10.05.2018 Views

A sangre fría - Truman Capote

A sangre fría (título original en inglés: In Cold Blood) es una novela del periodista y escritor estadounidense Truman Capote. Fue comenzada en 1959 y finalmente publicada en 1966. Para hallar la documentación necesaria para el libro el autor realizó un exhaustivo trabajo de campo. A sangre fría explica cómo una familia de un pueblo rural de Estados Unidos es asesinada sin ningún sentido y cómo los asesinos son capturados y sentenciados a pena de muerte. En la novela se quieren mostrar las dos caras del sistema judicial, la humanidad que está detrás de un crimen y, especialmente, el motivo de este.

A sangre fría (título original en inglés: In Cold Blood) es una novela del periodista y escritor estadounidense Truman Capote. Fue comenzada en 1959 y finalmente publicada en 1966. Para hallar la documentación necesaria para el libro el autor realizó un exhaustivo trabajo de campo. A sangre fría explica cómo una familia de un pueblo rural de Estados Unidos es asesinada sin ningún sentido y cómo los asesinos son capturados y sentenciados a pena de muerte. En la novela se quieren mostrar las dos caras del sistema judicial, la humanidad que está detrás de un crimen y, especialmente, el motivo de este.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

enteramente estaban ocupados por granjeros, braceros y mozos de campo con olor a tabaco<br />

que se bebían su café, de pie o recostados.<br />

-No son más que un hatajo de viejas -añadió Clare, la prima de la señora Hartman y<br />

encargada de la estafeta, que casualmente estaba allí-. Si fuera primavera y tuviesen trabajo<br />

que hacer, no andarían por acá. Pero el grano ya se ha recogido, el invierno está en camino y<br />

el único quehacer que tienen es sentarse aquí y espantarse los unos a los otros. ¿Conoce a Bill<br />

Brown, el del Telegram? ¿Vio qué artículo de fondo escribió? ¿Ese que tituló «otro delito»?<br />

Decía: «Ya es tiempo de que cada cual sepa contener su lengua.» Porque ése es también un<br />

crimen..., eso de contar mentiras puras. Pero ¿qué cosa quiere esperar? Mire a su alrededor.<br />

Serpientes de cascabel. Sabandijas. Traficantes de chismes. ¿Acaso ve algo más? ¡Ja, ja! ¡Y<br />

un cuerno!<br />

Uno de los rumores originados en el Café Hartman se refería a Taylor Jones, el granjero<br />

cuya propiedad limitaba con la hacienda de River Valley. Según opinión de buena parte de la<br />

clientela del café, Jones y su familia, y no los Clutter, eran las víctimas que el asesino en<br />

realidad buscaba.<br />

-Sena más lógico -argumentaba uno de los que sostenían tal punto de vista-. Taylor<br />

Jones es un hombre mucho más rico de lo que Clutter nunca fue. Ahora bien, supongamos que<br />

el tipo que lo hizo no era nadie de la zona. Supongamos que fuera un asesino a sueldo y que<br />

sólo le dieran instrucciones de cómo llegar a la casa. Bueno, pues podrían ser muy fácil que<br />

cometiera un error (que tomara una carretera por otra) y que viniera a parar a casa de Herb en<br />

vez de a casa de los Taylor.<br />

La «Teoría Jones» fue enormemente difundida..., especialmente a los Jones, familia<br />

digna y sensata que no se dejó perturbar lo más mínimo por ella.<br />

Una barra de snach para comidas, unas pocas mesas, una especie de trastienda que<br />

albergaba las parrillas, una nevera y una radio. No había más en el café Hartman.<br />

-Pero a nuestros clientes les gusta -aseguraba la propietaria-. Por fuerza. No tienen otro<br />

sitio adonde ir. A menos que viajen quince kilómetros en una dirección o veinticinco en la<br />

otra. También hay que reconocerlo, éste es un lugar simpático y el café muy bueno desde que<br />

Mabel vino a trabajar aquí -Mabel era la señora Helm- Porque después de la tragedia yo le<br />

dije: «Mabel, ahora que te has quedado sin trabajo, ¿por qué no te vienes y me echas una<br />

mano en el café? Me ayudas a preparar comidas, a servir en el bar.» Así es como fue.... lo<br />

único malo es que el que entra aquí no deja de molestarla con sus preguntas. Sobre la<br />

tragedia. Pero Mabel no es como mi prima Myrt. Es tímida. Y además no sabe nada especial.<br />

Nada que ya todo el mundo no sepa.<br />

Pero, en general, la congregación seguía sospechando que Mabel Helm sabía un par de<br />

cosas que no decía. Y desde luego, que era así. Dewey había tenido varias conversaciones con<br />

ella y le hizo prometer que sobre cuanto hablaran había de mantener total silencio.<br />

Especialmente, tenía que guardarse muy mucho de mencionar que había echado de menos la<br />

radio y que habían encontrado el reloj de Nancy en el zapato de la niña. Y por eso le contestó<br />

a la esposa de Archibald William Warren-Browne:<br />

-Cualquiera que lea los diarios sabe tanto como yo. Más, porque yo no los leo ni me<br />

queda tiempo para leerlos.<br />

Cuadrada, rechoncha, en sus cuarenta, una inglesa con una jerga tan de la alta sociedad<br />

que su inglés resultaba poco menos que incomprensible, la esposa de Archibald William<br />

Warren-Browne no se parecía en nada a los demás parroquianos del café, de modo que en<br />

aquel ambiente ella era como un pavo real en un corral de patos. En cierta ocasión,<br />

explicándole a un conocido por qué ella y su esposo habían abandonado «las posesiones de<br />

familia en el norte de Inglaterra», cambiando su morada hereditaria («el más encantadoor, el<br />

75

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!