SAFEFIX plus TT 9 - 18 kg - Britax Römer
SAFEFIX plus TT 9 - 18 kg - Britax Römer SAFEFIX plus TT 9 - 18 kg - Britax Römer
Verschleißerscheinungen, für die keine Garantie übernommen wird. Schloss: Sollten Funktionsstörungen am Gurtschloss auftreten, so sind diese meist auf Verunreinigungen zurückzuführen, welche ausgewaschen werden können. Bitte halten Sie sich in der Vorgehensweise an Ihre Gebrauchsanleitung. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Fachhändler. Er wird Ihnen mit Rat und Tat zur Seite stehen. Bei der Bearbeitung von Reklamationsansprüchen kommen produktspezifische Abschreibungssätze zur Anwendung. Hier verweisen wir auf die beim Händler ausliegenden Allgemeinen Geschäftsbedingungen. Verwendung, Pflege und Wartung Der Auto-/Fahrradkindersitz / Kinderwagen muss entsprechend der Gebrauchsanleitung behandelt werden. Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass nur Original-Zubehör bzw. Ersatzteile verwendet werden dürfen. 26 properly. If this happens, the buckle can be washed out. Please refer to your user instructions. Please contact your retailer directly in the event of a warranty claim. He or she will give you the advice and support you need. When processing claims, product-specific depreciation rates will be applied. Please refer to our General Terms and Conditions which are available from your retailer. Use, care and maintenance The car/bicycle child seat / pushchair must be used in accordance with the user instructions. We would like to point out that it is extremely important that only Britax/RÖMER accessories and replacement parts are used. Fermoir : au cas où le fermoir présenterait des dysfonctionnements, ceux-ci sont souvent dus aux encrassements qui peuvent être enlevés par lavage. Veuillez vous conformer aux instructions de votre mode d’emploi. En cas de recours en garantie, veuillez vous adresser immédiatement à votre revendeur spécialisé. Il vous assistera volontiers. Lors du traitement des droits résultant de réclamations, les taux d’amortissement spécifiques au produit sont appliqués. Pour cela, veuillez consulter nos conditions générales de vente disponibles auprès de votre revendeur. Utilisation, entretien et maintenance Le siège auto / bicyclette / la poussette doivent être traités conformément au mode d’emploi. Nous signalons expressément que seuls les accessoires et les pièces de rechange d’origine doivent être utilisés.
10. Garantiekarte / Übergabe-Check Name: _____________________________________________ Adresse: _____________________________________________ Postleitzahl: _____________________________________________ Ort: _____________________________________________ Telefon (mit Vorwahl): _____________________________________________ E-Mail: _____________________________________________ Auto-/ Fahrradkindersitz / Kinderwagen: _____________________________________________ _____________________________________________ Artikel-Nummer: _____________________________________________ Stoff-Farbe (Dessin): _____________________________________________ Zubehör: _____________________________________________ Kaufdatum: ____________________________________________ Käufer (Unterschrift): ____________________________________________ Händler: ____________________________________________ Übergabe-Check: 1. Vollständigkeit � geprüft in Ordnung 2. Funktionsprüfung - Verstellmechanismus Sitz � geprüft in Ordnung - Gurtzeug-Verstellung � geprüft in Ordnung 3. Unversehrtheit - Sitz überprüfen � geprüft in Ordnung - Stoffteile überprüfen � geprüft in Ordnung - Kunststoffteile überprüfen � geprüft in Ordnung Händler Stempel � Ich habe den Auto-/ Fahrradkindersitz / Kinderwagen geprüft und mich vergewissert, dass der Sitz komplett übergeben wurde und dass alle Funktionen vollständig funktionieren. � Ich habe ausreichend Informationen über das Produkt und seine Funktionen vor dem Kauf erhalten und die Pflege- und Wartungsanweisungen zur Kenntnis genommen.
