV em contacto<br />

�8 kV ao ar<br />

�2 kV para linhas<br />

de alimentação<br />

eléctrica<br />

�1 kV em modo<br />

diferencial<br />

�2 kV em modo<br />

comum<br />

�U t de 5%<br />

(�buraco de 95%<br />

em U t) por 0,5 ciclo<br />

U t de 40%<br />

(buraco de 60% em<br />

U v) por 5 ciclos<br />

U t de 70%<br />

(buraco de 30% em<br />

U t) por 25 ciclos<br />

�U t de 5%<br />

(�buraco de 95%<br />

em U t) por 5<br />

segundos<br />

Nível de<br />

conformidade<br />

�6 kV<br />

�8 kV<br />

�2 kV para linhas<br />

de alimentação<br />

eléctrica<br />

�1 kV em modo<br />

diferencial<br />

�2 kV em modo<br />

comum<br />

�U t de 5%<br />

(�buraco de 95%<br />

em U t) por 0,5<br />

ciclo<br />

U t de 40%<br />

(buraco de 60% em<br />

U v) por 5 ciclos<br />

U t de 70%<br />

(buraco de 30% em<br />

U t) por 25 ciclos<br />

�U t de 5%<br />

3 A/m 3 A/m<br />

(�buraco de 95%<br />

em U t) por 5<br />

segundos<br />

Ambiente electromagnético –<br />

orientação<br />

O chão deverá ser em madeira, betão ou<br />

mosaico. Se o chão estiver coberto com<br />

um material sintético, a humidade<br />

relativa deverá ser pelo menos 30%.<br />

A qualidade da fonte de alimentação<br />

principal deverá corresponder à de um<br />

ambiente comercial ou hospitalar normal<br />

A qualidade da fonte de alimentação<br />

principal deverá corresponder à de um<br />

ambiente comercial ou hospitalar normal<br />

A qualidade da fonte de alimentação<br />

principal deverá corresponder à de um<br />

ambiente comercial ou hospitalar<br />

normal. Se for necessário que o I-Endo<br />

Dual funcione continuamente durante<br />

cortes no fornecimento de energia,<br />

recomendamos que o I-Endo Dual seja<br />

alimentado a partir de uma fonte de<br />

alimentação ininterrupta ou bateria.<br />

Os campos magnéticos de frequência<br />

industrial deverão corresponder a um<br />

nível comercial ou hospitalar normal.<br />

O I-Endo Dual destina-se a ser utilizado no campo electromagnético especificado abaixo. O I-Endo Dual<br />

apenas deverá ser utilizado nesse ambiente.<br />

173


Teste de<br />

imunidade<br />

RF por condução<br />

EN 61000-4-6<br />

RF por radiação<br />

IEC 61000-4-3<br />

Nível de teste<br />

IEC 60601-1-2<br />

3 Veff de 150 kHz a<br />

80 MHz<br />

3 Veff de 80 MHz a<br />

2,5 GHz<br />

Nível de<br />

conformidade<br />

3 Veff de 150 kHz a<br />

80 MHz<br />

3 Veff de 80 MHz a<br />

2,5 GHz<br />

Ambiente electromagnético – Orientação<br />

Não deverão ser utilizados quaisquer<br />

equipamentos de comunicação RF portáteis e<br />

móveis mais perto de qualquer elemento do I-<br />

Endo Dual, incluindo cabos, do que a distância<br />

de separação recomendada, calculada a partir<br />

da equação aplicável à frequência do<br />

transmissor.<br />

Distância de separação recomendada<br />

d = 1,2 �P de 150 kHz a 80 MHz<br />

d = 1,2 �P de 80 MHz a 800 MHz<br />

d = 2,3 �P de 800 MHz a 2,5 GHz<br />

em que P representa a potência de saída<br />

máxima nominal do transmissor em watts (W)<br />

de acordo com o fabricante do transmissor e a<br />

distância de separação recomendada em metros<br />

(m).<br />

As intensidades de campo a partir de um transmissor RF fixo, conforme determinado por um levantamento<br />

electromagnético do local a , deverão ser inferiores ao nível de conformidade em cada gama de frequência b . Poderá<br />

ocorrer interferência na proximidade de equipamento assinalado com o seguinte símbolo:<br />

10.3 DISTÂNCIAS DE SEPARAÇÃO RECOMENDADAS<br />

Distância de separação recomendada entre equipamentos de comunicações RF portáteis e móveis e o<br />

I-Endo Dual<br />

O I-Endo Dual destina-se a ser utilizado num ambiente electromagnético com perturbações RF de radiação controladas.<br />

O cliente ou o utilizador do I-Endo Dual pode ajudar a prevenir a interferência electromagnética ao manter uma<br />

distância mínima entre equipamentos de comunicações RF portáteis e móveis (transmissores) e o I-Endo Dual conforme<br />

recomendado abaixo, de acordo com a potência de saída máxima do equipamento de comunicações.<br />

Potência de saída máxima<br />

nominal do transmissor<br />

(W)<br />

Distância de separação de acordo com a frequência do transmissor (m)<br />

De 150 kHz a 80 MHz<br />

De 80 MHz a 800 MHz<br />

De 800 MHz a 2,5 GHz<br />

d = 1,2 �P<br />

d = 1,2 �P<br />

d = 2,3 �P<br />

0,01 0,12 0,12 0,23<br />

0,1 0,38 0,38 0,73<br />

1 1,2 1,2 2,3<br />

10 3,8 3,8 7,3<br />

100 12 12 23<br />

No caso de transmissores com uma potência de saída máxima nominal não indicada acima, a distância de<br />

separação recomendada (D) em metros (m) pode ser calculada através da equação aplicável à frequência<br />

do transmissor, em que (P) representa a potência de saída máxima nominal do transmissor em watts (W)<br />

de acordo com o fabricante do transmissor.<br />

174


XI – ELIMINAÇÃO E RECICLAGEM<br />

Sendo um equipamento eléctrico e electrónico, o dispositivo deverá ser eliminado de acordo com um<br />

procedimento especializado para recolha e reciclagem ou destruição (em particular no mercado<br />

europeu, ao abrigo da Directiva 2002/96/CE de 23/01/2003).<br />

Quando o dispositivo chegar ao fim da sua vida útil, recomendamos que contacte o distribuidor de<br />

equipamento dentário (ou, na sua impossibilidade, os escritórios do GRUPO ACTEON mais próximos, cuja<br />

lista é fornecida no capítulo 15) para obter informações sobre o procedimento a tomar.<br />

XII – RESPONSABILIDADE DO FABRICANTE<br />

O fabricante não será responsável se:<br />

- as recomendações de instalação do fabricante não foram seguidas (tensão de alimentação, ambiente<br />

electromagnético, etc.),<br />

- foram efectuadas reparações ou outros trabalhos no dispositivo por pessoas não autorizadas pelo<br />

fabricante,<br />

- o dispositivo foi utilizado numa instalação eléctrica que não está em conformidade com as normas em<br />

vigor,<br />

- o dispositivo foi utilizado de forma não estipulada neste manual,<br />

- foram utilizados acessórios (motor e cabo, interruptor de pedal, etc.) além dos fornecidos pela<br />

SATELEC,<br />

- as instruções neste documento não foram seguidas.<br />

Nota:<br />

O fabricante reserva-se o direito de modificar o dispositivo e/ou o manual do utilizador sem aviso<br />

prévio.<br />

XIII – REGULAMENTOS<br />

Este dispositivo médico está classificado como Classe IIa de acordo com a directiva europeia 93/42/CEE.<br />

Este equipamento é fabricado em conformidade com a norma IEC 60601-1 em vigor. Este equipamento<br />

foi desenhado e fabricado de acordo com um sistema de controlo de qualidade certificado pela norma<br />

ISO 13485.<br />

XIV – SÍMBOLOS<br />

Este <strong>Manual</strong> de Instruções de Utilização e Manutenção fornece instruções sobre o I-Endo Dual. O texto,<br />

os gráficos e os ícones são utilizados para facilitar a compreensão das funções e operações por parte do<br />

utilizador final.<br />

Grupo-alvo: Dentistas e pessoal auxiliar.<br />

Convém guardar este manual juntamente com o dispositivo, para ser possível consultá-lo facilmente em<br />

qualquer altura no futuro. Na eventualidade de venda ou transferência para outro utilizador final, junte<br />

este <strong>Manual</strong> de Instruções de Utilização e Manutenção. A transferência deste manual permitirá ao novo<br />

utilizador final dispor de todas as informações necessárias para compreender as funcionalidades e a<br />

correcta utilização da unidade. Estas instruções visam assegurar a utilização segura deste equipamento,<br />

devendo ser lidas atentamente antes da instalação e utilização do dispositivo.<br />

175


Descrição das instruções de segurança<br />

Informações importantes, explicação ou integração para os utilizadores.<br />

Tem impacto directo na funcionalidade deste produto ou alerta para uma possível<br />

utilização incorrecta e/ou dano para o produto ou utilizador.<br />

São utilizados três níveis de perigo neste documento para evitar danos pessoais e materiais:<br />

Indica uma situação de perigo que pode causar danos materiais, ou danos físicos ligeiros<br />

ou moderados. (*)<br />

Indica uma situação de perigo que pode causar a morte ou ferimentos graves. (*)<br />

Indica o nível de perigo máximo. Indica uma situação de perigo directo que pode causar<br />

a morte ou ferimentos graves. (*)<br />

(*) O passo opcional cobre as medidas necessárias para evitar perigos.<br />

Símbolos<br />

CEE 93/42<br />

Seguir instruções de<br />

utilização<br />

Risco de choque<br />

eléctrico<br />

Informações de<br />

eliminação<br />

Dispositivo do Tipo B V Tensão de alimentação<br />

Fabricante REF<br />

Tipo<br />

Referência<br />

Tipo de dispositivo:<br />

Classe II<br />

Fusível<br />

Acesso interdito a pessoas<br />

com implantes activos, tais<br />

como estimuladores<br />

cardíacos<br />

Modo: funcionamento<br />

contínuo com carga<br />

intermitente<br />

176


Os símbolos impressos no exterior destinam-se ao transporte e armazenamento e têm o<br />

seguinte significado:<br />

Proteger da humidade<br />

Frágil – Proteger contra<br />

impactos!<br />

Handle<br />

With<br />

Care<br />

Transportar na vertical com as setas<br />

apontadas para cima<br />

Guardar a embalagem no caso de ser necessário devolver o produto para manutenção ou<br />

reparação.<br />

Não remova esta identificação da unidade em circunstância alguma.<br />

Refira o SN = Número de série em qualquer comunicação com o fabricante.<br />

Este símbolo no autocolante acima relembra para consultar o presente <strong>Manual</strong> de<br />

Instruções de Utilização e Manutenção<br />

=<br />

177


SVENSKA<br />

INNEHÅLLSFÖRTECKNING<br />

I - INLEDNING ................................................................. 178<br />

II – VARNINGAR ................................................................ 178<br />

III – BESKRIVNING .............................................................. 180<br />

3.1 FYSISK BESKRIVNING..................................................... 180<br />

3.2 TEKNISK BESKRIVNING ................................................... 180<br />

a. LCD-skärm/tangentbord ............................................... 180<br />

b. Kontrollenhetens bakre panel .......................................... 183<br />

c. Fotpedal .............................................................. 183<br />

d. Tekniska egenskaper .................................................. 183<br />

IV– INSTALLATION/FÖRSTA ANVÄNDNINGSTILLFÄLLET ........................... 182<br />

4.1 UPPACKNING AV ENHETEN ............................................... 182<br />

4.2 REKOMMENDATIONER .................................................... 182<br />

4.3 INSTALLATION .......................................................... 182<br />

V– JUSTERINGAR/INSTÄLLNINGAR/GRÄNSSNITT ................................. 182<br />

5.1 START .................................................................. 182<br />

5.2 INSTÄLLNINGAR ......................................................... 183<br />

5,3 KALIBRERING AV VRIDMOMENT ........................................... 183<br />

5.4 JUSTERING AV PROGRAMINSTÄLNINGAR .................................. 183<br />

a. Roterande läge ........................................................ 183<br />

b. F+R-läge .............................................................. 185<br />

VI– ANVÄNDA ENHETEN ........................................................ 186<br />

VII – STÄNGA AV ENHETEN ..................................................... 187<br />

VIII – RUTINMÄSSIGT UNDERHÅLL/STERILISERING ................................ 188<br />

178


8.1 UNDERHÅLL AV VINKELSTYCKE ........................................... 188<br />

8.2 UNDERHÅLL AV DET ROTERANDE INSTRUMENTET .......................... 188<br />

8.3 UNDERHÅLL AV ENHETEN ................................................ 188<br />

8.4 UNDERHÅLL AV MIKROMOTOR OCH SLADD ................................ 188<br />

IX – ÖVERVAKNING/FÖREBYGGANDE OCH KORRIGERANDE UNDERHÅLL ............ 189<br />

9.1 ÖVERVAKNING .......................................................... 189<br />

9.2 FÖREBYGGANDE OCH KORRIGERANDE UNDERHÅLL ........................ 189<br />

9.3 BYTE AV SÄKRING ....................................................... 190<br />

9.4 OPERATIONSFEL ......................................................... 190<br />

X – ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET ....................................... 193<br />

10.1 ELEKTROMAGNETISK EMISSION .......................................... 194<br />

10.2 ELEKTROMAGNETISK IMMUNITET ........................................ 194<br />

10.3 REKOMMENDERADE SEPARATIONSAVSTÅND .............................. 195<br />

XI – AVFALLSHANTERING OCH ÅTERVINNING ..................................... 196<br />

XII – TILLVERKARENS ANSVAR ................................................... 196<br />

XIII – BESTÄMMELSER ........................................................... 196<br />

XIV – SYMBOLER ............................................................... 197<br />

XV – KUNDKONTAKT ........................................................... 226<br />

179


I - INLEDNING<br />

Gratulerar till ditt köp av I-Endo Dual elektriskt, digital endodontiskt system.<br />

I-Endo Dual är utrustad med den nya Framåt - Bakåt (växelverkan) rörelse utformad för<br />

användning med filer från alla stora tillverkare. Finns även med standardmässig ROTERANDE<br />

rörelse.<br />

I-Endo Dual är en enhet med högprecision i vinkelmätning tack vare en “OPTISK OMKODARE”<br />

som ger en exakt utvärdering av vinkelpositionen.<br />

I-Endo Dual är mycket lätt att installera, använda och underhålla.<br />

För att få ut det mesta vad gäller prestanda och varaktighet från din I-Endo Dual, ber vi dig att<br />

läsa hela användarhandboken för drift och underhåll innan du använder enheten<br />

Separata handböcker för drift kan tillhandahållas för drift och underhåll av handhållna delar<br />

eller andra tillbehör för din enhet.<br />

Läs den här instruktionsbroschyren noga innan du installerar och använder maskinen. På<br />

detta sätt uppnår du bästa möjliga resultat och maximal driftssäkerhet. Den här broschyren<br />

måste förvaras tillsammans med enheten vid försäljning eller överlämning till en annan<br />

användare.<br />

II – VARNINGAR<br />

FÖRSIKTIGT:<br />

Amerikansk lagstiftning begränsar användandet av den här enheten till kvalificerad, utbildad och<br />

kompetent tandvårdspersonal, eller under överinsyn av sådan.<br />

För att minska risken för olyckor ska nedanstående försiktighetsåtgärder vidtas.<br />

Enhetsanvändare:<br />

- Användning av I-Endo Dual är begränsad till uteslutande kvalificerad, utbildad och kompetent<br />

tandvårdspersonal inom ramen för normala arbetsförhållanden.<br />

- Om du mottagit denna enhet av misstag ber vi dig kontakta leverantören så att den kan hämtas.<br />

Störningar:<br />

- Den här enheten uppfyller tillämpliga standarder för elektromagnetisk kompatibilitet. Användaren ska<br />

emellertid kontrollera att eventuella elektromagnetiska störningar inte utgör en ytterligare risk<br />

(förekomst av radiofrekvenssändare, elektroniska enheter osv.).<br />

180


Störningar kan uppstå vid användning på patienter med pacemakers. Det här systemet utsänder<br />

elektromagnetiska fält, vilket medför en potentiell risk. Det kan uppstå defekter på implantatenheter<br />

som t.ex. pacemakers och ICD (implantable cardioverter defibrillator):<br />

- Fråga patienterna och användarna om de har en implantatenhet innan du använder den här<br />

produkten. Förklara omständigheterna för dem<br />

- Väg riskerna mot fördelarna och kontakta patientens kardiolog eller lämplig kvalificerad<br />

sjukvårdspersonal innan du utför behandlingen.<br />

- Håll produkten på avstånd från implantatenheter<br />

- Se till att du snabbt kan vidta nödåtgärder om patienterna blir sjuka<br />

- Symptom som t.ex. ökad hjärthastighet, oregelbunden puls och yrsel kan vara tecken på<br />

problem med koppling till en pacemaker eller ICD.<br />

Elektrisk anslutning:<br />

- Din enhet måste anslutas till elnätet av en certifierad installationstekniker för tandvårdsutrustning.<br />

- Eltillförseln som enheten kopplas till måste uppfylla gällande standarder i ditt land.<br />

Använda enheten:<br />

- Använd inte enheten om den är skadad eller defekt.<br />

- Stäng av enheten innan du kopplar från elsladden.<br />

- För att koppla från elsladden: fatta tag i kontakten och håll i vägguttaget.<br />

- När enheten inte ska användas under en längre period ska den kopplas från eluttaget.<br />

- Flyta inte enheten då den används.<br />

� Infoga inget inuti motorn<br />

� ”Motorn” tillhandahålls i icke-sterilt skick!<br />

� Använd endast bifogad adapter (kapitel 3).<br />

� Endast för avsett bruk. Om dessa driftsinstruktioner inte följs kan det leda till<br />

allvarliga skador på patienter eller användare. Innan du använder produkten<br />

ska du se till att ha läst och förstått driftsinstruktionerna.<br />

� Installera inte enheten där risk för explosion föreligger. Systemen är inte<br />

avsedda för drift i närheten av lättantändliga bedövningsmedel eller gaser.<br />

� Montera inte isär eller ändra på systemets motor eller fotpedal.<br />

� Anslut endast nätsladden till ett jordat uttag.<br />

� Vidrör aldrig filarna när de fortfarande roterar.<br />

� Vinkelstycket får endast monteras då motorn slutat gå.<br />

Miljö:<br />

- Täck inte över enheten.<br />

- Sänk inte ner enheten i vätska och använd den inte utomhus.<br />

- Luta inte enheten mer än 5°.<br />

- Placera inte enheten nära en värmekälla.<br />

- Se till att sladdarna inte ligger i vägen.<br />

- Enheten ska förvaras i ursprungsförpackningen på en säker plats.<br />

- Enheten är inte avsedd för användning i närheten av bedövningsgaser eller annan lättantändlig gas.<br />

- Utsätt inte enheten för vattenånga eller stänk.<br />

- Enheten är inte avsedd för användning i närheten av joniserande strålning.<br />

- Infoga inga metallföremål i enheten (risk för elstöt, kortslutning eller utsändning av farliga ämnen).<br />

181


Underhåll:<br />

-Före och efter varje användning måste enheten desinficeras med produkter som rekommenderats av<br />

tillverkaren.<br />

- Före varje procedur är det viktigt att se till att de tillbehör som använts har rengjorts och<br />

desinficerats.<br />

Tillbehör:<br />

- Enheten får endast användas tillsammans med tillbehör från tillverkaren och för avsedd användning.<br />

