10.05.2018 Views

A sangre fría - Truman Capote

A sangre fría (título original en inglés: In Cold Blood) es una novela del periodista y escritor estadounidense Truman Capote. Fue comenzada en 1959 y finalmente publicada en 1966. Para hallar la documentación necesaria para el libro el autor realizó un exhaustivo trabajo de campo. A sangre fría explica cómo una familia de un pueblo rural de Estados Unidos es asesinada sin ningún sentido y cómo los asesinos son capturados y sentenciados a pena de muerte. En la novela se quieren mostrar las dos caras del sistema judicial, la humanidad que está detrás de un crimen y, especialmente, el motivo de este.

A sangre fría (título original en inglés: In Cold Blood) es una novela del periodista y escritor estadounidense Truman Capote. Fue comenzada en 1959 y finalmente publicada en 1966. Para hallar la documentación necesaria para el libro el autor realizó un exhaustivo trabajo de campo. A sangre fría explica cómo una familia de un pueblo rural de Estados Unidos es asesinada sin ningún sentido y cómo los asesinos son capturados y sentenciados a pena de muerte. En la novela se quieren mostrar las dos caras del sistema judicial, la humanidad que está detrás de un crimen y, especialmente, el motivo de este.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Nancy echaba mucho de menos a su compañera, la única persona con quien no necesitaba<br />

parecer ni valiente ni reservada.<br />

-Pero, bueno, estamos todos tan contentos por mamá..., ya sabes la estupenda noticia. -<br />

Entonces dijo Nancy-: Oye -y se quedó dudando como buscando fuerzas para decir una<br />

enormidad-. ¿Por qué sigo notando olor a tabaco? Te lo aseguro, me parece que estoy<br />

volviéndome loca. Entro en un coche, entro en una habitación y es como si alguien acabara de<br />

fumarse un cigarrillo. Mamá no es, Kenyon no puede ser. Kenyon jamás se atrevería...<br />

Tampoco era probable que fuera ninguna de las visitas que iban a casa de Clutter donde,<br />

con toda intención, no había ni un solo cenicero. Poco a poco, Susan comprendió la alusión:<br />

era absurda y ridícula. Cualesquiera fueran sus preocupaciones personales, no podía creer que<br />

el señor Clutter buscara secreto alivio en el tabaco. No tuvo tiempo para preguntar si era eso<br />

lo que Nancy quería decir porque ésta interrumpió la conversación:<br />

-Perdona, Susie, tengo que dejarte. Acaba de llegar la señora Katz.<br />

Dick iba al volante de un Chevrolet sedán 1949. Al subir, lo primero que hizo Perry fue<br />

comprobar si su guitarra estaba sana y salva en el asiento de atrás; la noche anterior, después<br />

de haber tocado en una fiesta que dieron unos amigos de Dick, se la había olvidado en el<br />

coche. Era una vieja guitarra Gibson, lijada y encerada hasta conseguir un reluciente tono<br />

miel. A su lado, yacía otra clase de instrumento: una escopeta de repetición calibre doce,<br />

nueva, flamante, de cañón azulado y con una escena de caza -una bandada de faisanes<br />

volando- grabada en la culata. Una linterna eléctrica, una cuchilla para escamar pescado, un<br />

par de guantes de piel y una chaqueta de cazador provista de cartuchos, contribuían a dar<br />

ambiente a aquella naturaleza muerta.<br />

-¿Te pones esto? -preguntó Perry, refiriéndose a la chaqueta.<br />

Dick golpeó el parabrisas con los nudillos.<br />

-Pam, pam. Perdone, señor. Estábamos cazando por aquí y nos hemos perdido. Si nos<br />

permite telefonear...<br />

-Sí, señor. Yo comprendo 1 .<br />

-Coser y cantar -dijo Dick-. Estate tranquilo, rico, que quedarán pegados contra las<br />

«parés».<br />

-Paredes -corrigió Perry.<br />

Maniático del diccionario, amante de las palabras difíciles, venía dedicándose a mejorar<br />

la gramática y aumentar el léxico de su compañero desde que les hicieron compartir la misma<br />

celda de la Penitenciaría del Estado de Kansas. Lejos de tomar a mal las lecciones, el alumno,<br />

para complacer al maestro, había compuesto una serie de poesías y si bien los versos eran<br />

francamente obscenos, Perry, que los encontró graciosísimos, había hecho encuadernar el<br />

manuscrito en el taller de la prisión y rotularlo en oro Chistes verdes.<br />

Dick llevaba un mono azul en el que, detrás, había unas letras bordadas que decían<br />

Carrocería Bob Sands. Recorrieron en el coche la calle principal de Olathe hasta llegar al<br />

establecimiento de Bob Sands, un taller de reparación de coches donde Dick trabajaba desde<br />

mediados de agosto cuando salió de la penitenciaría. Mecánico excelente, ganaba sesenta<br />

dólares a la semana. No esperaba pago alguno por el trabajo que pensaba hacer aquella<br />

1 En castellano en el original. (N. del T.)<br />

16

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!