- Page 1 and 2: 9 - 18 kg Gebrauchsanleitung User I
- Page 3 and 4: SAFEFIX plus TT Gebrauchsanleitung
- Page 5 and 6: • Die Zulassung erlischt, sobald
- Page 7 and 8: • der Auto-Kindersitz im Auto imm
- Page 9 and 10: � Fassen Sie den Kindersitz mit b
- Page 11 and 12: 3.2 Ausbau des Autokindersitzes �
- Page 13 and 14: • Die Kunstoffteile des Kindersit
- Page 15 and 16: � Führen Sie die Schultergurte 1
- Page 17 and 18: 6. Pflegeanleitung Zum Erhalt der S
- Page 19 and 20: 3. Gurtschloss einbauen � Schiebe
- Page 21 and 22: 6.3 Abziehen des Bezuges � Locker
- Page 23 and 24: 6.5 Ausbauen der Gurte � Ziehen S
- Page 25 and 26: � Öffnen Sie das Gurtschloss 24
- Page 27: 9. 2 Jahre Garantie Für diesen Aut
- Page 31 and 32: 10. Carte de garantie / Procès-ver
- Page 33 and 34: 6. Instrucciones de mantenimiento .
- Page 35 and 36: Usos permitidos del asiento infanti
- Page 37 and 38: � Tire del asidero verde 3 para e
- Page 39 and 40: � Saque presionando del cinturón
- Page 41 and 42: 3.3 Instalación correcta del asien
- Page 43 and 44: 24 25 26 � Desplace el reposacabe
- Page 45 and 46: 4.5 Protección perfecta del niño
- Page 47 and 48: Problemas de funcionamiento • Las
- Page 49 and 50: • Puede retirar la funda y lavarl
- Page 51 and 52: � Tire de la funda desde abajo po
- Page 53 and 54: � Retire la pieza de metal 37, qu
- Page 55 and 56: � Deslice los pasadores de las pa
- Page 57 and 58: ¿Qué cubre exactamente la garant
- Page 59 and 60: 10. Certificado de garantia / verif
- Page 61 and 62: SAFEFIX plus TT Содержани
- Page 63 and 64: • Модель SAFEFIX plus TT д
- Page 65 and 66: * Приемные приспосо
- Page 67 and 68: � Возьмитесь за де
- Page 69 and 70: 3.2 Демонтаж детског
- Page 71 and 72: • Позволяйте ребен
- Page 73 and 74: � Направьте плечев
- Page 75 and 76: 6. Инструкция по ухо
- Page 77 and 78: закреплен на сиден
10. Garantiekarte / Übergabe-Check<br />
Name: _____________________________________________<br />
Adresse: _____________________________________________<br />
Postleitzahl: _____________________________________________<br />
Ort: _____________________________________________<br />
Telefon (mit Vorwahl): _____________________________________________<br />
E-Mail: _____________________________________________<br />
Auto-/<br />
Fahrradkindersitz /<br />
Kinderwagen:<br />
_____________________________________________<br />
_____________________________________________<br />
Artikel-Nummer: _____________________________________________<br />
Stoff-Farbe (Dessin): _____________________________________________<br />
Zubehör: _____________________________________________<br />
Kaufdatum: ____________________________________________<br />
Käufer (Unterschrift): ____________________________________________<br />
Händler: ____________________________________________<br />
Übergabe-Check:<br />
1. Vollständigkeit � geprüft<br />
in Ordnung<br />
2. Funktionsprüfung<br />
- Verstellmechanismus<br />
Sitz<br />
� geprüft<br />
in Ordnung<br />
- Gurtzeug-Verstellung � geprüft<br />
in Ordnung<br />
3. Unversehrtheit<br />
- Sitz überprüfen � geprüft<br />
in Ordnung<br />
- Stoffteile überprüfen � geprüft<br />
in Ordnung<br />
- Kunststoffteile<br />
überprüfen<br />
� geprüft<br />
in Ordnung<br />
Händler Stempel<br />
� Ich habe den Auto-/<br />
Fahrradkindersitz /<br />
Kinderwagen geprüft und<br />
mich vergewissert, dass der<br />
Sitz komplett übergeben<br />
wurde und dass alle<br />
Funktionen vollständig<br />
funktionieren.<br />
� Ich habe ausreichend<br />
Informationen über das<br />
Produkt und seine<br />
Funktionen vor dem Kauf<br />
erhalten und die Pflege- und<br />
Wartungsanweisungen zur<br />
Kenntnis genommen.