- Användning av tillbehör från andra tillverkare utgör en potentiell risk för dina patienter.<br />

Reparation:<br />

- Reparera eller modifiera inte enheten utan att detta på förhand godkänts av tillverkaren.<br />

- Vid upptäckt av en defekt ska du kontakta tillverkaren av din enhet. Använd inte obehöriga tekniker<br />

eftersom dessa kan göra enheten farlig för dig och dina patienter.<br />

Vid eventuella tvivel ska du kontakta en godkänd återförsäljare eller vår kundtjänst:<br />

• www.acteongroup.com<br />

• E-post: satelec@acteongroup.com.<br />

III – BESKRIVNING<br />

3.1 FYSISK BESKRIVNING<br />

1. Elektronisk kontrollkonsol (Fig. 1 – 1)<br />

2. Mikromotor (Fig. 1 – 2)<br />

3. Fotpedal (Fig. 1 – 3)<br />

4. Strömtillförsel (Fig. 1 – 4)<br />

3.2 TEKNISK BESKRIVNING<br />

a. LCD-skärm/tangentbord<br />

I-Endo Dual justeras genom att trycka medelhårt på tangentbordsknapparna.<br />

1. Med ”LÄGES”-knapparna kan operatören enkelt växla från ”F+R” och ”ROTERANDE”<br />

rörelse Displayen ändras därefter. (Fig. 2 – 1)<br />

2. Scrollningsprogram (1 -10 ). (Fig. 2 – 2)<br />

3. Ställ in förhållandet för handstycket. (1:1 - 6:1 - 16:1 - 20: 1- 32:1). (Fig. 2 – 3)<br />

4. Utför en självkalibrering av handstycke och mikromotor. (Fig. 2 – 4)<br />

5. Slår PÅ och AV motorn (om denna är aktiverad). (Fig. 2 – 5)<br />

6. +/-: Ställ in rotationshastigheten (värde i rpm). (Fig. 2 – 6)<br />

7. +/-: Ställ in motorns varvtal (värde i Ncm). (Fig. 2 – 7)<br />

8. FWD/REV: medurs och moturs. (Fig. 2 – 8)<br />

9. REV-typ: Stop, Auto reverse, Special Auto Reverse. (Fig. 2 – 9)<br />

10. FWD°: Scrolla upp och ner från 10° till 360 ° i forward. (Fig. 2 – 10)<br />

11. REV°: Scrolla upp och ner från 10° till 360 ° i Reverse. (Fig. 2 – 11)<br />

12. Pedaldrift ingång. (Fig. 2 – 12)<br />

13. Motorhus. (Fig. 2 – 13)<br />

182


Den information som krävs av användaren visas på LCD-skärmen.<br />

b. Kontrollenhetens bakre panel<br />

c. Fotpedal<br />

1. Huvudströmbrytare On/Off (Fig. 3 – 1)<br />

2. Strömtillförsel in. (Fig. 3 – 2)<br />

3. Säkring. (Fig. 3 – 3)<br />

Aktiverar förvald maxhastighet eller startar framåt/bakåt-rörelse (Fig. 4).<br />

d. Tekniska egenskaper<br />

Konsol/mikromotor/fotpedal<br />

Tillverkare By Dental Säkringar 1xAT<br />

Mått<br />

150x90x140 mm Skydd Klass II<br />

(BxHxD)<br />

Material ASA Typ B<br />

Mikromotor 10000 rpm /Vridmoment: 6,8<br />

mNm<br />

Klass MD IIa rule 9 i bilaga IX 93/42/EEC<br />

Bullernivå<br />

Ingående<br />

spänning<br />

Ingående ström<br />

Nätadapter<br />

< 65 dBA<br />

9 VDC<br />

2,5 A<br />

Skyddsindex<br />

konsol<br />

Skyddsindex<br />

mikromotor<br />

Skyddsindex<br />

fotpedal<br />

IP20<br />

IP65<br />

IP20<br />

Tillverkare<br />

Modell<br />

Ingående<br />

spänning<br />

Wattac<br />

BA0241CI-090-A03<br />

100 VAC – 240 VAC<br />

Utgående<br />

spänning<br />

Utgående<br />

ström<br />

Klass<br />

9 VDC<br />

2 500 mA<br />

II<br />

Ingående ström 0.7A MAX<br />

Ej lämplig för användning i närvaro av lättantändliga bedövningsmedel eller syre.<br />

Användarvillkor: Temp +18°C/+40°C (+64°F/+60,00℃) RH < 80%. Höjdrestriktioner: 3.000m (10.000 ft)<br />

Frakt och lagringsvillkor: Temp +5°C/+65°C (+41°F/+149°F) RH < 20-95% kondensfri.<br />

Enhetens livslängd: Vid användning enligt handboken = 5 år. Garantianspråk kan inte göras om felet<br />

uppstår tidigare eller senare än angivet, på grund av användningsfrekvens, sterilisering och underhåll.<br />

183


IV– INSTALLATION/FÖRSTA ANVÄNDNINGSTILLFÄLLET<br />

4.1 UPPACKNING AV ENHETEN<br />

Vid mottagandet av enheten ska du kontrollera eventuella skador som uppstått under transporten.<br />

Kontakta din leverantör vid behov.<br />

4.2 REKOMMENDATIONER<br />

Din enhet måste anslutas till elnätet av en certifierad installationstekniker för tandvårdsutrustning. Den<br />

elektriska anslutningen av I-Endo Dual måste uppfylla tillämpliga standarder i ditt land.<br />

4.3 INSTALLATION<br />

Viktigt:<br />

Placera inte I-Endo Dual nära eller ovanpå en annan enhet.<br />

Placera inte nätsladen och fotpedalsladden i ett sladdhölje eller i en kabelbox.<br />

1. Avlägsna enheten och dess tillbehör från originalförpackningen och placera dem på en plan yta.<br />

Installera inte i närheten av direkta eller indirekta värmekällor.<br />

2. Kontrollera lådans innehåll enligt avsnittet “3.1 FYSISK BESRIVNING”.<br />

3. Vrid inte motorslangen eftersom den då kan skadas.<br />

4. Samtliga tillbehör levereras i icke steriliserat skick.<br />

5. Serienumret på enhetens bakre panel måste vara detsamma som på transportdokumenten.<br />

6. Tillhandahåll minst 150 mm fritt utrymme kring enheten för ventilation.<br />

- Placera kontrollenheten på ett fast underlag, horisontalt eller med en lutning på över 5°.<br />

- Kontrollera att strömbrytaren är i läget O (off).<br />

- Anslut nätkabeln till enhetens uttag.<br />

- Anslut nätsladden till ett uttag.<br />

- Anslut fotpedalen till fotpedaluttaget.<br />

- Placera fotpedalen så att du lätt når den med fötterna.<br />

- Anslut mikromotorn och sladden till kontakten.<br />

- Placera mikromotorn på dess hållare.<br />

V– JUSTERINGAR/INSTÄLLNINGAR/GRÄNSSNITT<br />

5.1 START<br />

Innan du slår på den centrala enheten ska du kontrollera att du har<br />

slutfört installationen av ALLA KOMPONENTER.<br />

När enheten först slås på visas“Roterande läge”, och tillverkarens inställningar på skärmen. (Fig.5)<br />

Använd knappen ”MODE” för att växla mellan läget ”Roterande” läge och ”F+R” läge<br />

184


5.2 INSTÄLLNINGAR<br />

I-Endo Dual lagrar de operativa parametrarna för varje “program” när de anges av användaren och<br />

behålls i minnet även när den centrala enheten stängts av. För varje “program” kan man ställa in:<br />

hastighet, vridmoment, förhållande typ av auto-reverse, vinkelvärden i FWD och REV. För att återställa<br />

parametrarna till fabriksinställningarna (Återställning av programvara), trycker man på knappen<br />

“Program” då enheten slås på (Fig. 6).<br />

5.3 KALIBRERING AV VRIDMOMENT<br />

Utför kalibrering av vridmoment, tryck på knappen “Kalibrering” på frontpanelen medan du håller i<br />

motorn. Den här funktionen kontrollerar handstyckets mekaniska overksamhet för att förskjuta detta<br />

värde. Den här åtgärden tar några sekunder, motorn körs med en annan hastighet (Fig. 7)<br />

Kalibreringstid: cirka 8 sek. Utför inte någon åtgärd under kalibrering. Kalibrering ska utföras före varje<br />

endo-session eller då vinkelstycket byts ut eller smörjs.<br />

5.4 JUSTERING AV PROGRAMINSTÄLNINGAR<br />

a. Roterande läge<br />

Varje program har samma fabriksinställningar (Fig. 8):<br />

� Förhållande: 16:1<br />

� Hastighet: 300 rpm<br />

� Riktning: FWD<br />

� Vridmoment: 0.5 Ncm<br />

� “Special Autoreverse”: ON<br />

Den första raden visar:<br />

� aktivt LÄGE: F+R /Roterande<br />

De angivna parametrarna är bara exempel. För att undvika att ta onödiga risker bör<br />

man ta hänsyn till tillverkarens angivna hastigheter vid användning av roterande<br />

instrument och vinkelstycket.<br />

Den andra raden visar:<br />

� Aktivt program. (vänster)<br />

Scrolla program med knappen ”Program<br />

� Filen får inte vara i drift när denna funktion utförs.<br />

� Kalibrering ska utföras före varje kirurg-session eller då handstycket<br />

byts ut eller smörjs.<br />

� Utför inte kalibrering om mikromotorn inte infogats i behållaren på<br />

enhetens frontpanel. Vid fel, utför en ”Systemåterställning” enligt<br />

nedanstående beskrivning.<br />

185


� Riktning (FWD). (höger)<br />

Växla FWD/REV (pip) med knappen “FWD REV”<br />

Den tredje raden visar:<br />

� Aktiv hastighet (vänster)<br />

Ändra hastighet med knappen ”RPM”<br />

� Ställ in vridmomentsvärde i Ncm (höger)<br />

Ändra det inställda vridmomentsvärdet med knappen ”Ncm”<br />

Den fjärde raden visar:<br />

� Vinkelstyckets reduktionshastighet<br />

Ändra vinkelstyckets reduktionshastighet med knappen ”Ratio”.<br />

� Typ av “Autoreverse” (höger)<br />

Ändra typ av “Autoreverse” med knappen “SARev”: REV-typ<br />

� Programmering av enheten:<br />

1. Förhållande: Anger handstyckets reduktionsförhållande. Se tillgängliga<br />

reduktionsförhållanden i följande tabell:<br />

1:1 6:1 16:1 20:1 32:1<br />

2. Hastighet +/-: Anger motorns rotationshastighet. Se följande tabell:<br />

Reduction Rate<br />

1:1 6:1 16:1 20:1 32:1<br />

10000 1660 600 500 300<br />

9000 1500 550 450 280<br />

8000 1330 500 400 250<br />

7000 1160 450 350 200<br />

RPM<br />

6000<br />

5600<br />

1000<br />

930<br />

400<br />

350<br />

300<br />

280<br />

180<br />

175<br />

5000 800 300 250 150<br />

4000 650 250 200 100<br />

3000 500 200 150<br />

2400 400 150 120<br />

2000 300 100 100<br />

1000 150<br />

3. VRIDMOMENT +/-: ökar eller sänker vridmomentvärdena (24 steg). Vridmomentvärdena är i<br />

Ncm och beror på vinkelstyckets reduktionsförhållande. Se följande tabell:<br />

Ncm<br />

0.5 1.0 1.5 2.5 4.0 MAX<br />

4. MOTSATT: Växla mellan framåtgående och bakåtgående motorrotation (i motsatt läge avger<br />

konsolen ett pipande ljud).<br />

186


5. REV-typ: Ange typ av Auto-reverse:<br />

A. STP – Auto-reverse “OFF”:<br />

Motorns handstycke stannar utan bakåtrotering (Fig. 9).<br />

B. AR – Autoreverse “Standard”:<br />

När filen når det angivna vridmomentsvärdet, körs motorn bakåt till dess att motorn stoppats. Nästa<br />

start sker i läget Forward. OBS: Används endast om vridmomentet inte ställts in på Max (Fig. 10).<br />

C. SAR – Auto-reverse “Special”:<br />

När filen når det angivna vridmomentsvärdet, körs motorn bakåt till dess filen släppts. Därefter<br />

körs motorn på nytt i framåtgående läge. OBS: Används endast om vridmomentet inte ställts in på<br />

Max. (Fig. 11)<br />

OBS:<br />

Ett pipande ljud meddelar användaren när 75 % av det förinställda vridmomentet uppnåtts och<br />

när den förinställda vridmomentsgränsen har överskridits.<br />

b. F+R-läge<br />

Kontrollera alltid värdena före användning. Risk för skador vid felaktig användning.<br />

Varje program har samma fabriksinställningar (Fig. 12):<br />

� Förhållande: 16:1<br />

� Rpm: 250 rpm<br />

� Vinkel i FWD: 170°<br />

� Vinkel i REV: 70°<br />

Den första raden visar:<br />

� aktivt LÄGE: F+R /Roterande<br />

De angivna parametrarna är bara exempel. För att undvika att ta onödiga risker bör<br />

man ta hänsyn till tillverkarens angivna hastigheter vid användning av roterande<br />

instrument och vinkelstycket.<br />

Den andra raden visar:<br />

� Aktivt program.<br />

Scrolla program med knappen ”Program<br />

Den tredje raden visar:<br />

� Aktiv hastighet (vänster)<br />

Ändra hastighet med knappen ”RPM”<br />

� Vinkelvärdet i FWD° (höger)<br />

187


Ändra vinkelvärdet i FWD med knappen “FWD°”<br />

Den fjärde raden visar:<br />

� Vinkelstyckets reduktionshastighet<br />

Ändra vinkelstyckets reduktionshastighet med knappen ”Ratio”.<br />

� Vinkelvärdet i FWD° (höger)<br />

Ändra vinkelvärdet i REV med knappen “REV°”<br />

� Programmering av enheten:<br />

1. Förhållande: Anger handstyckets reduktionsförhållande. Se tillgängliga<br />

reduktionsförhållanden i följande tabell:<br />

1:1 6:1 16:1 20:1 32:1<br />

2. RPM +/- : Anger motorns rotationshastighet. Se följande tabell:<br />

Reduction Rate<br />

1:1 6:1 16:1 20:1 32:1<br />

10000 1660 600 500 300<br />

9000 1500 550 450 280<br />

8000 1330 500 400 250<br />

7000 1160 450 350 200<br />

RPM<br />

6000<br />

5600<br />

1000<br />

930<br />

400<br />

350<br />

300<br />

280<br />

180<br />

175<br />

5000 800 300 250 150<br />

4000 650 250 200 100<br />

3000 500 200 150<br />

2400 400 150 120<br />

2000 300 100 100<br />

1000 150<br />

3. FWD° +/-: ökar eller minskar vinkelvärdet i FWD från 10° till 360°, i steg om 5°.<br />

4. REV° +/-: ökar eller minskar vinkelvärdet i REV från 10° till 360°, i steg om 5°.<br />

VI– ANVÄNDA ENHETEN<br />

Kontrollera alltid värdena före användning. Risk för skador vid felaktig användning.<br />

Innan du slår på den centrala enheten ska du kontrollera att du har<br />

slutfört installationen av ALLA KOMPONENTER.<br />

Viktigt:<br />

- Koppla inte från mikromotorns sladd när enheten är påkopplad och fotpedalen trycks ner.<br />

- Koppla inte instrumentet till eller från vinkelstycket när mikromotorn är igång.<br />

188


- Samtliga tillbehör måste rengöras och desinficeras före användning.<br />

- För din och patientens säkerhet får I-Endo Dual endast användas med de tillbehör som<br />

tillhandahålls av tillverkaren.<br />

- Kontrollera enheten och dess tillbehör före och efter varje användning för att detektera<br />

eventuella problem.<br />

- Om nödvändigt, använd inte enheten och byt ut trasiga komponenter.<br />

I-Endo Dual förbereds för användning på följande sätt:<br />

- Se till att enheten är ansluten korrekt och korrekt isolerad.<br />

- Anslutning av mikromotor:<br />

� Anslut mikromotorn i uttaget på framsidan av den centralal enheten (Höger - vit – 8<br />

stift). (Fig. 13)<br />

� Anslut vinkelstycket till mikromotorn och infoga ett instrument (fil) i vinkelstycket.<br />

Fäst lämpligt "E-Type" handstycke på motorn. Det kan användas med de flesta endodontiska<br />

vinkelstycken på marknaden utan innerlampa eller spray.<br />

� Använd endast ett vinkelstycke som uppfyller ISO 3964.<br />

� Byt endast vinkelstycket när motorn inte är i drift.<br />

� Placera mikromotorn på dess hållare.<br />

- Anslutning av fotpedal:<br />

� Anslut fotpedalen till uttaget på framsidan av den centrala enheten (vänster - blå 5<br />

stift).<br />

� Placera fotpedalen på marken.<br />

- Slå på enheten:<br />

VII – STÄNGA AV ENHETEN<br />

När du infogar pluggen ska du justera skenan på kontakten i upprätt läge så att den<br />

passar i motsvarande honskena på I-Endo Dual (Fig. 13). Kontakter har ett<br />

fjädringssystem för att förhindra oavsiktlig frånkoppling av enhetens sladdar och<br />

kablar.<br />

Elektriska anslutningar<br />

� Kontrollera spänningen på din elkabel (100VAC till 240VAC).<br />

� Anslut elkabeln till I-Endo Dual genom att infoga honkontakten till<br />

hanuttaget på baksidan av enheten.<br />

� Anslut eltillförseln till eluttaget.<br />

Efter slutförande av tandvårdsproceduren:<br />

- Avlägsna det instrument som monterats på vinkelstycket.<br />

- Koppla från vinkelstycket från I-Endo Duals mikromotor.<br />

189


- Koppla från mikromotorns sladd från I-Endo Dual-enheten.<br />

- Stäng av enheten (O).<br />

VIII – RUTINMÄSSIGT UNDERHÅLL/STERILISERING<br />

Viktigt:<br />

I-Endo Dual mikromotor och sladd är inte autoklava.<br />

8.1 UNDERHÅLL AV VINKELSTYCKE<br />

Se tillverkarens instruktioner för vinkelstycket.<br />

8.2 UNDERHÅLL AV DET ROTERANDE INSTRUMENTET<br />

Se tillverkarens instruktioner för dina instrument (fil).<br />

8.3 UNDERHÅLL AV ENHETEN<br />

Viktigt:<br />

Använd inte frätande produkter för att rengöra enheten.<br />

Tillåt inte rengörings-/desinficeringsspray att tränga in i enheten.<br />

Enheten, motorn och fotpedalen kan inte sterilseras.<br />

Koppla från huvudenheten från strömkällan innan rengöring eller desinficering. Använd inte direkt<br />

på vätskor och sprejer. Sänk aldrig ner enheten eller dess delar i vätska.<br />

Konsolens externa yta kan rengöras med en fuktig trasa eller en desinficerande tvättduk. Höljet är<br />

inte vattentätt. Använd inte ultraljud eller ånga för sterilisering.<br />

I-Endo Dual kontrollenhet och fotpedal måste alltid rengöras och desinficeras efter varje procedur med<br />

sprit, desinficeringsmedel eller tandvårdsspecifika desinficerande tvättdukar.<br />

Fotpedalens utsida kan rengöras genom att torka den med en mjuk trasa fuktad med milt<br />

rengöringsmedel eller desinficerande lösning.<br />

Regelbunden övervakning av I-Endo Dual-enheten är nödvändigt för att detektera eventuella fel. Det är<br />

viktigt att hålla kontrollenhetens ventilationshål rena för att undvika onormal överhettning.<br />

8.4 UNDERHÅLL AV MIKROMOTOR OCH SLADD<br />

Sterilsera eller smörj inte mikromotorn.<br />

Försök inte att montera isär motorn eller motorkontakten. Koppla från huvudenheten från<br />

strömkällan innan rengöring eller desinficering. Använd inte direkt på vätskor och sprejer. Sänk<br />

aldrig ner motorn i vätska. Mikromotorns externa yta kan rengöras med en fuktig trasa eller en<br />

desinficerande tvättduk. Placera inte mikromotorn i ultraljudssteriliseringsapparat. Motorhållaren kan<br />

rengöras med en fuktig trasa eller en desinficerande tvättduk.<br />

190


Kontrollera alltid värdena före användning. Risk för skador vid felaktig användning.<br />

Vid behandling av patienter med akuta, kritiska infektionssjukdomar ska du<br />

noga följa de hygienåtgärder som anges i tillämplig dokumentation och<br />

rapporter. Använd i största möjliga mån produkter för engångsbruk för att<br />

undvika överföring av farliga patogena organismer. Dessa skyddar användaren,<br />

patienten och samtliga deltagare vid operationen.<br />

IX – ÖVERVAKNING/FÖREBYGGANDE OCH KORRIGERANDE UNDERHÅLL<br />

Viktigt:<br />

Om ett fel uppstår rekommenderar vi att du kontaktar leverantören. Använd inte obehöriga<br />

tekniker eftersom dessa kan göra enheten farlig för dig och dina patienter.<br />

9.1 ÖVERVAKNING<br />

Regelbundet underhåll av enheten och dess tillbehör är nödvändigt för att detektera eventuella<br />

isoleringsfel eller skador. Byt ut vid behov.<br />

Det är viktigt att hålla kontrollenhetens ventilationshål rena för att undvika onormal överhettning.<br />

9.2 FÖREBYGGANDE OCH KORRIGERANDE UNDERHÅLL<br />

Inspektion/översyn av I-Endo Dual mikromotor: Tillverkaren rekommenderar inspektion eller översyn av<br />

I-Endo mikromotor minst en gång per år.<br />

Mikromotorns kabel har en begränsad hållbarhet och betraktas som en förbrukningsvara. Kabelns<br />

varaktighet beror mycket på typ av användning och behandling, t.ex. hantering, ombearbetning och<br />

användningsfrekvens.<br />

Försiktighet måste vidtas vid anslutning eller frånkoppling av mikromotorn och fotpedalen från enheten<br />

för att undvika skador på kabeln (Fig. 13).<br />

Inspektera mikromotorn regelbundet med avseende på skador före användning. Vid upptäckt av skador<br />

ska Satelec kontaktas.<br />

191


1. Försök inte att montera isär motorn eller motorkontakten.<br />

2. Olja eller smörj inte motorn.<br />

3. Fäst inte ett handstycke vid motorn då motorn är igång.<br />

4. Böj inte motorkabeln.<br />

- Mikromotorn är känslig för stötar. Släpp eller stöt inte emot mikromotorn<br />

mot en hård yta<br />

Om ovanstående instruktioner inte följs kan garantin ogiltigförklaras<br />

Den genomsnittliga livslängden för den här medicinska enheten vid normal<br />

användning och i enlighet med denna användarhandbok, har beräknats till fem<br />

år. Enligt EN62353 rekommenderar vi att användarna kontrollerar följande<br />

vartannat år från och med det första användningstillfället: fördelning av ström<br />

kontra jord, i boxen och patienten.<br />

MOTORNS O-RING:<br />

- Vid behov, by tut “Gummi O-ringen”.<br />

SMÖRJNING:<br />

- Olja eller smörj inte mikromotorn.<br />

9.3 BYTE AV SÄKRING<br />

� ONCE UNIT IS UNPLUGGED – Avlägsna säkringshållaren från baksidan av enheten genom att<br />

trycka och skruva loss säkringshållaren.<br />

� Avlägsna säkringen, ersätt den med en säkring av samma typ och värde 1 X 1A T<br />

� Efter inspektion eller byte av en säkring ska säkringshållaren monteras tillbaka på plats.<br />

9.4 OPERATIONSFEL<br />

Mikromotorn och konsolen kräver inga ändringar.<br />

Fel detekterat: Den centrala enheten slås inte på.<br />

Möjlig orsak Lösning<br />

Strömtillförseln är inte korrekt Se till att strömtillförseln är korrekt ansluten till eluttaget och<br />

ansluten.<br />

kontakten på enhetens baksida.<br />

•Enheten har inte slagits på. Kontrollera enhetens baksida för att se om knappen On har tryckts<br />

ner.<br />

•Fel spänning. Kontrollera att spänningen matchar strömtillförseln. Om den gör<br />

det, stäng av den centrala enheten och sätt sedan på den igen,<br />

eller anslut enheten till en annan fungerande elektrisk enhet. If the<br />

unit does not turn on, verify the integrity of the fuse in the unit.<br />

192


•Trasiga kontakter inuti.<br />

• PCB faulty.<br />

• Power interrupted.<br />

Sluta omedelbart att använda enheten och kontakta Satelec<br />

kundtjänst.<br />

Fault detected: The central unit turns off and stops working suddenly<br />

Possible cause Solution<br />

Strömkabeln är skadad.<br />

När du kontrollerat korrekt anslutning till eluttaget och att det inte<br />

• PCB damaged.<br />

finns någon vätska i enheten, försök att slå på den centrala<br />

• Connections inside interrupted. enheten. Om enheten inte slås på ska du omedelbart sluta använda<br />

enheten och kontakta Satelec kundtjänst.<br />

Fault detected: The foot pedal doesn’t start the motor<br />

Möjlig orsak Lösning<br />

• Mikromotorns sladd är inte korrekt Kontrollera om mikromotorns sladd har anslutits till kontakten<br />

ansluten<br />

längst fram till höger på den centrala enheten, koppla från och<br />

anslut på nytt.<br />

• Footswitch cable is not connected Kontrollera att fotpedalens sladd är ansluten till kontakten längst<br />

properly<br />

fram till vänster på den centrala enheten, koppla från och anslut<br />

på nytt<br />

•Mikromotorns hankontakt är Koppla från mikromotorn och se till att hankontakten inte är<br />

skadad.<br />

skadad, blöt eller fuktig.<br />

•Kontaktens stift skadade Koppla från mikromotorn och fotpedalens sladd, och se till att<br />

hankontaktens metallstift är intakta och att de inte brutits av<br />

och/eller fastnat i den honkontakt som monterats på enheten.<br />

•Fel spänning. Kontrollera att spänningen matchar strömtillförseln. Om den gör<br />

det, stäng av den centrala enheten och sätt sedan på den igen,<br />

eller anslut enheten till en annan fungerande elektrisk enhet.<br />

•Fotpedalen är skadad. Undersök möjligheten att starta mikromotorn från den centrala<br />

enhetens tangentbord, genom att trycka på [Motor ON/OFF<br />

switch]. I så fall, kontakta Satelecs kundtjänst.<br />

Fel detekterat: Displayen fungerar inte korrekt<br />

Möjlig orsak Lösning<br />

•Vinkelstycket är skadat. Kontrollera vinkelstyckets status.<br />

•Fel spänning. Kontrollera att spänningen matchar strömtillförseln. Om den gör<br />

det, stäng av den centrala enheten och sätt sedan på den igen,<br />

eller anslut enheten till en annan fungerande elektrisk enhet.<br />

•Möjlig störning. Kontrollera om den centrala enheten har placerats för nära en<br />

annan elektrisk enhet som kan orsaka störningar. In this case, move<br />

the interfering electrical device further away from the central unit.<br />

•Trasiga kontakter inuti.<br />

•Displayen skadad.<br />

•PCB skadad.<br />

Om du inte kan hitta orsaken till felet ska du omedelbart sluta<br />

använda enheten och kontakta Satelecs kundtjänst.<br />

193


Fel detekterat: Tangentbordet fungerar inte korrekt<br />

Möjlig orsak Lösning<br />

•Tangentbordet skadat.<br />

•Trasiga kontakter inuti.<br />

I så fall, kontakta Satelecs kundtjänst.<br />

Fel detekterat: Ljudsignalerna fungerar inte korrekt<br />

Möjlig orsak Lösning<br />

•Trasiga kontakter inuti. Sluta omedelbart att använda enheten och kontakta Satelec<br />

kundtjänst.<br />

Fel detekterat: Motorn fungerar inte<br />

Möjlig orsak Lösning<br />

• Mikromotorns sladd är inte korrekt<br />

ansluten<br />

•Vinkelstycket är defekt eller inte<br />

korrekt kalibrerat.<br />

Kontrollera om mikromotorns sladd har anslutits till kontakten<br />

längst fram till höger på den centrala enheten, koppla från och<br />

anslut på nytt.<br />

Kontrollera vinkelstyckets status. Avlägsna vinkelstycket och utför<br />

kalibrering.<br />

•Fotpedalen är skadad. Försök att starta mikromotorn genom att använda [Motor ON/OFF<br />

button] på centralenhetens tangentbord. Om enheten inte slås<br />

på, kontakta Satelecs kundtjänst.<br />

•Fel spänning. Kontrollera att spänningen matchar strömtillförseln. Om den gör<br />

det, stäng av den centrala enheten och sätt sedan på den igen,<br />

eller anslut enheten till en annan fungerande elektrisk enhet.<br />

•PCB skadad.<br />

Sluta omedelbart att använda enheten och kontakta Satelec<br />

•Motorn är skadad.<br />

kundtjänst.<br />

•Kontaktstiften och/eller sladden är<br />

skadad.<br />

Fel detekterat: Motorn stannar plötsligt<br />

Möjlig orsak Lösning<br />

•Micro motor/Cable damaged Kontrollera om mikromotorns sladd har anslutits till kontakten<br />

längst fram till höger på den centrala enheten, koppla från och<br />

anslut på nytt. Start the motor by pressing the [Motor ON/OF]<br />

button on the keyboard. Om enheten inte slås på ska du<br />

omedelbart sluta använda enheten och kontakta Satelec<br />

kundtjänst.<br />

•Fel spänning. Kontrollera att spänningen matchar strömtillförseln. Om den gör<br />

det, stäng av den centrala enheten och sätt sedan på den igen,<br />

eller anslut enheten till en annan fungerande elektrisk enhet.<br />

194


•Fotpedalen är skadad. Försök att starta mikromotorn genom att använda [Motor ON/OFF<br />

button] på centralenhetens tangentbord. Om enheten inte slås<br />

på, kontakta Satelecs kundtjänst.<br />

•PCB skadad. Om du inte kan hitta orsaken till felet ska du omedelbart sluta<br />

använda enheten och kontakta Satelecs kundtjänst.<br />

Fel detekterat: Motorn kan inte slås av<br />

Möjlig orsak Lösning<br />

•Tangentbordet och/eller<br />

Försök att stänga av motorn genom att trycka på knappen [Motor<br />

fotpedalen skadad<br />

ON/OFF] på tangentbordet eller genom att använda fotpedalen.<br />

Om motorn inte slås av, sluta omedelbart använda enheten och<br />

kontakta Satelecs kundtjänst.<br />

•Trasiga kontakter inuti.<br />

Sluta omedelbart att använda enheten och kontakta Satelec<br />

•PCB skadad.<br />

kundtjänst.<br />

•Fel spänning. Kontrollera att spänningen matchar strömtillförseln. Om den gör<br />

det, stäng av den centrala enheten och sätt sedan på den igen,<br />

eller anslut enheten till en annan fungerande elektrisk enhet.<br />

X – ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET<br />

Viktigt:<br />

Nätsladden, mikromotorns sladd och fotpedalen måste hållas isär.<br />

I-Endo Dual kräver särskilda säkerhetsåtgärder med hänsyn till elektromagnetisk kompatibilitet. Den<br />

måste installeras och förberedas för användning enligt beskrivningen i kapitel 4.<br />

Vissa typer av mobile telekommunikationsenheter som t.ex. mobiltelefoner kan orsaka störningar i I-<br />

Endo Dual. Rekommenderade separationsavstånd i den här paragrafen måste därför följas.<br />

I-Endo Dual får inte användas i närheten av eller ovanpå en annan enhet. Om detta inte kan undvikas,<br />

måste dess driftsförhållanden kontrolleras i förväg.<br />

Användning av andra tillbehör än de som angivits eller säljs av tillverkaren som reservdelar, kan öka<br />

störningsrisken och minska I-Endo Dual-enhetens immunitet.<br />

195


För att undvika möjliga risker för elektromagnetiska störningar får inga andra<br />

elektromedicinska instrument av liknande sort användas i närheten av I-Endo Dual.<br />

Enhete uppfyller gällande lagstiftning för elektromagnetisk strålning.<br />

Den här enheten har testats enligt och uppfyller kraven i IEC 60601-1-2. Dessa krav<br />

tillhandahåller ett rimligt skydd mot skadlig elektromagnetisk störning i en typisk<br />

medicinsk installation. Men höga radiofrekvensnivåer (RF) från elektriska enheter, som<br />

t.ex. mobiltelefoner kan störa funktionen hos denna enhet. För att motverka störande<br />

elektromagnetisk störning ska enheten placeras på avstånd från RF-sändare och andra<br />

källor med elektromagnetisk energi.<br />

Risker från elektromagnetiska fält: Funktionerna i implantatsystem (som t.ex.<br />

pacemakers) kan påverkas genom elektromagnetiska fält. Patienter och användare<br />

måste undersöka förekomst av implantatsystem innan motorerna används och<br />

kontrollera användningen. Placera inte motorerna i närheten av systemen. Vidta<br />

rimliga nödåtgärder och vidta omedelbara åtgärder vid eventuella förändringar i<br />

patientens hälsotillstånd.<br />

10.1 ELEKTROMAGNETISK EMISSION<br />

I-Endo Dual + is intended for use in the electromagnetic miljö som anges nedan. I-Endo Dual+ får<br />

endast användas i en sådan miljö.<br />

RF-emissioner<br />

CISPR 11<br />

RF-emissioner<br />

CISPR 11<br />

Harmoniska emissioner<br />

IEC 61000-3-2<br />

Spänningsfluktuering/fl<br />

immer<br />

IEC 61000-3-3<br />

Gupp 1 I-Endo Dual använder RF-energi för sin egen interna funktion. Därför är<br />

dess RF-emissioner mycket låga och sannolikheten för att den ska orsaka<br />

störningar i närliggande elektronisk utrustning är låg.<br />

Klass B<br />

Klass A<br />

Uppfyller<br />

Uppfyller<br />

10.2 ELEKTROMAGNETISK IMMUNITET<br />

I-Endo Dual är lämplig för användning i alla typer av miljöer, inklusive<br />

hemmiljö och miljöer som är direkt anslutna till ett lågspänningsnät.<br />

I-Endo Dual + is intended for use in the electromagnetic miljö som anges nedan. I-Endo Dual+ får<br />

endast användas i en sådan miljö.<br />

Immunitetstest Testnivå<br />

EN 60601-1-2<br />

Elektrostatisk<br />

urladdning<br />

(ESD) EN61000-4-2<br />

Explosiv/snabb<br />

transient<br />

EN 61000-4-4<br />

�6kV kontakt<br />

�8kV luft<br />

�2kV för nätledningar<br />

Efterlevnadsnivå Elektromagnetisk miljö - ledning<br />

�6kV<br />

�8kV<br />

�2kV för<br />

nätledningar<br />

Golvet ska vara trä, betong eller<br />

keramikplattor. Om golvet är täckt med<br />

syntetmaterial ska den relativa<br />

luftfuktigheten vara minst 30 %<br />

Huvudströmmens kvalitet ska motsvara normal<br />

kommersiell eller sjukhusmiljöstandard<br />

196


Spänning<br />

EN 61000-4-5<br />

Spänningsfall, korta<br />

avbrott och<br />

spänningsvariationer<br />

på ingående<br />

strömledningar.<br />

EN 61100-4-11<br />

Strömfrekvens<br />

(50/60 Hz)<br />

magnetiskt fält<br />

EN 61100-4-8<br />

�1kV differentialläge<br />

�2kV gemensamt läge<br />

�5%Ut<br />

(�95 % fall Ut) för 0,5<br />

cykel<br />

40% Ut<br />

(60% fall i Uv) för 5<br />

cykel<br />

70% Ut<br />

(30% fall i Ut) per 25<br />

cykel<br />

�5% Ut<br />

(�95 % fall Ut) i 5 sek<br />

3A/m 3A/m<br />

�1kV differentialläge<br />

�2kV gemensamt<br />

läge<br />

�5%Ut<br />

(�95 % fall Ut) för 0,5<br />

cykel<br />

40% Ut<br />

(60% fall i Uv) för 5<br />

cykel<br />

70% Ut<br />

(30% fall i Ut) per 25<br />

cykel<br />

�5% Ut<br />

(�95 % fall Ut) i 5 sek<br />

Huvudströmmens kvalitet ska motsvara normal<br />

kommersiell eller sjukhusmiljöstandard<br />

Kvaliteten på huvudströmkällan ska motsvara<br />

den som tillämpas i en normal kommersiell<br />

eller sjukhusmiljö om användaren av I-SURGE<br />

+ kräver kontinuerlig drift under<br />

strömavbrott, rekommenderar vi att du<br />

ansluter I-SURGE + till en kontinuerligt<br />

eltillförsel eller batteri.<br />

Magnetiska fält ska hållas inom en normal<br />

kommersiell eller sjukhusnivå.<br />

I-Endo Dual + är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. I-Endo Dual+<br />

får endast användas i en sådan miljö.<br />

Immunitetstest Testnivå<br />

IEC 60601-<br />

1-2<br />

Ledd RF<br />

EN 61000-4-6<br />

Utstrålad RF<br />

IEC 61000-4-3<br />

3 Veff från<br />

150KHz till<br />

80MHz<br />

3 Veff från<br />

80MHz till<br />

2.5GHz<br />

Efterlevnadsnivå Elektromagnetisk miljö - vägledning<br />

3 Veff från 150KHz<br />

till 80MHz<br />

3 Veff från 80MHz<br />

till 2.5GHz<br />

Bärbar och mobil RF kommunkationsutrustning får inte<br />

placeras närmare I-Endo Dual, inklusive kablar, än det<br />

rekommenderade separationsavståndet beräknat utifrån<br />

den ekvation som tillämpas för sändarens frekvens.<br />

Rekommenderat separationsavstånd<br />

d = 1,2�P från 150KHz till 80MHz<br />

d = 1,2�P från 80MHz till 800MHz<br />

d = 2,3�P från 800MHz till 2,5GHz<br />

där P är högsta utgående ström för sändaren i watt (w)<br />

enligt sändarens tillverkare och rekommenderat<br />

separationsavstånd i meter (m).<br />

Fältstyrkor från fast RF –sändare som fastställts enligt en undersökning om elektromagnetiska områden a ska vara<br />

mindre än efterlevnadsnivån i varje frekvensområde b . Störningar kan uppstå i närheten av utrustning märkt med<br />

följande symbol:<br />

10.3 REKOMMENDERADE SEPARATIONSAVSTÅND<br />

Rekommenderat separationsavstånd mellan bärbar och mobil RF kommunikationsutrustning och I-I-<br />

Endo Dual<br />

I-Endo Dual är avsedd för användning i en elektromagnetisk miljö med kontrollerade utsända RFstörningar.<br />

Kunden eller användaren av I-Endo Dual kan bidra till att förhindra elektromagnetisk störning<br />

genom att upprätthålla ett minimiavstånd mellan bärbar och mobil RF kommunikationsutrustning<br />

(sändare) och I- I-Endo Dual vilket rekommenderas nedan, enligt kommunikationsutrustningens maximala<br />

utgående effekt.<br />

197


Sändarens maximal<br />

uteffekt (W)<br />

Från 150kHz till 80MHz<br />

d= 1,2�P<br />

Separationsavstånd enligt i frekvens för sändare (m)<br />

Från 80MHz till 800MHz<br />

d= 1,2�P<br />

Från 800MHz till<br />

2,5GHz<br />

d= 2,3�P<br />

0,01 0,12 0,12 0,23<br />

0,1 0,38 0,38 0,73<br />

1 1,2 1,2 2,3<br />

10 3,8 3,8 7,3<br />

100 12 12 23<br />

För sändare märkta med maximal utgående effekt som inte visas ovan, kan det rekommenderade<br />

separationsavståndet (D) i meter (m) beräknas med hjälp av den ekvation som tillämpas för sändarens<br />

frekvens, där (P) motsvarar sändarens maximala utgående effekt i watt (W) enligt sändarens tillverkare.<br />

XI – AVFALLSHANTERING OCH ÅTERVINNING<br />

I egenskap av elektronisk och elektrisk utrustning, måste enheten avfallshanteras i enlighet med en<br />

särskild procedur för insamling, hämtning och återvinning eller kassering (i synnerhet på den europeiska<br />

marknaden med hänsyn till direktiv 2002/96/EC av den 23/01/2003).<br />

När din enhet når slutet av sin livstid, rekommenderar vi följaktligen att du kontaktar din återförsäljare<br />

av tandvårdsutrustning (eller i annat fall närmaste ACTEON GROUP-kontor – en lista över vilka hittar du i<br />

kapitel 15), för information om hur du ska gå tillväga.<br />

XII – TILLVERKARENS ANSVAR<br />

Tillverkaren är inte ansvarig om:<br />

- tillverkarens rekommendationer för installation inte följts (spänning, elektromagnetisk miljö, osv),<br />

- reparationer eller annat arbete utförts på enheten av personer som inte godkänts av tillverkaren,<br />

- enheten har används i en elektrisk installation som inte uppfyller gällande standarder,<br />

- enheten har använts på ett sätt som inte följer bestämmelserna i denna handbok,<br />

- tillbehör (motor och sladd, fotpedal osv) annat än de som tillhandahålls av SATELEC har använts.<br />

- instruktionerna i detta dokument har inte följts.<br />

OBS:<br />

Tillverkaren förbehåller sig rätten att modifiera enheten och/eller användarhandboken utan förbehåll.<br />

XIII – BESTÄMMELSER<br />

Den här medicinska enheten är klassad som klass IIa enligt europeiskt direktiv 93/42/EEC. Utrustningen<br />

har tillverkats i enlighet med gällande IEC 60601-1 standard. Den här utrustningen har skapats och<br />

tillverkats enligt ett ISO 13485-certifierat kvalitetssäkringssystem.<br />

198


XIV – SYMBOLER<br />

Den här drifts- och underhållshandbok tillhandahåller instruktioner om I-Endo Dual. Text, grafik och<br />

ikoner används för att underlätta slutanvändarens förståelse av funktioner och åtgärder.<br />

Målgrupp: Tandläkare och kontorspersonal.<br />

Det är mycket viktigt att förvara handboken tillsammans med enheten, för framtida bruk. Vid<br />

försäljning eller överlåtande till en annan slutanvändare ska du se till att du även överlämnar denna<br />

drifts- och underhållshandbok. Genom att överlåta denna handbok garanterar du att den nya<br />

slutanvändaren får tillgång till all nödvändig information som krävs för att förstå funktionen och<br />

korrekt användning av enheten. Dessa instruktioner är avsedda att garantera säker användning av<br />

den här utrustningen och bör läsas igenom noga före installation och användning av enheten.<br />

Beskrivning av säkerhetsinstruktioner<br />

Viktig information, förklaring eller integration för användare.<br />

Har en direkt inverkan på funktionaliteten för denna produkt eller varnar för möjlig<br />

felaktiv användning och/eller skada på produkten eller användaren.<br />

Tre risknvåer används i det här dokumentet för att undvika person- och egendomsskador:<br />

Indikerar en riskfylld situation som kan orsaka skada på egendom, eller lätt eller<br />

medelsvår fysisk skada. (*)<br />

Indikerar en riskfylld situation som kan orsaka dödsfall eller allvarlig skada. (*)<br />

Indikerar maximal risknivå. Indikerar en direkt riskfylld situation som kan orsaka<br />

dödsfall eller allvarlig skada. (*)<br />

(*) Det valfria steget täcker nödvändiga åtgärder för att undvika risker.<br />

199


Symboler<br />

EEC 93/42<br />

Följ<br />

användarinstruktionerna<br />

Risk för elektrisk stöt<br />

Information om<br />

avfallshantering<br />

Typ B-utrustning V Spänning<br />

Tillverkare REF<br />

Typ<br />

Referens<br />

Enhetstyp:<br />

Klass II<br />

Säkring<br />

Ingen åtkomst för personer<br />

med aktiva implantat som<br />

t.ex. pacemaker<br />

De symboler som tryckts på utsidan är för transport och lagring och har<br />

följande innebörd:<br />

Skyddas mot fukt<br />

Ömtåligt – Skyddas mot<br />

stötar!<br />

Hanteras<br />

varsamt<br />

Läge: kontinuerlig drift<br />

med intermittent<br />

belastning<br />

Transporteras upprätt med pilarna<br />

uppåt<br />

Behåll förpackningen om du behöver returnera produkten för service eller reparation.<br />

=<br />

200


Denna märkplåt får inte avlägsnas under några omständigheter.<br />

Hänvisa till SN=serienumret vid all kommunikation med tillverkaren.<br />

Den här symbolen på ovanstående klistermärke hänvisar användaren till Drifts- och<br />

underhållshandboken<br />

201


ΕΛΛΗΝΙΚΆ<br />

ΠΊΝΑΚΑς ΠΕΡΙΕΧΟΜΈΝΩΝ<br />

I - ΕΙΣΑΓΩΓΗ .................................................................. 202<br />

II – ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ .......................................................... 202<br />

III – ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ................................................................ 204<br />

3.1 ΦΥΣΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ..................................................... 204<br />

3.2 ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ .................................................... 205<br />

α. Οθόνη LCD/πληκτρολόγιο ελέγχου ..................................... 205<br />

β. Πίνακας μονάδας ελέγχου ............................................. 205<br />

γ. Πεντάλ ελέγχου ....................................................... 205<br />

δ. Τεχνικά χαρακτηριστικά ............................................... 205<br />

IV– ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ / ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ ............................................. 206<br />

4.1 ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ.......................................... 206<br />

4.2 ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ .............................................................. 206<br />

4.3 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ .......................................................... 206<br />

V– ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ / ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ / ΔΙΕΠΑΦΗ ........................................ 207<br />

5.1 ΕΚΚΙΝΗΣΗ .............................................................. 207<br />

5.2 ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ............................................................ 207<br />

5.3 ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗ ΡΟΠΗΣ ................................................. 207<br />

5.4 ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ................................. 208<br />

α. Περιστροφική λειτουργία .............................................. 208<br />

b. Λειτουργία Ε+Ο (F+R) .................................................. 210<br />

VI– ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ...................................................... 211<br />

VII – ΠΑΥΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ..................................................... 212<br />

VIII – ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΡΟΥΤΙΝΑΣ / ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΣΗ.................................... 213<br />

202


8.1 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΓΩΝΙΑΚΗΣ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗΣ...................................... 213<br />

8.2 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ .......................... 213<br />

8.3 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ............................................. 213<br />

8.4 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΜΙΚΡΟΜΟΤΕΡ ΚΑΙ ΚΑΛΩΔΙΟΥ ................................. 213<br />

IX – ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ / ΠΡΟΛΗΠΤΙΚΗ ΚΑΙ ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ .............. 214<br />

9.1 ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ ....................................................... 214<br />

9.2 ΠΡΟΛΗΠΤΙΚΗ ΚΑΙ ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ............................... 214<br />

9.3 ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΩΝ ........................................ 215<br />

9.4 ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ........................................ 216<br />

X – ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑ ........................................ 218<br />

10.1 ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΕΣ ΕΚΠΟΜΠΕΣ ....................................... 219<br />

10.2 ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΗ ΘΩΡΑΚΙΣΗ ........................................ 220<br />

10.3 ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΕΣ ΑΠΟΣΤΑΣΕΙΣ ΔΙΑΧΩΡΙΣΜΟΥ .............................. 221<br />

XI – ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΚΑΙ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ............................................... 222<br />

XII – ΕΥΘΥΝΗ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ .............................................. 222<br />

XIII – ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ............................................................. 222<br />

XIV – ΣΥΜΒΟΛΑ ................................................................ 222<br />

XV – ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΠΕΛΑΤΩΝ .................................................... 226<br />

203


I - ΕΙΣΑΓΩΓΗ<br />

Συγχαρητήρια για την αγορά του Ηλεκτρικού Ψηφιακού Ενδοδοντικού Συστήματος I-Endo Dual.<br />

Το I-Endo Dual διαθέτει τη νέα Εμπρός - Όπισθεν (Παλινδρομική) κίνηση που έχει σχεδιαστεί για<br />

χρήση με εργαλεία από όλους τους σημαντικούς προμηθευτές. Διαθέτει επίσης την κανονική<br />

ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΗ κίνηση.<br />

Το I-Endo Dual είναι συσκευή υψηλής ακρίβειας στον υπολογισμό γωνίας χάρη στον «ΟΠΤΙΚΟ<br />

ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΤΗ» που υπολογίζει με ακρίβεια τη γωνιακή θέση.<br />

Το I-Endo Dual είναι πολύ εύκολο στην εγκατάσταση, στη λειτουργία και τη συντήρηση.<br />

Για να επωφεληθείτε από τη μέγιστη απόδοση και διάρκεια του I-Endo Dual σας, παρακαλούμε<br />

διαβάστε ολόκληρο το Εγχειρίδιο Χρήστη για τη Λειτουργία και τη Συντήρηση πριν<br />

χρησιμοποιήσετε τη συσκευή<br />

Ξεχωριστά εγχειρίδια μπορεί να παρέχονται για την κάλυψη της λειτουργίας και συντήρησης<br />

χειρολαβών ή άλλων εξαρτημάτων για τη συσκευή σας.<br />

Διαβάστε προσεκτικά το παρόν φυλλάδιο οδηγιών πριν από την εγκατάσταση και χρήση του<br />

μηχανήματος. Με τον τρόπο αυτό, θα έχετε τα βέλτιστα δυνατά αποτελέσματα και τη μέγιστη<br />

λειτουργική ασφάλεια. Το παρόν φυλλάδιο πρέπει να φυλάσσεται με τη συσκευή σε<br />

περίπτωση πώλησης ή μεταβίβασης σε άλλον χρήστη.<br />

II – ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ<br />

ΠΡΟΣΟΧΗ:<br />

Η ομοσπονδιακή νομοθεσία (Federal Law) των Ηνωμένων Πολιτειών περιορίζει τη χρήση της<br />

παρούσας διάταξης στους επαγγελματίες του οδοντιατρικού κλάδου, που διαθέτουν το απαραίτητο<br />

δίπλωμα, τις ικανότητες και τα προσόντα, ή σε άτομα υπό την επίβλεψή τους.<br />

Για να μειώσετε τους κινδύνους ατυχημάτων, πρέπει να λαμβάνονται οι προφυλάξεις που<br />

προσδιορίζονται παρακάτω.<br />

Χρήστες της διάταξης:<br />

- Η χρήση της διάταξης I-Endo Dual περιορίζεται αποκλειστικά στους πτυχιούχους επαγγελματίες του<br />

οδοντιατρικού κλάδου, οι οποίοι είναι ικανοί και ειδικευμένοι στα πλαίσια των συνηθισμένων<br />

δραστηριοτήτων τους.<br />

- Αν λάβατε την παρούσα συσκευή κατά λάθος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον προμηθευτή ώστε να<br />

προβείτε στην απομάκρυνσή της.<br />

Αλληλεπιδράσεις:<br />

- Η παρούσα διάταξη συμμορφώνεται προς τα εφαρμοστέα πρότυπα ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας.<br />

Ωστόσο, ο χρήστης θα πρέπει να διασφαλίζει ότι τυχόν ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές δεν προκαλούν<br />

επιπρόσθετους κινδύνους (παρουσία πομπών ραδιοσυχνοτήτων, ηλεκτρονικών συσκευών κ.λπ.).<br />

204


- Παρεμβολές μπορούν να επέλθουν όταν χρησιμοποιείται σε ασθενείς με καρδιακό βηματοδότη.<br />

Το σύστημα αυτό εκπέμπει ηλεκτρομαγνητικά πεδία, που σημαίνει ότι υπάρχουν ορισμένοι δυνητικοί<br />

κίνδυνοι. Η δυσλειτουργία εμφυτεύσιμων ιατρικών συσκευών όπως οι καρδιακοί βηματοδότες και οι<br />

εμφυτεύσιμοι καρδιομετατροπείς απινιδωτές είναι πιθανή:<br />

- Ρωτήστε τους ασθενείς και τους χρήστες αν φέρουν εμφυτευμένη ιατρική συσκευή πριν από<br />

τη χρήση του παρόντος προϊόντος. Εξηγήστε τους την κατάσταση<br />

- Εξετάστε τους κινδύνους και τα οφέλη και επικοινωνήστε με τον καρδιολόγο ή κατάλληλο<br />

ιατρό του ασθενούς σας πριν πραγματοποιήσετε τη θεραπεία<br />

- Φυλάξτε το παρόν προϊόν μακριά από εμφυτευμένες ιατρικές συσκευές<br />

- Φροντίστε να διαθέτετε τις κατάλληλες διατάξεις για την αντιμετώπιση καταστάσεων<br />

επείγουσας ανάγκης και λάβετε άμεση δράση αν οι ασθενείς αισθανθούν δυσφορία<br />

- Συμπτώματα που περιλαμβάνουν ταχυκαρδία, ακανόνιστο σφυγμό και ζάλη μπορεί να<br />

αποτελούν ένδειξη προβλημάτων με τον καρδιακό βηματοδότη ή τον εμφυτεύσιμο<br />

καρδιομετατροπέα απινιδωτή.<br />

Ηλεκτρική σύνδεση:<br />

- Η συσκευή σας πρέπει να συνδεθεί με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος από πιστοποιημένο τεχνικό<br />

εγκαταστάσεων οδοντιατρικού εξοπλισμού.<br />

- Η ηλεκτρική παροχή με την οποία είναι συνδεδεμένη η συσκευή πρέπει να συμμορφώνεται προς τα<br />

πρότυπα που ισχύουν στη χώρα σας.<br />

Χρήση της συσκευής:<br />

- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν φαίνεται φθαρμένη ή ελαττωματική.<br />

- Σβήστε τη συσκευή πριν βγάλετε το ηλεκτρικό καλώδιο.<br />

- Για να βγάλετε το ηλεκτρικό καλώδιο, πιάστε το βύσμα του καλωδίου και κρατήστε την πρίζα του<br />

τοίχου.<br />

- Όταν η συσκευή δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, βγάλτε το καλώδιο της<br />

συσκευής από την ηλεκτρική παροχή.<br />

- Μην μετακινείτε τη συσκευή κατά τη χρήση.<br />

� Μην εισάγετε τίποτα στο μοτέρ<br />

� Το Μοτέρ παρέχεται μη αποστειρωμένο!<br />

� Χρησιμοποιείτε όνο τον παρεχόμενο προσαρμογέα (κεφάλαιο 3)<br />

� Χρήση μόνο για τους σκοπούς για τους οποίους προορίζεται. Η μη τήρηση των<br />

οδηγιών λειτουργίας μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό του ασθενή<br />

ή του χρήστη. Πριν από τη χρήση αυτού του προϊόντος, βεβαιωθείτε ότι έχετε<br />

μελετήσει και κατανοήσει τις οδηγίες λειτουργίας.<br />

� Μην πραγματοποιείτε την εγκατάσταση σε μέρος όπου υπάρχει κίνδυνος<br />

έκρηξης. Τα συστήματα δεν προορίζονται για λειτουργία σε μέρη με παρουσία<br />

εύφλεκτων αναισθητικών ή αερίων.<br />

� Μην αποσυναρμολογείτε και μην τροποποιείτε το μοτέρ του συστήματος, την<br />

κονσόλα και το πεντάλ.<br />

� Συνδέετε το καλώδιο παροχής ηλεκτρικού ρεύματος μόνο σε κατάλληλα<br />

γειωμένη έξοδο.<br />

� Μην αγγίζετε εξαρτήματα εφόσον ακόμα περιστρέφονται.<br />

� Η γωνιακή χειρολαβή θα πρέπει να συνδέεται μόνο εφόσον το μοτέρ έχει<br />

σταματήσει να λειτουργεί.<br />

205


Περιβάλλον:<br />

- Μην καλύπτετε τη συσκευή και μην παρεμποδίζετε τις οπές εξαερισμού.<br />

- Μην βυθίζετε τη συσκευή σε υγρό και μην τη χρησιμοποιείτε σε εξωτερικό χώρο.<br />

- Μην κλίνετε τη συσκευή κατά γωνία μεγαλύτερη των 5°.<br />

- Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε πηγή θερμότητας.<br />

- Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια δεν βρίσκονται σε σημείο διέλευσης.<br />

- Η συσκευή θα πρέπει να αποθηκεύεται στην αρχική της συσκευασία σε ασφαλές μέρος.<br />

- Η συσκευή δεν έχει σχεδιαστεί για χρήση σε μέρη με παρουσία αναισθητικών ή εύφλεκτων αερίων.<br />

- Μην εκθέτετε τη συσκευή σε υδρατμούς ή σταγόνες.<br />

- Η συσκευή δεν έχει σχεδιαστεί για λειτουργία κοντά σε ιονίζουσα ακτινοβολία.<br />

- Μην εισάγετε μεταλλικά αντικείμενα στη συσκευή (κίνδυνος ηλεκτρικού σοκ, βραχυκυκλώματος ή<br />

εκπομπής επικίνδυνων ουσιών).<br />

Συντήρηση:<br />

- Πριν και μετά από κάθε χρήση, η συσκευή σας πρέπει να απολυμαίνεται με τα προϊόντα που συνιστά ο<br />

κατασκευαστής.<br />

- Πριν από κάθε επέμβαση, είναι σημαντικό να βεβαιώνεστε ότι τα εξαρτήματα που πρόκειται να<br />

χρησιμοποιηθούν έχουν προηγουμένως καθαριστεί και απολυμανθεί.<br />

Εξαρτήματα:<br />

- Η συσκευή μπορεί να δεχτεί μόνο εξαρτήματα που έχουν σχεδιαστεί από τον κατασκευαστή για την<br />

ειδική χρήση για την οποία προορίζονται.<br />

- Η χρήση εξαρτημάτων από άλλους κατασκευαστές συνιστά δυνητικό κίνδυνο για εσάς ή τους ασθενείς<br />

σας.<br />

Επισκευή:<br />

- Μην επισκευάζετε και μην τροποποιείτε τη συσκευή χωρίς προηγούμενη έγκριση από τον<br />

κατασκευαστή.<br />

- Σε περίπτωση βλάβης, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή της συσκευής σας. Μην χρησιμοποιείτε μη<br />

εξουσιοδοτημένους επισκευαστές, οι οποίοι μπορεί να καταστήσουν τη συσκευή σας επικίνδυνη για εσάς<br />

και για τους ασθενείς σας.<br />

Αν έχετε οποιαδήποτε αμφιβολία, επικοινωνήστε με έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπο ή με το τμήμα<br />

εξυπηρέτησης πελατών μας:<br />

• www.acteongroup.com<br />

• E-mail: satelec@acteongroup.com.<br />

III – ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ<br />

3.1 ΦΥΣΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ<br />

1. Ηλεκτρονική κονσόλα ελέγχου (Εικ. 1 – 1)<br />

2. Μικρομοτέρ (Εικ. 1 – 2)<br />

3. Πεντάλ (Εικ. 1 – 3)<br />

4. Καλώδιο παροχής ηλεκτρικού ρεύματος (Εικ. 1 – 4)<br />

206


3.2 ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ<br />

α. Οθόνη LCD/πληκτρολόγιο ελέγχου<br />

Το I-Endo Dual ρυθμίζεται με την άσκηση εύλογης πίεσης στα πλήκτρα του πληκτρολογίου.<br />

1. Με τα πλήκτρα «ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ» (“MODE”), ο χειριστής μπορεί εύκολα να μεταβεί από την<br />

κίνηση «Ε+Ο» στην «ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΗ» κίνηση και αντιστρόφως. Η Οθόνη αλλάζει<br />

αντίστοιχα. (Εικ. 2 – 1)<br />

2. Προγράμματα Κύλισης (1 -10 ). (Εικ. 2 – 2)<br />

3. Ρύθμιση της αναλογίας χειρολαβής. (1:1 - 6:1 - 16:1 - 20: 1- 32:1). (Εικ. 2 – 3)<br />

4. Πραγματοποιεί αυτοβαθμονόμηση της χειρολαβής και του μικρομοτέρ. (Εικ. 2 – 4)<br />

5. Ανοίγει (ON) και κλείνει (OFF) το μοτέρ (αν είναι ενεργοποιημένο). (Εικ. 2 – 5)<br />

6. +/-: Ρύθμιση της ταχύτητας περιστροφής του μοτέρ (τιμή σε rpm). (Εικ. 2 – 6)<br />

7. +/-: Ρύθμιση της ροπής του μοτέρ (τιμή σε Ncm). (Εικ. 2 – 7)<br />

8. FWD/REV: δεξιόστροφα και αριστερόστροφα. (Εικ. 2 – 8)<br />

9. Τύπος REV: Stop, Auto reverse, Special Auto Reverse. (Εικ. 2 – 9)<br />

10. FWD: Κύλιση επάνω και κάτω από 10° έως 360 ° εμπρός. (Εικ. 2 – 10)<br />

11. REV: Κύλιση επάνω και κάτω από 10° έως 360 ° όπισθεν. (Εικ. 2 – 11)<br />

12. Είσοδος πεντάλ. (Εικ. 2 – 12)<br />

13. Βύσμα του μοτέρ. (Εικ. 2 – 13)<br />

Οι πληροφορίες που είναι απαραίτητες για τον χρήστη εμφανίζονται στην οθόνη LCD.<br />

β. Πίνακας μονάδας ελέγχου<br />

1. Γενικός διακόπτης On/Off. (Εικ. 3 – 1)<br />

2. Καλώδιο παροχής ηλεκτρικού ρεύματος. (Εικ. 3 – 2)<br />

3. Ασφάλεια. (Εικ. 3 – 3)<br />

γ. Πεντάλ ελέγχου<br />

Ενεργοποιεί την προεπιλεγμένη ταχύτητα ή εκκινεί την κίνηση εμπρός/όπισθεν (Εικ. 4).<br />

δ. Τεχνικά χαρακτηριστικά<br />

Κονσόλα / μικρομοτέρ / πεντάλ<br />

Κατασκευαστής By Dental Ασφάλειες 1xAT<br />

Διαστάσεις<br />

(W x H x D)<br />

150 x 90 x 140 mm Προστασία Κατηγορία II<br />

Υλικά ASA Τύπος B<br />

Μικρομοτέρ 10000 rpm / Ροπή: 6.8<br />

mNm<br />

Κατηγορία<br />

ιατροτεχνολογικού<br />

προϊόντος<br />

Θόρυβος < 65 dBA Κονσόλα<br />

προστατευτικού<br />

δείκτη<br />

Τάση εισόδου 9 VDC Μικρομοτέρ<br />

προστατευτικού<br />

δείκτη<br />

Ρεύμα εισόδου 2.5 A Πεντάλ<br />

προστατευτικού<br />

δείκτη<br />

IIα κανόνας 9 στο Παράρτημα IX<br />

93/42/ΕΟΚ<br />

IP20<br />

IP65<br />

IP20<br />

207


Προσαρμογέας ισχύος<br />

Κατασκευαστής Wattac Τάση εξόδου 9 VDC<br />

Μοντέλο BA0241CI-090-A03 Ρεύμα εξόδου 2500 mA<br />

Τάση εισόδου 100 VAC – 240 VAC Κατηγορία II<br />

Ρεύμα εισόδου 0.7A MAX<br />

Ακατάλληλο για χρήση σε μέρη με παρουσία εύφλεκτων αναισθητικών ή οξυγόνου.<br />

Συνθήκες χρήσης: Θερμοκρασία +18°C/+40°C (+64°F/+140°F) RH < 80%. Υψομετρικός περιορισμός:<br />

3.000m (10.000 ft)<br />

Συνθήκες αποστολής και αποθήκευσης: Θερμοκρασία +5°C/+65°C (+41°F/+149°F) RH < 20-95% με<br />

ελεύθερη εκροή.<br />

Διάρκεια ζωής της συσκευής: Όταν χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες = 5 χρόνια. Δεν μπορεί να<br />

πραγματοποιηθεί αξίωση εγγύησης σε περίπτωση που η βλάβη συμβεί νωρίτερα ή αργότερα από τις<br />

σχετικές ενδείξεις, λόγω συχνότητας χρήσης, αποστείρωσης και συντήρησης.<br />

IV– ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ / ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ<br />

4.1 ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ<br />

Με την παραλαβή της συσκευής, εντοπίστε τις τυχόν φθορές που προκλήθηκαν κατά τη μεταφορά.<br />

Εάν απαιτείται, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας.<br />

4.2 ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ<br />

Για τη σύνδεση της συσκευής στο ηλεκτρικό ρεύμα καλέστε έναν πιστοποιημένο τεχνικό εγκαταστάσεων<br />

οδοντιατρικού εξοπλισμού. Η ηλεκτρική σύνδεση του I-Endo Dual πρέπει να συμμορφώνεται προς τα<br />

εφαρμοστέα πρότυπα στη χώρα σας.<br />

4.3 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ<br />

Σημαντικό:<br />

Μην τοποθετείτε το I-Endo Dual κοντά ή πάνω σε άλλη συσκευή.<br />

Μην τοποθετείτε το καλώδιο παροχής ηλεκτρικού ρεύματος και το καλώδιο του πεντάλ μέσα σε<br />

κάλυμμα καλωδίων ή μέσα σε οπή καλωδίων.<br />

1. Αφαιρέστε τη συσκευή και τα εξαρτήματά της από την αρχική τους συσκευασία και τοποθετήστε τα<br />

σε επίπεδη επιφάνεια. Μην πραγματοποιείτε την εγκατάσταση κοντά σε άμεσες ή έμμεσες πηγές<br />

θερμότητας.<br />

2. Ελέγξτε τα περιεχόμενα του κουτιού σύμφωνα με την ενότητα «3.1 ΦΥΣΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ».<br />

3. Μην δημιουργείτε κόμπους στον σωλήνα του μοτέρ γιατί μπορεί να προκαλέσετε βλάβη.<br />

4. Όλα τα εξαρτήματα, με εξαίρεση τις σωληνώσεις, παρέχονται μη αποστειρωμένα.<br />

5. Ο σειριακός αριθμός του οπίσθιου πλαισίου της συσκευής πρέπει να είναι ίδιος με τον σειριακό<br />

αριθμό που αναγράφεται στα έγγραφα μεταφοράς.<br />

6. Αφήστε τουλάχιστον 150 mm ελεύθερο χώρο γύρω από τη συσκευή για τον εξαερισμό ψύξης.<br />

208


- Τοποθετήστε τη μονάδα ελέγχου σε σταθερή επιφάνεια, οριζόντια ή με κλίση όχι μεγαλύτερη από 5°.<br />

- Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης παροχής ηλεκτρικού ρεύματος βρίσκεται στη θέση O (εκτός λειτουργίας).<br />

- Συνδέστε το καλώδιο παροχής ηλεκτρικού ρεύματος με το σταθερό βύσμα της συσκευής.<br />

- Συνδέστε το καλώδιο παροχής ηλεκτρικού ρεύματος σε μια πρίζα ηλεκτρικού ρεύματος.<br />

- Συνδέστε το πεντάλ ελέγχου με τον συνδετήρα του πεντάλ.<br />

- Τοποθετήστε το πεντάλ με τρόπο που να είναι εύκολα προσβάσιμο με το πόδι.<br />

- Συνδέστε το καλώδιο του μικρομοτέρ με τον συνδετήρα.<br />

- Τοποθετήστε το μικρομοτέρ στο στήριγμά του.<br />

V– ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ / ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ / ΔΙΕΠΑΦΗ<br />

5.1 ΕΚΚΙΝΗΣΗ<br />

Πριν από την ενεργοποίηση της κεντρικής μονάδας, βεβαιωθείτε ότι έχετε<br />

ολοκληρώσει την εγκατάσταση ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ.<br />

Κατά την πρώτη ενεργοποίηση της μονάδας θα εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη «Περιστροφική<br />

Λειτουργία» (“Rotating Mode”), και οι τιμές που έχουν καθοριστεί από τον κατασκευαστή. (Εικ.5)<br />

Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο «ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ» (“MODE”) για να μεταβείτε από την «Περιστροφική»<br />

(“Rotating”) Λειτουργία στη Λειτουργία «Ε+Ο» (“F+R”)<br />

5.2 ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ<br />

Το I-Endo Dual αποθηκεύει τις λειτουργικές παραμέτρους για κάθε «πρόγραμμα» μόλις ρυθμίζονται από<br />

τον χρήστη. Θα διατηρηθούν στη μνήμη ακόμα και αν η κεντρική μονάδα είναι απενεργοποιημένη. Για<br />

κάθε «πρόγραμμα» έχετε τη δυνατότητα να ρυθμίσετε: ταχύτητα, ροπή, αναλογία, τύπο αυτόματης<br />

αλλαγής (auto-reverse), τιμές της γωνίας σε FWD (κίνηση εμπρός) και REV (κίνηση όπισθεν). Για να<br />

επαναφέρετε τις παραμέτρους σε αυτές που είχε καθορίσει ο κατασκευαστής (επαναφορά μονάδας<br />

λογισμικού), πιέστε το πλήκτρο «Πρόγραμμα» (“Program”) εφόσον η μονάδα είναι ενεργοποιημένη (Εικ.<br />

6).<br />

5.3 ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗ ΡΟΠΗΣ<br />

Πραγματοποιήστε βαθμονόμηση ροπής, πατήστε το πλήκτρο «Βαθμονόμηση» (“Calibration”) στον<br />

εμπρόσθιο πίνακα ενώ κρατάτε το μοτέρ. Η λειτουργία αυτή ελέγχει τη μηχανική αδράνεια της<br />

χειρολαβής, προκειμένου να εξισορροπηθεί αυτή η τιμή. Αυτή η λειτουργία θα διαρκέσει μερικά<br />

δευτερόλεπτα, το μοτέρ θα λειτουργεί σε διαφορετική ταχύτητα (Εικ. 7)<br />

Χρόνος Βαθμονόμησης: περίπου 8 δευτερόλεπτα. Μην πραγματοποιείτε καμία λειτουργία κατά τη<br />

διάρκεια της βαθμονόμησης. Η βαθμονόμηση πρέπει να πραγματοποιείται πριν από κάθε συνεδρία<br />

ενδοδοντίας ή κάθε φορά που η γωνιακή χειρολαβή αλλάζει ή λιπαίνεται.<br />

209


5.4 ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ<br />

α. Περιστροφική λειτουργία<br />

Σε κάθε πρόγραμμα έχουν ρυθμιστεί οι ίδιες πληροφορίες από τον κατασκευαστή (Εικ. 8):<br />

� Αναλογία: 16:1<br />

� Ταχύτητα: 300 rpm<br />

� Κατεύθυνση: Εμπρός (FWD)<br />

� Ροπή: 0.5 Ncm<br />

� “Special Autoreverse”: ON<br />

Οι παράμετροι που παρατίθενται αποτελούν μόνο παραδείγματα. Για την αποφυγή<br />

περιττών κινδύνων τηρήστε τις ταχύτητες που περιέχονται στις κατευθυντήριες<br />

οδηγίες που δίνονται από τον κατασκευαστή των περιστρεφόμενων εργαλείων και<br />

του συστήματος γωνιακής χειρολαβής που χρησιμοποιείται.<br />

Η πρώτη σειρά δείχνει τη:<br />

� ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ που χρησιμοποιείται: Ε+Ο / Περιστροφική (F+R / Rotating)<br />

Η δεύτερη σειρά δείχνει το:<br />

� Πρόγραμμα που χρησιμοποιείται. (αριστερά)<br />

Κύλιση προγραμμάτων με το πλήκτρο «Πρόγραμμα» (“Program”)<br />

� Κατεύθυνση (ΕΜΠΡΟΣ - FWD). (δεξιά)<br />

Μεταβείτε σε ΕΜΠΡΟΣ/ΟΠΙΣΘΕΝ (FWD/REV) (ηχητικό μπιπ) με το πλήκτρο «FWD REV»<br />

Η τρίτη σειρά δείχνει την:<br />

� Ταχύτητα που χρησιμοποιείται (αριστερά)<br />

Αλλαγή ταχύτητας με το πλήκτρο «RPM»<br />

� Το εργαλείο δεν πρέπει να εμπλακεί σε καμία εργασία εφόσον επιτελείται<br />

αυτή η λειτουργία.<br />

� Η βαθμονόμηση πρέπει να πραγματοποιείται πριν από κάθε χειρουργική<br />

συνεδρία ή κάθε φορά που αλλάζετε ή λιπαίνετε τη χειρολαβή.<br />

� Μην πραγματοποιείτε βαθμονόμηση αν το μικρομοτέρ δεν έχει εισαχθεί<br />

στο σταθερό βύσμα στον εμπρόσθιο πίνακα της συσκευής. Σε περίπτωση<br />

λάθους, πραγματοποιήστε «Επαναφορά του συστήματος» (“System<br />

Reset”) όπως περιγράφεται παραπάνω.<br />

� Ρύθμιση της τιμής της ροπής σε Ncm (δεξιά)<br />

Αλλαγή της τιμής της καθορισμένης ροπής με το πλήκτρο «Ncm»<br />

Η τέταρτη σειρά δείχνει τον:<br />

� Ρυθμό μείωσης της γωνιακής χειρολαβής.<br />

Αλλαγή του ρυθμού μείωσης της γωνιακής χειρολαβής με το πλήκτρο «Ratio».<br />

� Τύπο “Autoreverse” (δεξιά)<br />

Αλλαγή τύπου “Autoreverse” με το πλήκτρο “SARev”: Τύπος REV<br />

210


� Προγραμματισμός της μονάδας:<br />

1. ΑΝΑΛΟΓΙΑ: Ρυμίζει την αναλογία μείωσης της χειρολαβής. Βλ. τις διαθέσιμες αναλογίες<br />

μείωσης στον παρακάτω πίνακα:<br />

1:1 6:1 16:1 20:1 32:1<br />

2. ΤΑΧΥΤΗΤΑ +/-: Ρυθμίζει την ταχύτητα περιστροφής του μοτέρ. Βλ. τον παρακάτω πίνακα:<br />

Reduction Rate<br />

1:1 6:1 16:1 20:1 32:1<br />

10000 1660 600 500 300<br />

9000 1500 550 450 280<br />

8000 1330 500 400 250<br />

7000 1160 450 350 200<br />

RPM<br />

6000<br />

5600<br />

1000<br />

930<br />

400<br />

350<br />

300<br />

280<br />

180<br />

175<br />

5000 800 300 250 150<br />

4000 650 250 200 100<br />

3000 500 200 150<br />

2400 400 150 120<br />

2000 300 100 100<br />

1000 150<br />

3. ΡΟΠΗ +/-: αυξάνει ή μειώνει τις τιμές της ροπής (24 steps). Οι τιμές της ροπής εκφράζονται<br />

σε Ncm και εξαρτώνται από τον ρυθμό μείωσης της γωνιακής χειρολαβής. Βλ. τον παρακάτω<br />

πίνακα:<br />

Ncm<br />

0.5 1.0 1.5 2.5 4.0 MAX<br />

4. ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ: Μετάβαση μεταξύ εμπρόσθιας και αντίστροφης περιστροφής του κινητήρα<br />

(όταν είναι σε αντίστροφη κίνηση, η κονσόλα θα εκμπέμπει ένα ηχητικό μπιπ).<br />

5. ΤΥΠΟΣ REV : Ρύθμιση του τύπου Auto-reverse:<br />

A. STP – Auto-reverse ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ (“OFF”):<br />

Η χειρολαβή του μοτέρ σταματά χωρίς αντίστροφη περιστροφή (Εικ. 9).<br />

B. AR – Κανονικό Autoreverse (“Standard”):<br />

Όταν το εργαλείο φτάσει την καθορισμένη τιμή ροπής, το μοτέρ περιστρέφεται αντίστροφα μέχρι να<br />

σταματήσει. Η επόμενη εκκίνηση θα είναι σε κίνηση Εμπρός (Forward). Σημείωση: Χρησιμοποιείται μόνο<br />

εφόσον η Ροπή δεν έχει ρυθμιστεί στη μέγιστη τιμή (Max) (Εικ. 10).<br />

C. SAR – Ειδικό Auto-reverse (“Special”):<br />

Όταν το εργαλείο φτάσει την καθορισμένη τιμή ροπής, το μοτέρ περιστρέφεται αντίστροφα μέχρι να<br />

απελευθερώσει το εργαλείο. Στη συνέχεια το μοτέρ περιστρέφεται και πάλι σε κίνηση Εμπρός (forward).<br />

Σημείωση: Χρησιμοποιείται μόνο εφόσον η Ροπή δεν έχει ρυθμιστεί στη μέγιστη τιμή. (Εικ. 11)<br />

211


Σημείωση:<br />

Ένα ηχητικό μπιπ ειδοποιεί τον χρήστη όταν επιτευχθεί το 75% της προκαθορισμένης ροπής και όταν γίνει<br />

υπέρβαση του ορίου της προκαθορισμένης ροπής.<br />

b. Λειτουργία Ε+Ο (F+R)<br />

Ελέγχετε πάντα τις τιμές πριν από τη χρήση. Κίνδυνος τραυματισμού από λανθασμένη<br />

χρήση.<br />

Σε κάθε πρόγραμμα έχουν ρυθμιστεί οι ίδιες πληροφορίες από τον κατασκευαστή (Εικ. 12):<br />

� Αναλογία: 16:1<br />

� Rpm: 250 rpm<br />

� Γωνία σε κίνηση ΕΜΠΡΟΣ (FWD): 170°<br />

� Γωνία σε κίνηση ΟΠΙΣΘΕΝ (REV): 70°<br />

Οι παράμετροι που παρατίθενται αποτελούν μόνο παραδείγματα. Για την αποφυγή<br />

περιττών κινδύνων τηρήστε τις ταχύτητες που περιέχονται στις κατευθυντήριες<br />

οδηγίες που δίνονται από τον κατασκευαστή των περιστρεφόμενων εργαλείων και τις<br />

κατευθυντήριες οδηγίες που δίνονται από τον κατασκευαστή της γωνιακής<br />

χειρολαβής που χρησιμοποιείται.<br />

Η πρώτη σειρά δείχνει τη:<br />

� ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ που χρησιμοποιείται: Ε+Ο / Περιστροφική (F+R / Rotating)<br />

Η δεύτερη σειρά δείχνει το:<br />

� Πρόγραμμα που χρησιμοποιείται. (αριστερά)<br />

Κύλιση προγραμμάτων με το πλήκτρο «P»<br />

Η τρίτη σειρά δείχνει την:<br />

� Ταχύτητα που χρησιμοποιείται (αριστερά)<br />

Αλλαγή ταχύτητας με το πλήκτρο «RPM»<br />

� Τιμή της γωνίας σε κίνηση ΕΜΠΡΟΣ (FWD) (δεξιά)<br />

Αλλαγή της τιμής της γωνίας σε κίνηση ΕΜΠΡΟΣ (FWD) με το πλήκτρο «FWD»<br />

Η τέταρτη σειρά δείχνει τον:<br />

� Ρυθμό μείωσης της γωνιακής χειρολαβής.<br />

Αλλαγή του ρυθμού μείωσης της γωνιακής χειρολαβής με το πλήκτρο «Ratio».<br />

� Τιμή της γωνίας σε κίνηση ΟΠΙΣΘΕΝ (REV) (δεξιά)<br />

Αλλαγή της τιμής της γωνίας σε κίνηση ΟΠΙΣΘΕΝ (REV) με το πλήκτρο «REV»<br />

� Προγραμματισμός της μονάδας:<br />

1. ΑΝΑΛΟΓΙΑ: Ρυμίζει την αναλογία μείωσης της χειρολαβής. Βλ. τις διαθέσιμες αναλογίες<br />

μείωσης στον παρακάτω πίνακα:<br />

1:1 6:1 16:1 20:1 32:1<br />

212


2. RPM +/- : Ρυθμίζει την ταχύτητα περιστροφής του κινητήρα. Βλ. τον παρακάτω πίνακα:<br />

Reduction Rate<br />

1:1 6:1 16:1 20:1 32:1<br />

10000 1660 600 500 300<br />

9000 1500 550 450 280<br />

8000 1330 500 400 250<br />

7000 1160 450 350 200<br />

RPM<br />

6000<br />

5600<br />

1000<br />

930<br />

400<br />

350<br />

300<br />

280<br />

180<br />

175<br />

5000 800 300 250 150<br />

4000 650 250 200 100<br />

3000 500 200 150<br />

2400 400 150 120<br />

2000 300 100 100<br />

1000 150<br />

3. FWD° +/-: αυξάνει ή μειώνει την τιμή της γωνίας σε κίνηση ΕΜΠΡΟΣ (FWD) από 10° έως 360°,<br />

με ρυθμό 5°.<br />

4. REV° +/-: αυξάνει ή μειώνει την τιμή της γωνίας σε κίνηση ΠΙΣΩ (REV) από 10° έως 360°, με<br />

ρυθμό 5°.<br />

VI– ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ<br />

Ελέγχετε πάντα τις τιμές πριν από τη χρήση. Κίνδυνος τραυματισμού από λανθασμένη<br />

χρήση.<br />

Πριν από την ενεργοποίηση της κεντρικής μονάδας, βεβαιωθείτε ότι έχετε<br />

ολοκληρώσει την εγκατάσταση ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ.<br />

Σημαντικό:<br />

- Μην αποσυνδέετε το καλώδιο του μικρομοτέρ όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη και το πεντάλ<br />

πατημένο.<br />

- Μην εισάγετε και μην εξάγετε το εργαλείο από τη γωνιακή χειρολαβή όταν το μικρομοτέρ λειτουργεί.<br />

- Όλα τα εξαρτήματα πρέπει να καθαρίζονται και να απολυμαίνονται πριν από τη χρήση.<br />

- Για την ασφάλειά σας και την ασφάλεια του ασθενούς σας, το I-Endo Dual δεν πρέπει να<br />

χρησιμοποιείται με εξαρτήματα άλλα από αυτά που παρέχονται από τον κατασκευαστή.<br />

- Ελέγξτε την ακεραιότητα της συσκευής και των εξαρτημάτων της πριν και μετά από κάθε χρήση ώστε<br />

να εντοπίσετε οποιοδήποτε πρόβλημα.<br />

- Κατά περίπτωση, μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή και αντικαταστήστε κάθε ελαττωματικό στοιχείο.<br />

Το I-Endo Dual λειτουργεί με τον εξής τρόπο:<br />

- Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σωστά συνδεδεμένη και καλά μονωμένη.<br />

213


- Σύνδεση του μικρομοτέρ:<br />

� Συνδέστε το μικρομοτέρ στο σταθερό βύσμα στην εμπρόσθια όψη της κεντρικής<br />

μονάδας (Δεξιά – λευκό – 8 διατρητές). (Εικ. 13)<br />

� Συνδέστε τη γωνιακή χειρολαβή με το μικρομοτέρ και προσαρμόστε ένα εργαλείο στη<br />

γωνιακή χειρολαβή.<br />

Συνδέστε την κατάλληλη χειρολαβή "E-Type" στο μοτέρ. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί με τις περισσότερες<br />

ενδοδοντικές γωνιακές χειρολαβές χωρίς εσωτερικό φως ή σπρέι που διατίθενται στο εμπόριο.<br />

� Χρησιμοποιείτε μόνο γωνιακές χειρολαβές που συμμορφώνονται προς το<br />

πρότυπο ISO 3964.<br />

� Αλλάζετε τη γωνιακή χειρολαβή μόνο εφόσον το μοτέρ δεν βρίσκεται σε<br />

λειτουργία.<br />

� Τοποθετήστε το μικρομοτέρ στο στήριγμα του μοτέρ.<br />

- Σύνδεση του πεντάλ:<br />

� Συνδέστε το πεντάλ στο σταθερό βύσμα στην εμπρόσθια όψη της κεντρικής μονάδας<br />

(Αριστερά – Μπλε –5 διατρητές)<br />

� Τοποθετήστε το πεντάλ στο έδαφος.<br />

Κατά την εισαγωγή του βύσματος, ευθυγραμμίστε το βύσμα στον σύνδεσμο σε όρθια<br />

θέση για να προσαρμοστεί στο αντίστοιχο θηλυκό βύσμα στο I-Endo Dual (Εικ. 13). Οι<br />

σύνδεσμοι έχουν ένα σύστημα συγκράτησης με ελατήριο για να αποφεύγεται η κατά<br />

λάθος αποσύνδεση των καλωδίων της συσκευής.<br />

- Ενεργοποίηση της συσκευής:<br />

VII – ΠΑΥΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ<br />

Ηλεκτρικές συνδέσεις<br />

� Ελέγξτε την τάση στη γραμμή ηλεκτρικού ρεύματος (100VAC έως<br />

240VAC).<br />

� Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας στο I-Endo Dual εισάγοντας το<br />

θηλυκό σύνδεσμο της ηλεκτρικής σύνδεσης στο αρσενικό βύσμα στο<br />

πίσω μέρος της μονάδας.<br />

� Συνδέστε την ηλεκτρική σύνδεση στην ηλεκτρική έξοδο.<br />

Στο τέλος της οδοντιατρικής επέμβασης:<br />

- Αφαιρέστε το εξάρτημα που είναι συνδεδεμένο με τη γωνιακή χειρολαβή.<br />

- Αποσυνδέστε τη γωνιακή χειρολαβή από το μικρομοτέρ I-Endo Dual.<br />

- Αποσυνδέστε το καλώδιο του μικρομοτέρ από τη συσκευή I-Endo Dual.<br />

- Απενεργοποιήστε τη συσκευή (O).<br />

214


VIII – ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΡΟΥΤΙΝΑΣ / ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΣΗ<br />

Σημαντικό:<br />

Το μικρομοτέρ και το καλώδιο του I-Endo Dual δεν είναι αποστειρώσιμα σε αυτόκλειστο.<br />

8.1 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΓΩΝΙΑΚΗΣ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗΣ<br />

Ανατρέξτε στις οδηγίες του κατασκευαστή για τη γωνιακή χειρολαβή σας.<br />

8.2 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ<br />

Ανατρέξτε στις οδηγίες του κατασκευαστή για τα εξαρτήματά σας.<br />

8.3 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ<br />

Σημαντικό:<br />

Μην χρησιμοποιείτε καυστικά προϊόντα για τον καθαρισμό της συσκευής.<br />

Μην αφήνετε το καθαριστικό/απολυμαντικό σπρέι να εισχωρήσει στη συσκευή.<br />

Η συσκευή, το μοτέρ και το πεντάλ δεν επιδέχονται αποστείρωση.<br />

Αποσυνδέστε την κύρια μονάδα από την πηγή παροχής ρεύματος πριν από τον καθαρισμό ή την<br />

απολύμανση. Μην χρησιμοποιείτε υγρά και σπρέι απευθείας πάνω στη συσκευή. Μην βυθίζετε τη<br />

συσκευή ή μέρη της σε υγρό.<br />

Η εξωτερική επιφάνεια της κονσόλας μπορεί να καθαρίζεται με υγρό πανί ή με απολυμαντική<br />

πετσέτα. Το περίβλημα δεν είναι αδιάβροχο. Μην χρησιμοποιείτε αποστειρωτή υπερήχων ή<br />

αποστειρωτή με ατμό.<br />

Η μονάδα ελέγχου και το πεντάλ του I-Endo Dual πρέπει να καθαρίζονται και να απολυμαίνονται<br />

πάντα μετά από κάθε διαδικασία, χρησιμοποιώντας οινόπνευμα, απολυμαντικά προϊόντα ή<br />

απολυμαντικές πετσέτες οδοντιατρείου.<br />

Το εξωτερικό του πεντάλ μπορεί να καθαρίζεται με μαλακό πανί που έχετε διαβρέξει με απαλό<br />

απορρυπαντικό ή με απολυμαντικό διάλυμα.<br />

Απαιτείται συστηματική παρακολούθηση της συσκευής I-Endo Dual για τον εντοπισμό οποιουδήποτε<br />

προβλήματος. Είναι σημαντικό να διατηρείτε καθαρά τα στόμια εξαερισμού της συσκευής ελέγχου<br />

ώστε να αποφεύγεται κάθε υπερθέρμανση.<br />

8.4 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΜΙΚΡΟΜΟΤΕΡ ΚΑΙ ΚΑΛΩΔΙΟΥ<br />

Μην αποστειρώνετε και μην λιπαίνετε το μικρομοτέρ.<br />

Μην επιχειρείτε να αποσυναρμολογήσετε το μοτέρ ή τον σύνδεσμο του μοτέρ. Αποσυνδέστε την<br />

κύρια μονάδα από την πηγή παροχής ρεύματος πριν από τον καθαρισμό ή την απολύμανση. Μην<br />

χρησιμοποιείτε υγρά και σπρέι απευθείας πάνω στη συσκευή. Μην βυθίζετε το μοτέρ σε υγρό. Η<br />

215


εξωτερική επιφάνεια του μικρομοτέρ μπορεί να καθαρίζεται με υγρό πανί ή με απολυμαντική πετσέτα.<br />

Μην τοποθετείτε το μικρομοτέρ σε αποστειρωτή υπερήχων. Το στήριγμα του μοτέρ μπορεί να καθαρίζεται<br />

με υγρό πανί ή με απολυμαντική πετσέτα.<br />

Ελέγχετε πάντα τις τιμές πριν από τη χρήση. Κίνδυνος τραυματισμού από λανθασμένη<br />

χρήση.<br />

Όταν θεραπεύετε ασθενείς που μπορεί να έχουν κάποια οξεία, σοβαρή μεταδοτική<br />

ασθένεια, βεβαιωθείτε ότι τηρείτε τα μέτρα υγιεινής που αναφέρονται στις σχετικές<br />

δημοσιεύσεις και εκθέσεις. Αν είναι δυνατό, χρησιμοποιήστε προϊόντα μιας χρήσεως<br />

για την αποφυγή της μετάδοσης κρίσιμων παθογόνων. Τα εν λόγω προϊόντα<br />

προστατεύουν τον χρήστη, τον ασθενή και όλους τους συμμετέχοντες στη χειρουργική<br />

επέμβαση.<br />

IX – ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ / ΠΡΟΛΗΠΤΙΚΗ ΚΑΙ ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ<br />

Σημαντικό:<br />

Σε περίπτωση βλάβης, σας συνιστούμε να επικοινωνήσετε με τον προμηθευτή της συσκευής σας. Μην<br />

καταφεύγετε σε μη εγκεκριμένους επισκευαστές, οι οποίοι μπορεί να καταστήσουν την συσκευή σας<br />

επικίνδυνη για εσάς και τους ασθενείς σας.<br />

9.1 ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ<br />

Είναι απαραίτητη η συστηματική παρακολούθηση της συσκευής και των εξαρτημάτων της για τον<br />

εντοπισμό οποιασδήποτε βλάβης μόνωσης ή φθοράς. Προβείτε σε αντικατάστασή τους, εφόσον<br />

απαιτείται.<br />

Είναι σημαντικό να διατηρείτε τις οπές εξαερισμού καθαρές ώστε να αποφεύγεται κάθε υπερθέρμανση.<br />

9.2 ΠΡΟΛΗΠΤΙΚΗ ΚΑΙ ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ<br />

Έλεγχος/επιθεώρηση του μικρομοτέρ I-Endo Dual: Ο κατασκευαστής συνιστά τον έλεγχο ή επιθεώρηση<br />

του μικρομοτέρ I-Endo Dual τουλάχιστον μία φορά το χρόνο.<br />

Το καλώδιο του μικρομοτέρ έχει περιορισμένη διάρκεια ζωής και θεωρείται αναλώσιμο. Η διάρκεια ζωής<br />

εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό από τη χρήση και τη διαχείριση, δηλαδή από τον χειρισμό, την<br />

επανεπεξεργασία και τη συχνότητα χρήσης.<br />

Πρέπει να προσέχετε όταν συνδέετε ή αποσυνδέετε το μικρομοτέρ και το καλώδιο του πεντάλ από τη<br />

συσκευή ώστε να αποφεύγετε τη φθορά του καλωδίου (Εικ. 13).<br />

Επιθεωρείτε περιοδικά το καλώδιο του μικρομοτέρ για φθορές πριν από τη χρήση. Αν προσέξετε κάποια<br />

φθορά, επικοινωνήστε με την Satelec.<br />

216


1. Μην επιχειρείτε να αποσυναρμολογήσετε το μοτέρ ή τον σύνδεσμο του μοτέρ.<br />

2. Μην λιπαίνετε το μοτέρ.<br />

3. Μην συνδέετε και μην αφαιρείτε τη χειρολαβή από το μοτέρ εφόσον βρίσκεται σε<br />

λειτουργία.<br />

4. Μην λυγίζετε απότομα το καλώδιο του μοτέρ.<br />

- Το μικρομοτέρ είναι ευαίσθητο στους κραδασμούς. Μην ρίπτετε και μην<br />

χτυπάτε το μικρομοτέρ σε σκληρή επιφάνεια<br />

Η μη συμμόρφωση προς τις παραπάνω οδηγίες μπορούν να ακυρώσουν την<br />

εγγύησή σας<br />

Ο μέσος όρος διάρκειας ζωής της παρούσας ιατρικής συσκευής με κανονική χρήση<br />

και σύμφωνα με το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης έχει υπολογιστεί σε 5 χρόνια.<br />

Σύμφωνα με το πρότυπο EN62353 συνιστούμε στους χρήστες να ελέγχουν κάθε 2<br />

χρόνια από την ημερομηνία της πρώτης χρήσης: ρεύμα διαρροής στο έδαφος, στο<br />

κουτί και στον ασθενή.<br />

ΔΑΚΤΥΛΙΟΣ ΚΥΚΛΙΚΗΣ ΔΙΑΤΟΜΗΣ ΑΠΟ ΚΑΟΥΤΣΟΥΚ ΤΟΥ ΜΟΤΕΡ:<br />

- Αν είναι απαραίτητο, αντικαταστήστε τον «Δακτύλιο κυκλικής διατομής από καουτσούκ».<br />

ΛΙΠΑΝΣΗ:<br />

- Μην λιπαίνετε το μικρομοτέρ.<br />

9.3 ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΩΝ<br />

� ΕΦΟΣΟΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΙΝΑΙ ΑΠΟΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΗ – Αφαιρέστε τη διάταξη συγκράτησης της<br />

ασφάλειας από το πίσω μέρος της συσκευής πιέζοντας και ξεβιδώνοντας το στήριγμα της<br />

ασφάλειας.<br />

� Βγάλτε την ασφάλεια, αντικαταστήστε την ασφάλεια με μια άλλη ίδιου τύπου και με τιμές 1 X<br />

1A T<br />

� Μετά από επιθεώρηση ή αντικατάσταση ασφάλειας, ασφαλίστε εκ νέου τη διάταξη<br />

συγκράτησης της ασφάλειας.<br />

Το μικρομοτέρ και η κονσόλα δεν απαιτούν τροποποίηση.<br />

217


9.4 ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ<br />

Διαπιστωθείσα ανωμαλία: Η κεντρική μονάδα δεν ενεργοποιείται.<br />

Πιθανή αιτία Λύση<br />

•Το καλώδιο ηλεκτρικής παροχής δεν Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ηλεκτρικής παροχής έχει συνδεθεί σωστά στην<br />

έχει συνδεθεί σωστά<br />

ηλεκτρική έξοδο και στο σύνδεσμο στο πίσω μέρος της μονάδας.<br />

•Η συσκευή δεν ενεργοποιήθηκε. Ελέγξτε το πίσω μέρος της συσκευής για να δείτε αν έχει πιεστεί το πλήκτρο<br />

On.<br />

•Λάθος τάση. Ελέγξτε αν η τάση ταιριάζει με την παροχή ηλεκτρικής ενέργειας. Αν<br />

ταιριάζει, δοκιμάστε να απενεργοποιήσετε την κεντρική μονάδα και στη<br />

συνέχεια να την ενεργοποιήσετε και πάλι ή συνδέστε τη συσκευή σε άλλη<br />

ηλεκτρική έξοδο. Αν η συσκευή δεν ενεργοποιείται, ελέγξτε την<br />

ακεραιότητα των ασφαλειών στη συσκευή.<br />

•Σπασμένες συνδέσεις στο εσωτερικό. Διακόψτε αμέσως τη χρήση της συσκευής και επικοινωνήστε με την<br />

• Ο μετασχηματιστής έχει υποστεί υπηρεσία μεταγοραστικής εξυπηρέτησης της SATELEC.<br />

βλάβη.<br />

• PCB ελαττωματικό.<br />

• Διαπιστωθείσα Φίλτρο τροφοδίας ανωμαλία: ελαττωματικό. Η κεντρική μονάδα σβήνει και σταματά ξαφνικά να λειτουργεί<br />

• Πιθανή Διακοπή αιτία παροχής ηλεκτρικής Λύση<br />

ενέργειας. • Το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί Αφού ελέγξετε τη σωστή σύνδεση στην ηλεκτρική έξοδο και την απουσία<br />

βλάβη.<br />

υγρού στη συσκευή, δοκιμάστε να ενεργοποιήσετε την κεντρική μονάδα. Αν<br />

• Βλάβη στο PCB.<br />

η συσκευή δεν ανάβει, διακόψτε αμέσως τη χρήση της συσκευής και<br />

• Διακοπή συνδέσεων στο εσωτερικό. επικοινωνήστε με την υπηρεσία μεταγοραστικής εξυπηρέτησης της SATELEC.<br />

Διαπιστωθείσα ανωμαλία: Το πεντάλ δεν εκκινεί το μοτέρ<br />

Πιθανή αιτία Λύση<br />

• Το καλώδιο του μικρομοτέρ δεν έχει Ελέγξτε αν το καλώδιο του μικρομοτέρ έχει συνδεθεί με ασφάλεια με τον<br />

συνδεθεί σωστά<br />

σύνδεσμο στην εμπρόσθια όψη της κεντρικής μονάδας δεξιά, αποσυνδέστε<br />

και συνδέστε εκ νέου.<br />

• Το καλώδιο του πεντάλ δεν έχει Ελέγξτε αν το πεντάλ είναι συνδεδεμένο με τον σύνδεσμο στην εμπρόσθια<br />

συνδεθεί σωστά<br />

όψη της κεντρικής μονάδας αριστερά, αποσυνδέστε και συνδέστε εκ νέου.<br />

•Βλάβη στον αρσενικό σύνδεσμο του Αποσυνδέστε το μικρομοτέρ και βεβαιωθείτε ότι ο αρσενικός σύνδεσμος δεν<br />

μικρομοτέρ.<br />

έχε υποστεί βλάβη και δεν είναι υγρός.<br />

•Βλάβη στους διατρητές του συνδέσμου Αποσυνδέστε το μικρομοτέρ και το καλώδιο του πεντάλ, βεβαιωθείτε ότι οι<br />

μεταλλικοί διατρητές του αρσενικού συνδέσμου είναι ανέπαφοι και ότι δεν<br />

έχουν υποστεί βλάβη και ότι δεν έχουν σπάσει και/ή δεν έχουν κολλήσει στο<br />

θηλυκό σύνδεσμο που είναι στερεωμένος στη συσκευή.<br />

•Λάθος τάση. Ελέγξτε αν η τάση ταιριάζει με την παροχή ηλεκτρικής ενέργειας. Αν<br />

ταιριάζει, δοκιμάστε να απενεργοποιήσετε την κεντρική μονάδα και στη<br />

συνέχεια να την ενεργοποιήσετε και πάλι ή συνδέστε τη συσκευή σε άλλη<br />

ηλεκτρική έξοδο.<br />

•Βλάβη στο πεντάλ. Ελέγξτε αν υπάρχει η δυνατότητα εκκίνησης του μοτέρ από το πληκτρολόγιο<br />

της κεντρικής μονάδας, πιέζοντας τον [Διακόπτη μοτέρ ON/OFF]. Αν ναι,<br />

επικοινωνήστε με την υπηρεσία μεταγοραστικής εξυπηρέτησης της SATELEC.<br />

218


Διαπιστωθείσα ανωμαλία: Η οθόνη δεν λειτουργεί σωστά<br />

Πιθανή αιτία Λύση<br />

•Βλάβη στη γωνιακή χειρολαβή. Ελέγξτε την ακεραιότητα της γωνιακής χειρολαβής.<br />

•Λάθος τάση. Ελέγξτε αν η τάση ταιριάζει με την παροχή ηλεκτρικής ενέργειας. Αν<br />

ταιριάζει, δοκιμάστε να απενεργοποιήσετε την κεντρική μονάδα και στη<br />

συνέχεια να την ενεργοποιήσετε και πάλι ή συνδέστε τη συσκευή σε άλλη<br />

ηλεκτρική έξοδο.<br />

•Πιθανή παρεμβολή. Ελέγξτε αν η κεντρική μονάδα έχει τοποθετηθεί υπερβολικά κοντά σε άλλη<br />

ηλεκτρική συσκευή, η οποία μπορεί να προκαλέσει παρεμβολή. Στην<br />

περίπτωση αυτή, μεταφέρετε την ηλεκτρική συσκευή που προκαλεί<br />

παρεμβολή μακριά από την κεντρική μονάδα.<br />

•Σπασμένες συνδέσεις στο εσωτερικό.<br />

•Βλάβη στην οθόνη.<br />

•Βλάβη στο PCB.<br />

Αν δεν μπορείτε να εντοπίσετε την αιτία της δυσλειτουργίας, διακόψτε<br />

αμέσως τη χρήση της συσκευής και επικοινωνήστε με την υπηρεσία<br />

μεταγοραστικής εξυπηρέτησης της SATELEC.<br />

Διαπιστωθείσα ανωμαλία: Το πληκτρολόγιο δεν λειτουργεί σωστά<br />

Πιθανή αιτία Λύση<br />

•Βλάβη στο πληκτρολόγιο.<br />

Επιχειρήστε να αλλάξετε παραμέτρους χρησιμοποιώντας το πεντάλ.<br />

•Σπασμένες συνδέσεις στο εσωτερικό. Επικοινωνήστε με την υπηρεσία μεταγοραστικής εξυπηρέτησης της SATELEC.<br />

Διαπιστωθείσα ανωμαλία: Τα ηχητικά σήματα δεν λειτουργούν σωστά<br />

Πιθανή αιτία Λύση<br />

•Σπασμένες συνδέσεις στο εσωτερικό Διακόψτε αμέσως τη χρήση της συσκευής και επικοινωνήστε με την<br />

υπηρεσία μεταγοραστικής εξυπηρέτησης της SATELEC.<br />

Διαπιστωθείσα ανωμαλία: Το μοτέρ δεν λειτουργεί<br />

Πιθανή αιτία Λύση<br />

• Το καλώδιο του μικρομοτέρ δεν είναι<br />

συνδεδεμένο σωστά<br />

Ελέγξτε αν το καλώδιο του μικρομοτέρ έχει συνδεθεί με τον σύνδεσμο στην<br />

εμπρόσθια όψη της κεντρικής μονάδας δεξιά, αποσυνδέστε και συνδέστε εκ<br />

νέου.<br />

•Η γωνιακή χειρολαβή είναι<br />

Ελέγξτε την ακεραιότητα της γωνιακής χειρολαβής. Αφαιρέστε τη γωνιακή<br />

ελαττωματική ή δεν είναι βαθμονομημένη χειρολαβή και πραγματοποιήστε βαθμονόμηση.<br />

σωστά.<br />

• Βλάβη στο πεντάλ. Επιχειρήστε να εκκινήσετε το μικρομοτέρ χρησιμοποιώντας το [Διακόπτη<br />

μοτέρ ON/OFF] στο πληκτρολόγιο της κεντρικής μονάδας. Αν δεν ανάβει,<br />

επικοινωνήστε με το τμήμα μεταγοραστικής εξυπηρέτησης της SATELEC.<br />

•Λάθος τάση. Ελέγξτε αν η τάση ταιριάζει με την παροχή ηλεκτρικής ενέργειας. Αν<br />

ταιριάζει, δοκιμάστε να απενεργοποιήσετε την κεντρική μονάδα και στη<br />

συνέχεια να την ενεργοποιήσετε και πάλι ή συνδέστε τη συσκευή σε άλλη<br />

ηλεκτρική έξοδο.<br />

•Βλάβη στο PCB.<br />

•Βλάβη στο μοτέρ.<br />

•Βλάβη στους διατρητές και/ή στο<br />

καλώδιο.<br />

Διακόψτε αμέσως τη χρήση της συσκευής και επικοινωνήστε με την<br />

υπηρεσία μεταγοραστικής εξυπηρέτησης της SATELEC.<br />

219


Διαπιστωθείσα ανωμαλία: Το μοτέρ σταματά ξαφνικά<br />

Πιθανή αιτία Λύση<br />

•Βλάβη στο μικρομοτέρ/ στο καλώδιο Ελέγξτε αν το καλώδιο του μικρομοτέρ έχει συνδεθεί με τον σύνδεσμο στην<br />

εμπρόσθια όψη της κεντρικής μονάδας δεξιά, αποσυνδέστε και συνδέστε εκ<br />

νέου. Εκκινήστε το μοτέρ πιέζοντας το πλήκτρο [Μοτέρ ON/OF] στο<br />

πληκτρολόγιο. Αν το μοτέρ ανάψει, διακόψτε αμέσως τη χρήση της<br />

συσκευής και επικοινωνήστε με την υπηρεσία μεταγοραστικής εξυπηρέτησης<br />

της SATELEC.<br />

•Λάθος τάση. Ελέγξτε αν η τάση ταιριάζει με την παροχή ηλεκτρικής ενέργειας. Αν<br />

ταιριάζει, δοκιμάστε να απενεργοποιήσετε την κεντρική μονάδα και στη<br />

συνέχεια να την ενεργοποιήσετε και πάλι ή συνδέστε τη συσκευή σε άλλη<br />

ηλεκτρική έξοδο.<br />

• Βλάβη στο πεντάλ. Επιχειρήστε να εκκινήσετε το μικρομοτέρ χρησιμοποιώντας το [Διακόπτη<br />

μοτέρ ON/OFF] στο πληκτρολόγιο της κεντρικής μονάδας. Αν δεν ανάβει,<br />

επικοινωνήστε με το τμήμα μεταγοραστικής εξυπηρέτησης της SATELEC.<br />

•Βλάβη στο PCB. Αν δεν μπορείτε να εντοπίσετε την αιτία της δυσλειτουργίας, διακόψτε<br />

αμέσως τη χρήση της συσκευής και επικοινωνήστε με τον διανομέα, το<br />

εγκεκριμένο κέντρο σέρβις ή απευθείας με τον κατασκευαστή.<br />

Διαπιστωθείσα ανωμαλία: Το μοτέρ δεν σβήνει<br />

Πιθανή αιτία Λύση<br />

•Βλάβη στο πληκτρολόγιο και/ή στο Δοκιμάστε να σβήσετε το μοτέρ πιέζοντας το πλήκτρο [Μοτέρ ON/OFF] στο<br />

πεντάλ<br />

πληκτρολόγιο ή χρησιμοποιώντας το πεντάλ.<br />

Αν το μοτέρ δεν σβήνει, διακόψτε αμέσως τη χρήση της συσκευής και<br />

επικοινωνήστε με την υπηρεσία μεταγοραστικής εξυπηρέτησης της SATELEC.<br />

•Σπασμένες συνδέσεις στο εσωτερικό.<br />

•Βλάβη στο PCB<br />

Διακόψτε αμέσως τη χρήση της συσκευής και επικοινωνήστε με την<br />

υπηρεσία μεταγοραστικής εξυπηρέτησης της SATELEC.<br />

•Λάθος τάση. Ελέγξτε αν η τάση ταιριάζει με την παροχή ηλεκτρικής ενέργειας. Αν<br />

ταιριάζει, δοκιμάστε να απενεργοποιήσετε την κεντρική μονάδα και στη<br />

συνέχεια να την ενεργοποιήσετε και πάλι ή συνδέστε τη συσκευή σε άλλη<br />

ηλεκτρική έξοδο.<br />

X – ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑ<br />

Σημαντικό:<br />

Το καλώδιο παροχής ηλεκτρικού ρεύματος, το καλώδιο του μικρομοτέρ και το καλώδιο του πεντάλ<br />

πρέπει να είναι μακριά το ένα από το άλλο.<br />

Το I-Endo Dual απαιτεί τη λήψη ειδικών προφυλάξεων αναφορικά με την ηλεκτρομαγνητική<br />

συμβατότητα. Πρέπει να εγκαθίσταται και να τίθεται σε λειτουργία σύμφωνα με το κεφάλαιο 4.<br />

Ορισμένοι τύποι κινητών συσκευών τηλεπικοινωνίας όπως τα κινητά τηλέφωνα ενδέχεται να<br />

δημιουργήσουν παρεμβολές στο I-Endo Dual. Πρέπει να τηρούνται οι συνιστώμενες αποστάσεις<br />

διαχωρισμού της παρούσας παραγράφου.<br />

220


Το I-Endo Dual δεν πρέπει να χρησιμοποιείται κοντά ή πάνω σε άλλη συσκευή. Αν αυτό δεν μπορεί να<br />

αποφευχθεί, πριν τη χρήση είναι απαραίτητος ο έλεγχος της καλής λειτουργίας του κατά τις συνθήκες<br />

χρήσης.<br />

Η χρήση εξαρτημάτων διαφορετικών από αυτά που ορίζει ή πωλεί η BY DENTAL και/ή η SATELEC ως<br />

ανταλλακτικά μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα αύξηση των εκπομπών ή μείωση της θωράκισης του I-Endo<br />

Dual.<br />

Για να αποφύγετε πιθανούς κινδύνους ηλεκτρομαγνητικών παρεμβολών, μην<br />

χρησιμοποιείτε άλλα ηλεκτροϊατρικά εργαλεία παρεμφερούς φύσης κοντά στο I-Endo<br />

Dual. Η συσκευή συμμορφώνεται προς την ισχύουσα νομοθεσία αναφορικά με την<br />

ηλεκτρομαγνητική ακτινοβολία.<br />

Αυτή η συσκευή έχει ελεχθεί και έχει διαπιστωθεί ότι συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις<br />

εκπομπών του IEC 60601-1-2. Αυτές οι απαιτήσεις παρέχουν εύλογη προστασία από<br />

επιβλαβείς ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές σε μια τυπική ιατρική εγκατάσταση.<br />

Ωστόσο, υψηλά επίπεδα εκπομπών ραδιοσυχνότητας από ηλεκτρικές συσκευές, όπως<br />

κινητά τηλέφωνα, μπορούν να διαταράξον τη λειτουργία αυτής της συσκευής. Για να<br />

μετριάσετε τις ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές, τοποθετήστε τη συσκευή μακριά από<br />

πομπούς ραδιοσυχνοτήτων και άλλες πηγές ηλεκτρομαγνητικής ενέργειας.<br />

Κίνδυνοι από ηλεκτρομαγνητικά πεδία: Η λειτουργία εμφυτευμένων συστημάτων (όπως<br />

οι βηματοδότες) μπορεί να επηρεαστεί από ηλεκτρομαγνητικά πεδία. Οι ασθενείς και οι<br />

χρήστες πρέπει να πραγματοποιούν έρευνα αναφορικά με τα εμφυτευμένα συστήματα<br />

πριν από τη χρήση των μοτέρ και να ελέγχουν τη χρήση. Μην φέρνετε τα μοτέρ κοντά<br />

στα συστήματα. Λάβετε κατάλληλες προφυλάξεις έκτακτης ανάγκης και αντιδράστε<br />

αμέσως σε οποιαδήποτε αλλαγή στην κατάσταση της υγείας.<br />

10.1 ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΕΣ ΕΚΠΟΜΠΕΣ<br />

Το I-Endo Dual προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που προδιαγράφεται<br />

παρακάτω. Το I-Endo Dual θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε αυτό το περιβάλλον.<br />

Εκπομπές<br />

ραδιοσυχνοτήτων<br />

CISPR 11<br />

Εκπομπές<br />

ραδιοσυχνοτήτων<br />

CISPR 11<br />

Αρμονικές εκπομπές<br />

IEC 61000-3-2<br />

Διακύμανση τάσης/<br />

σχετικές εκπομπές<br />

IEC 61000-3-3<br />

Ομάδα 1 Το I-Endo Dual χρησιμοποιεί ενέργεια ραδιοσυχνότητας μόνο για την<br />

εσωτερική του λειτουργία. Συνεπώς, οι εκπομπές ραδιοσυχνοτήτων είναι<br />

πολύ χαμηλές και δεν είναι πιθανόν να προκαλέσουν παρεμβολές σε<br />

παρακείμενο ηλεκτρονικό εξοπλισμό.<br />

Κατηγορία B<br />

Κατηγορία A<br />

Συμμορφώνεται<br />

Συμμορφώνεται<br />

Το I-Endo Dual είναι κατάλληλο για χρήση σε όλα τα περιβάλλοντα,<br />

συμπεριλαμβανομένων και των οικιακών περιβαλλόντων καθώς και<br />

εκείνων που συνδέονται άμεσα με το δημόσιο δίκτυο παροχής ρεύματος<br />

χαμηλής τάσης.<br />

221


10.2 ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΗ ΘΩΡΑΚΙΣΗ<br />

Το I-Endo Dual προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που προδιαγράφεται<br />

παρακάτω. Το I-Endo Dual θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε αυτό το περιβάλλον.<br />

Δοκιμή θωράκισης Επίπεδο δοκιμής<br />

σύμφωνα με<br />

Ηλεκτροστατική<br />

εκφόρτιση<br />

(ESD) EN61000-4-2<br />

Ταχεία ηλεκτρική<br />

μετάβαση<br />

EN 61000-4-4<br />

Κρουστική υπέρταση<br />

EN 61000-4-5<br />

Πτώσεις τάσης,<br />

μικρές διακοπές και<br />

διακυμάνσεις τάσης<br />

στα καλώδια<br />

εισόδου παροχής<br />

ηλεκτρικής<br />

ενέργειας.<br />

EN 61100-4-11<br />

Μαγνητικό πεδίο<br />

(50/60 Hz)<br />

συχνότητας ισχύος<br />

EN 61100-4-8<br />

IEC 60601-1-2<br />

�6kV επαφή<br />

�8kV αέρας<br />

�2kV για γραμμές<br />

τροφοδοσίας<br />

ηλεκτρικού ρεύματος<br />

�1kV κατά τον<br />

διαφορικό τρόπο<br />

λειτουργίας<br />

2kV κατά τον κοινό<br />

τρόπο λειτουργίας<br />

5%Ut<br />

(�95% πτώση σε Ut) για κύκλο<br />

0,5<br />

40% Ut<br />

(60% πτώση σε Uv) για κύκλο<br />

5<br />

70% Ut<br />

(30% πτώση σε Ut) για κύκλο<br />

25<br />

�5% Ut<br />

(�95% πτώση σε Ut) για 5 sec<br />

3A/m<br />

Επίπεδο<br />

συμμόρφωσης<br />

�6kV<br />

�8kV<br />

�2kV για γραμμές<br />

τροφοδοσίας<br />

ηλεκτρικού ρεύματος<br />

�1kV κατά τον<br />

διαφορικό τρόπο<br />

λειτουργίας<br />

2kV κατά τον κοινό<br />

τρόπο λειτουργίας<br />

�5%Ut<br />

(�95% πτώση σε Ut) για<br />

κύκλο 0,5<br />

40% Ut<br />

(60% πτώση σε Uv) για<br />

κύκλο 5<br />

70% Ut<br />

(30% πτώση σε Ut) για<br />

κύκλο 25<br />

�5% Ut<br />

(�95% πτώση σε Ut) για 5<br />

sec<br />

3A/m<br />

Ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον - Σημειώσεις<br />

Το πάτωμα πρέπει να είναι ξύλινο, τσιμεντένιο<br />

ή με πλακάκια. Αν το πάτωμα είναι καλυμμένο<br />

με συνθετικό υλικό, η σχετική υγρασία πρέπει<br />

να είναι τουλάχιστον 30%<br />

Η ποιότητα τροφοδοσίας του ηλεκτρικού<br />

ρεύματος πρέπει να ισοδυναμεί με αυτήν ενός<br />

τυπικού εμπορικού ή νοσοκομειακού<br />

περιβάλλοντος<br />

Η ποιότητα τροφοδοσίας του ηλεκτρικού<br />

ρεύματος πρέπει να ισοδυναμεί με αυτήν ενός<br />

τυπικού εμπορικού ή νοσοκομειακού<br />

περιβάλλοντος<br />

Η ποιότητα τροφοδοσίας του ηλεκτρικού<br />

ρεύματος πρέπει να ισοδυναμεί με αυτήν ενός<br />

τυπικού εμπορικού ή νοσοκομειακού<br />

περιβάλλοντος. Αν ο χρήστης του I-Endo<br />

Dual απαιτεί συνεχή λειτουργία κατά τις<br />

διακοπές ηλεκτρικού ρεύματος, συνιστάται η<br />

τροφοδοσία του I-Endo Dual από<br />

τροφοδοτικό αδιάλειπτης παροχής ή<br />

μπαταρία.<br />

Τα μαγνητικά πεδία συχνότητας ισχύος θα<br />

πρέπει να είναι σε τυπικό εμπορικό επίπεδο ή<br />

επίπεδο νοσοκομειακής εγκατάστασης.<br />

Το I-Endo Dual προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που προδιαγράφεται<br />

παρακάτω. Το I-Endo Dual θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε αυτό το περιβάλλον.<br />

222


Δοκιμή θωράκισης Επίπεδο δοκιμής<br />

σύμφωνα με IEC<br />

60601-1-2<br />

Διεξήχθη RF<br />

EN 61000-4-6<br />

Ακτινοβολούμενη<br />

ραδιοσυχνότητα<br />

IEC 61000-4-3<br />

3 Veff από 150KHz<br />

έως 80MHz<br />

3 Veff από 80MHz<br />

έως 2.5GHz<br />

Επίπεδο<br />

συμμόρφωσης<br />

3 Veff από 150KHz<br />

έως 80MHz<br />

3 Veff από 80MHz<br />

έως 2.5GHz<br />

Ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον – Σημειώσεις<br />

Φορητός και κινητός εξοπλισμός επικοινωνίας<br />

ραδιοσυχνοτήτων δεν πρέπει να χρησιμοποιείται<br />

πιο κοντά σε οποιοδήποτε μέρος του I-Endo<br />

Dual, συμπεριλαμβανομένων των καλωδίων, από<br />

τη συνιστώμενη απόσταση διαχωρισμού που<br />

υπολογίζεται από την εξίσωση που εφαρμόζεται<br />

στη συχνότητα του πομπού.<br />

Συνιστώμενη απόσταση διαχωρισμού<br />

d = 1,2�P 150KHz έως 80MHz<br />

d = 1,2�P 80MHz έως 800MHz<br />

d = 2,3�P 800MHz έως 2.5GHz<br />

όπου P είναι η μέγιστη ονομαστική ισχύς εξόδου<br />

του πομπού σε watts (w) σύμφωνα με τον<br />

κατασκευαστή του πομπού και τη συνιστώμενη<br />

απόσταση διαχωρισμού σε μ(m).<br />

Οι εντάσεις πεδίου από σταθερό πομπό ραδιοσυχνοτήτων, όπως προσδιορίζεται από έρευνα ηλεκτρομαγνητικού<br />

πεδίουa θα πρέπει να είναι μικρότερες από το επίπεδο συμμόρφωσης σε κάθε περιοχή συχνοτήτων b. Παρεμβολές<br />

μπορεί να πραγματοποιηθούν κοντά σε εξοπλισμό που φέρει το παρακάτω σύμβολο:<br />

10.3 ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΕΣ ΑΠΟΣΤΑΣΕΙΣ ΔΙΑΧΩΡΙΣΜΟΥ<br />

Συνιστώμενη απόσταση διαχωρισμού ανάμεσα σε φορητό και κινητό εξοπλισμό επικοινωνιών ραδιοσυχνοτήτων και<br />

το I-Endo Dual<br />

Το I-Endo Dual προορίζεται για χρήση σε ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον στο οποίο οι παρεμβολές ραδιοσυχνοτήτων<br />

είναι ελεγχόμενες. Ο πελάτης ή ο χρήστης του I-Endo Dual μπορεί να αποτρέψει τις ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές<br />

διατηρώντας μια ελάχιστη απόσταση ανάμεσα στον φορητό και κινητό εξοπλισμό επικοινωνιών ραδιοσυχνοτήτων<br />

(πομπούς) και το I-Endo Dual όπως συνιστάται παρακάτω, σύμφωνα με τη μέγιστη ισχύ εξόδου του εξοπλισμού<br />

επικοινωνιών.<br />

Μέγιστη ονομαστική ισχύς<br />

εξόδου του πομπού (W)<br />

Απόσταση διαχωρισμού σύμφωνα με τη συχνότητα του πομπού (m)<br />

150kHz έως 80MHz<br />

80MHz έως 800MHz<br />

800MHz έως 2,5GHz<br />

d= 1,2�P<br />

d= 1.2�P<br />

d= 2,3�P<br />

0,01 0,12 0,12 0,23<br />

0,1 0,38 0,38 0,73<br />

1 1,2 1,2 2,3<br />

10 3,8 3,8 7,3<br />

100 12 12 23<br />

Για πομπούς με μέγιστη ισχύ εξόδου που δεν αναφέρεται παραπάνω, η συνιστώμενη απόσταση<br />

διαχωρισμού (D) σε μέτρα (m) μπορεί να υπολογιστεί χρησιμοποιώντας την εξίσωση που εφαρμόζεται<br />

στη συχνότητα του πομπού, όπου (P) είναι η μέγιστη ονομαστική ισχύς εξόδου του πομπού σε watts (W)<br />

σύμφωνα με τον κατασκευαστή του πομπού.<br />

223


XI – ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΚΑΙ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ<br />

Η διάθεση της συσκευής, ως ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού, πρέπει να πραγματοποιείται<br />

σύμφωνα με ειδική διαδικασία συλλογής, αποκομιδής και ανακύκλωσης ή καταστροφής (ιδίως στην<br />

ευρωπαϊκή αγορά, βάσει της Οδηγίας 2002/96/ΕΚ της 23/01/2003).<br />

Όταν ολοκληρωθεί ο κύκλος ζωής της συσκευής σας, σας συνιστούμε να επικοινωνήσετε με τον<br />

αντιπρόσωπο οδοντιατρικού εξοπλισμού με τον οποίο συνεργάζεστε (ή, ελλείψει αυτού, με το εγγύτερο<br />

γραφείο του ΟΜΙΛΟΥ ACTEON, των οποίων ο κατάλογος παρατίθεται στο κεφάλαιο 15), για πληροφορίες<br />

αναφορικά με τις ενέργειες που πρέπει να ακολουθήσετε.<br />

XII – ΕΥΘΥΝΗ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ<br />

Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη σε περίπτωση:<br />

- μη τήρησης των σχετικών συστάσεων του κατασκευαστή (τάση παροχής, ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον<br />

κ.λπ.),<br />

- επισκευών ή άλλων εργασιών που πραγματοποιήθηκαν στη συσκευή από άτομα μη εξουσιοδοτημένα<br />

από τον κατασκευαστή,<br />

- χρήσης της συσκευής σε ηλεκτρική εγκατάσταση που δεν συμμορφώνεται προς τα ισχύοντα πρότυπα,<br />

- χρήσης της συσκευής κατά τρόπο που δεν ορίζεται στο παρόν εγχειρίδιο,<br />

- χρήσης διαφορετικών εξαρτημάτων (μοτέρ και καλωδίου, σωλήνα καταιονισμού κ.λπ.) από αυτά που<br />

παρέχει η BY DENTAL και/ή η SATELEC,<br />

- μη τήρησης των οδηγιών του παρόντος εγγράφου.<br />

Σημείωση:<br />

Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να τροποποιήσει τη συσκευή και/ή το εγχειρίδιο χρήσης χωρίς<br />

προηγούμενη ειδοποίηση.<br />

XIII – ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ<br />

Το ιατροτεχνολογικό αυτό προϊόν είναι κατηγορίας Iiα σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 93/42/ΕΟΚ. Ο<br />

εξοπλισμός αυτός κατασκευάζεται σύμφωνα με το ισχύον πρότυπο IEC 60601-1. Ο εξοπλισμός αυτός<br />

σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα με σύστημα διασφάλισης ποιότητας που φέρει πιστοποίηση<br />

ISO 13485.<br />

XIV – ΣΥΜΒΟΛΑ<br />

Το παρόν Εγχειρίδιο Οδηγιών Λειτουργίας και Συντήρησης παρέχει οδηγίες για το I-Endo Dual. Το<br />

κείμενο, τα γραφικά και οι εικόνες χρησιμοποιούνται για τη διευκόλυνση της κατανόησης των<br />

λειτουργιών από τον τελικό χρήστη.<br />

Ομάδα στόχος: Οδοντίατροι και προσωπικό γραφείου.<br />

224


Είναι πολύ σημαντικό να διατηρήσετε το παρόν εγχειρίδιο με τη συσκευή, για εύκολη αναφορά σε αυτό<br />

οποιαδήποτε στιγμή στο μέλλον. Σε περίπτωση πώλησης ή μεταβίβασης σε κάποιον άλλο τελικό χρήστη,<br />

φροντίστε να επισυνάψετε το παρόν Εγχειρίδιο Οδηγιών Λειτουργίας και Συντήρησης. Η μεταβίβαση του<br />

παρόντος εγχειριδίου θα διασφαλίσει το ότι ο νέος τελικός χρήστης θα διαθέτει όλες τις απαραίτητες<br />

πληροφορίες για να κατανοήσει τη λειτουργία και τη σωστή χρήση της συσκευής. Σκοπός των οδηγιών<br />

αυτών είναι να διασφαλίσουν την ασφαλή χρήση του εξοπλισμού αυτού. Θα πρέπει να τις διαβάσετε<br />

προσεκτικά πριν από την εγκατάσταση και χρήση της συσκευής.<br />

Περιγραφή της οδηγίας ασφάλειας<br />

Σημαντική πληροφορία, εξήγηση ή ενσωμάτωση για τους χρήστες.<br />

Έχει άμεση επίπτωση στη λειτουργικότητα αυτού του προϊόντος ή προειδοποιεί για<br />

πιθανή κακή χρήση και/ή ζημία στο προϊόν ή τον χρήστη.<br />

Τρία επίπεδα κινδύνου χρησιμοποιούνται στο παρόν έγγραφο για την αποφυγή προσωπικών και υλικών<br />

ζημιών:<br />

Υποδεικνύει επικίνδυνη κατάσταση που μπορεί να προκαλέσει υλική ζημία ή ήπια ή<br />

μέτρια σωματική βλάβη. (*)<br />

Υποδεικνύει επικίνδυνη κατάσταση που μπορεί να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό<br />

τραυματισμό. (*)<br />

Υποδεικνύει το μέγιστο επίπεδο κινδύνου. Υποδεικνύει άμεσα επικίνδυνη κατάσταση που<br />

μπορεί να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. (*)<br />

(*) Η προαιρετική ενέργεια καλύπτει απαραίτητα μέτρα για την αποφυγή κινδύνων.<br />

225


Σύμβολα<br />

ΕΟΚ 93/42<br />

Ακολουθήστε τις οδηγίες<br />

χρήσης<br />

Συσκευή τύπου B V<br />

Κίνδυνος ηλεκτρικού<br />

σοκ<br />

Πληροφορίες για την<br />

απόρριψη<br />

Τάση παροχής<br />

Κατασκευαστής REF Αναφορά<br />

Τύπος<br />

Τύπος συσκευής:<br />

Κατηγορία IΙ<br />

Ασφάλεια<br />

Δεν πρέπει να<br />

χρησιμοποιείται από άτομα<br />

με ενεργό εμφύτευμα όπως<br />

ο βηματοδότης<br />

Λειτουργία: συνεχής<br />

λειτουργία με<br />

διακοπτόμενο φορτίο<br />

Τα σύμβολα που είναι εκτυπωμένα στο εξωτερικό αφορούν τη μεταφορά και την αποθήκευση και έχουν<br />

την ακόλουθη σημασία:<br />

Προστατεύστε από την<br />

υγρασία<br />

Εύθραυστο – Προστατεύστε<br />

από κρούσεις!<br />

Χειριστείτε με<br />

προσοχή<br />

Όρθια μεταφορά με τα βέλη να δείχνουν<br />

προς τα επάνω<br />

Παρακαλούμε φυλάξτε τη συσκευασία σε περίπτωση που πρέπει να επιστρέψετε το προϊόν για<br />

σέρβις ή επισκευή.<br />

=<br />

226


Μην αφαιρείτε αυτή την επιγραφή δεδομένων από τη συσκευή για κανένα λόγο.<br />

Αναφέρετε τον Σειριακό αριθμό (SN=Serial Number) σε οποιαδήποτε επικοινωνία με τον<br />

κατασκευαστή.<br />

Το σύμβολο αυτό τοποθετείται στο παραπάνω αυτοκόλλητο και λειτουργεί ως<br />

υπενθύμιση μελέτης του παρόντος Εγχειριδίου Οδηγιών Λειτουργίας και Συντήρησης<br />

227


XV – CUSTOMER RELATIONS / RELATIONS CLIENTÈLE / RELACIONES CON EL CLIENTE /<br />

KUNDENKONTAKT / RAPPORTI CON I CLIENTI / KLANTENSERVICE / RELAÇÕES COM OS CLIENTES /<br />

KUNDKONTAKT / ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΠΕΛΑΤΩΝ<br />

Manufactured by<br />

Distributed by<br />

Subsidiaries<br />

FRANCE<br />

SATELEC A Company of Acteon Group<br />

17, avenue Gustave Eiffel - BP 30216<br />

33708 MERIGNAC cedex - France<br />

Tel. +33 (0) 556.34.06.07<br />

Fax. +33 (0) 556.34.92.92<br />

E.mail : satelec@acteongroup.com<br />

GERMANY<br />

ACTEON GERMANY<br />

Industriestrasse 9 - 40822 METTMANN - GERMANY<br />

Tel. +49 21 04 95 65 10<br />

Fax. +49 21 04 95 65 11<br />

E.mail : info@de.acteongroup.com<br />

By Dental • A company of ACTEON Group Via<br />

Vecchia Provinciale Lucchese, 49<br />

51030 SERRAVALLE PISTOIESE<br />

Italy<br />

SATELEC • A company of ACTEON Group<br />

17 av. Gustave Eiffel<br />

BP 30216<br />

33708 MERIGNAC cedex FRANCE<br />

U.S.A.<br />

ACTEON NORTH AMERICA<br />

124 Gaither Drive, Suite 140<br />

Mt Laurel, NJ 08054 - USA<br />

Tel. +1 856 222 9988<br />

Fax. +1 856 222 4726<br />

E.mail : info@us.acteongroup.com<br />

SPAIN<br />

ACTEON IBERICA<br />

Avda Principal n°11 H - Poligono Industrial Can<br />

Clapers - 08181 SENTMENAT (BARCELONA) - SPAIN<br />

Tel. +34 93 715 33 66<br />

Fax. +34 93 715 32 29<br />

E.mail : info@es.acteongroup.com<br />

228


U.K.<br />

SATELEC (UK) LIMITED<br />

Unit 1B - Steel Close - Eaton Socon, St Neots<br />

CAMBS PE19 8TT - UK<br />

Tel. +44 1480 477 307<br />

Fax. +44 1480 477 381<br />

E.mail : info@uk.acteongroup.com<br />

CHINA<br />

ACTEON CHINA<br />

Office 401 - 12 Xinyuanxili Zhong Street -<br />

Chaoyang District - BEIJING 100027 - CHINA<br />

Tel. +86 10 646 570 11/2/3<br />

Fax. +86 10 646 580 15<br />

E.mail : beijing@cn.acteongroup.com<br />

THAILAND<br />

ACTEON THAILAND<br />

23/45 Sorachai Building 16th floor - Sukumvit 63<br />

Road, Klongton Nua - Wattana, BANGKOK 10110 -<br />

THAILAND<br />

Tel. +66 2 714 3295<br />

Fax. +66 2 714 3296<br />

E.mail : info@th.acteongroup.com<br />

INDIA<br />

ACTEON INDIA<br />

E-91, G.I.D.C. Electronic Estate - Sector 26 -<br />

GANDHINAGAR 382044 (Gujarat) - INDIA<br />

Tel. +91 79 2323 8000<br />

Fax. +91 79 2646 2041<br />

E.mail : info@in.acteongroup.com<br />

RUSSIA<br />

ACTEON RUSSIA<br />

Valdajski Proezd 16 - Building 1 - office 253 -<br />

125445 Moscow - RUSSIA<br />

Tel./Fax. +7 495 451 80 50<br />

E.mail : sergey.koblov@ru.acteongroup.com<br />

MIDDLE EAST<br />

ACTEON MIDDLE EAST<br />

Numan Center - 1st Floor N°111 - Gardens<br />

Street - PO Box 468 - AMMAN 11953 - JORDAN<br />

Tel. +962 6 553 4401<br />

Fax. +962 6 553 7833<br />

E.mail : info@me.acteongroup.com<br />

TAIWAN<br />

ACTEON TAIWAN<br />

14 F-1, No. 433, Jingping Rd;, Jhonghe City,<br />

Taipei County 23563<br />

Taiwan (R.O.C.)<br />

Tel. + 886 2 22 48 64 79<br />

Fax. + 886 2 22 48 06 56<br />

Tina.chu@tw.acteongroup.com<br />

KOREA<br />

ACTEON KOREA<br />

8F Hanil B/D - 132-4 1Ga Bongrae-dong -<br />

JOONGGU<br />

- SEOUL - KOREA<br />

Tel. +82 2 753 41 91<br />

Fax. +82 2 753 41 93<br />

E.mail : info@kr.acteongroup.com<br />

COLOMBIA<br />

ACTEON LATIN AMERICA<br />

Chia – Bogota, Colombia<br />

Tel. + 57 312 3778 209<br />

E.mail : amlatina@es.acteongroup.com<br />

AUSTRALIA/NEW ZEALAND<br />

ACTEON AUSTRALIA/NEW ZEALAND<br />

L3, Suite 23, 6-8 Crewe Place, 2018 Rosebery,<br />

NSW Australia<br />

Tel. +612 966 24400<br />

Fax. +612 966 24600<br />

E.mail : sandy.junior@au.acteongroup.com<br />

229


Fig. / Afbeelding 1<br />

Fig. / Afbeelding 2<br />

Fig. / Afbeelding 3 Fig. 4<br />

230


Fig / Afbeelding 5 Fig. / Afbeelding 6<br />

Fig. / Afbeelding 7 Fig. / Afbeelding 8<br />

Fig. / Afbeelding 9<br />

Fig. / Afbeelding 10<br />

Fig. / Afbeelding 11<br />

Fig. / Afbeelding 12 Fig. / Afbeelding 13<br />

231


232


233


234

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!